summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authoradded ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>2003-02-27 15:53:28 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2003-02-27 15:53:28 +0000
commit8f692bad9d632f91ad28e4e365b586a3d5a26e58 (patch)
tree0c12fd1405898ec378e2d382edc144cafaf83df9
parent93a732d12af310567abdbaf4b3c38ddf728b882c (diff)
2003-02-28 added ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ja.po434
2 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3e7ad6e..2290eac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-02-28 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Added Japanese translation by
+ by KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>.
+
2003-02-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Added Czech translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..919202e
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# zenity ja.po
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-28 01:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-28 01:03+0900\n"
+"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:258
+msgid "translator_credits"
+msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>"
+
+#: src/about.c:288
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示"
+
+#: src/about.c:292
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:383
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: src/about.c:410
+msgid "Written by"
+msgstr "Written by"
+
+#: src/about.c:423
+msgid "Translated by"
+msgstr "Translated by"
+
+#: src/main.c:127
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:136
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "テキスト入力ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:145
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "エラーダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:154
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "ファイル選択ダイアログを選択"
+
+#: src/main.c:163
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "情報ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:172
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "リストダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:181
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "進捗表示ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:190
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "質問ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "テキスト情報ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:208
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "警告ダイアログを表示"
+
+#: src/main.c:230
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "ダイアログのタイトルを設定"
+
+#: src/main.c:231
+msgid "TITLE"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "ウィンドウアイコンを設定"
+
+#: src/main.c:240
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "アイコンのパス"
+
+#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
+#: src/main.c:513 src/main.c:566
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "ダイアログテキストを設定"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "カレンダーの日を設定"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "カレンダーの月を設定"
+
+#: src/main.c:288
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "カレンダーの年を設定"
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "返される日付のフォーマットを設定"
+
+#: src/main.c:327
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "入力