summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2013-02-26 00:40:47 +0100
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2013-02-26 00:40:47 +0100
commit3b4870242abcc8015c271328f1b1bc4625b45cce (patch)
tree4e665ee997e0aaf87df3cc3ec8922796aaffd6d0
parent74d867c2aa9dde9dc21297c67af9e6432124b054 (diff)
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po345
1 files changed, 185 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7a795b1..f1d611d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 12:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-26 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n@mancomun.org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
@@ -78,17 +78,38 @@ msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Para obter máis información consulte "
"«zenity --help»\n"
-#: ../src/notification.c:95
+#: ../src/notification.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"Valor non válido para o tipado booleano.\n"
+"Os valores admitidos son «true» ou «false».\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: ../src/notification.c:137
+#, c-format
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "Tipado non admitido. Omitindo.\n"
+
+#. unknown hints
+#: ../src/notification.c:150
+#, c-format
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "Nome de tipado non coñecido. Omitindo.\n"
+
+#: ../src/notification.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n"
-#: ../src/notification.c:122
+#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n"
-#: ../src/notification.c:198
+#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificación de Zenity"
@@ -201,229 +222,229 @@ msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configurar o diálogo de título"
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:159
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/option.c:166
+#: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estabelecer a icona da xanela"
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMIÑO DA ICONA"
-#: ../src/option.c:175
+#: ../src/option.c:176
msgid "Set the width"
msgstr "Estabelecer a largura"
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/option.c:184
+#: ../src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Configurar a altura"
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/option.c:193
+#: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO DE ESPERA"
-#: ../src/option.c:203
+#: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar"
-#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
-#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
-#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
-#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
-#: ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
+#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
+#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: ../src/option.c:212
+#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar"
-#: ../src/option.c:221
+#: ../src/option.c:222
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Estabelece a suxestión do diálogo modal"
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo do calendario"
-#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
+#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configurar o diálogo do texto"
-#: ../src/option.c:254
+#: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configurar o día do calendario"
-#: ../src/option.c:255
+#: ../src/option.c:256
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
-#: ../src/option.c:263
+#: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configurar o mes do calendario"
-#: ../src/option.c:264
+#: ../src/option.c:265
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
-#: ../src/option.c:272
+#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configurar o ano do calendario"
-#: ../src/option.c:273
+#: ../src/option.c:274
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configurar o formato da data devolta"
-#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
+#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
-#: ../src/option.c:296
+#: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:314
+#: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text"
msgstr "Configurar a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar a entrada de texto"
-#: ../src/option.c:339
+#: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de erro"
-#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:890
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Estabelecer a icona do diálogo"
-#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
-#: ../src/option.c:881
+#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
+#: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME-ICONA"
-#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
+#: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non activar o axuste de texto"
-#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
-#: ../src/option.c:898
+#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
+#: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Non activar o marcado pango"
-#: ../src/option.c:389
+#: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de información"
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename"
msgstr "Configurar o nome do ficheiro"
-#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DE FICHEIRO"
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
-#: ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles"
-#: ../src/option.c:475
+#: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar o modo seguro"
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character"
msgstr "Configurar o carácter separador de saída"
-#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: ../src/option.c:493
+#: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe"
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:504
+#: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
-#: ../src/option.c:518
+#: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de listas"
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header"
msgstr "Configurar a cabeceira da columna"
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
-#: ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:554
+#: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:563
+#: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Usar unha imaxe para a primeira columna"
-#: ../src/option.c:581
+#: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas"
-#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios no texto"
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:600
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -432,357 +453,361 @@ msgstr ""
"para imprimir todas as columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
+#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Oculta unha columna específica"
-#: ../src/option.c:618
+#: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oculta a columna de cabeceiras"
-#: ../src/option.c:634
+#: ../src/option.c:635
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar a notificación"
-#: ../src/option.c:643
+#: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estabelecer o texto de notificación"
-#: ../src/option.c:652
+#: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escoitar as ordes en stdin"
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:662
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Estabelecer as notificacións de tipado"
+
+#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso"
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configurar a porcentaxe inicial"
-#: ../src/option.c:688
+#: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAXE"
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr " Barra de progreso oscilante"
-#: ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:716
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%"
-#: ../src/option.c:716
+#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:726
+#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»"
-#: ../src/option.c:741
+#: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta"
-#: ../src/option.c:791
+#: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información"
-#: ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:810
msgid "Open file"
msgstr "Abrir o ficheiro"
-#: ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font"
msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto"
-#: ../src/option.c:827
+#: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»"
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support"
msgstr "Activar compatibilidade de html"
-#: ../src/option.c:846
+#: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
"html»"
-#: ../src/option.c:847
+#: ../src/option.c:857
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/option.c:862
+#: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de aviso"
-#: ../src/option.c:912
+#: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
-#: ../src/option.c:930
+#: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value"
msgstr "Estabelecer o valor inicial"
-#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
-#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
+#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
+#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value"
msgstr "Estabelecer o valor mínimo"
-#: ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value"
msgstr "Estabelecer o valor máximo"
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:967
msgid "Set step size"
msgstr "Estabelecer o tamaño de paso"
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir os valores parciais"
-#: ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:985
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar o valor"
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
+#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1018
+#: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo de calendario"
-#: ../src/option.c:1026
+#: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Engadir unha lista nova no diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:1027
+#: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name"
msgstr "Listar o nome do campo e da cabeceira"
-#: ../src/option.c:1035
+#: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores por lista"
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: ../src/option.c:1044
+#: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores por columnas"
-#: ../src/option.c:1063
+#: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostrar a cabeceira das columnas"
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar a opción de usuario"
-#: ../src/option.c:1129
+#: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor"
-#: ../src/option.c:1138
+#: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color"
msgstr "Estabelecer a cor"
-#: ../src/option.c:1147
+#: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar a paleta"
-#: ../src/option.c:1162
+#: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o Zenity"
-#: ../src/option.c:1171
+#: ../src/option.c:1181
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir a versión"
-#: ../src/option.c:2059
+#: ../src/option.c:2075
msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais"
-#: ../src/option.c:2060
+#: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar as opcións xerais"
-#: ../src/option.c:2070
+#: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións do calendario"
-#: ../src/option.c:2071
+#: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar as opcións do calendario"
-#: ../src/option.c:2081
+#: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2082
+#: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto"
-#: ../src/option.c:2092
+#: ../src/option.c:2108
msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro"
-#: ../src/option.c:2093
+#: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar as opcións de erro"
-#: ../src/option.c:2103
+#: ../src/option.c:2119
msgid "Info options"
msgstr "Opcións de información"
-#: ../src/option.c:2104
+#: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar as opcións de información"
-#: ../src/option.c:2114
+#: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options"
msgstr "Opcións de selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:2115
+#: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros"
-#: ../src/option.c:2125
+#: ../src/option.c:2141
msgid "List options"
msgstr "Opcións da lista"
-#: ../src/option.c:2126
+#: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar as opcións da lista"
-#: ../src/option.c:2137
+#: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:2138
+#: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación"
-#: ../src/option.c:2149
+#: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options"
msgstr "Opcións de progreso"
-#: ../src/option.c:2150
+#: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar as opcións de progreso"
-#: ../src/option.c:2160
+#: ../src/option.c:2176
msgid "Question options"
msgstr "Opcións de pregunta"
-#: ../src/option.c:2161
+#: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar as opcións de pregunta"
-#: ../src/option.c:2171
+#: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options"
msgstr "Opcións de aviso"
-#: ../src/option.c:2172
+#: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar as opcións de aviso"
-#: ../src/option.c:2182
+#: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options"
msgstr "Opcións de escala"
-#: ../src/option.c:2183
+#: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostrar as opcións de escala"
-#: ../src/option.c:2193
+#: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options"
msgstr "Opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:2194
+#: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
-#: ../src/option.c:2204
+#: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcións de selección de cor"
-#: ../src/option.c:2205
+#: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor"
-#: ../src/option.c:2215
+#: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:2216
+#: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal"
-#: ../src/option.c:2226
+#: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2227
+#: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios"
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcións varias"
-#: ../src/option.c:2238
+#: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar as opcións varias"
-#: ../src/option.c:2263
+#: ../src/option.c:2279
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n"
-#: ../src/option.c:2267
+#: ../src/option.c:2283
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n"
-#: ../src/option.c:2271
+#: ../src/option.c:2287
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n"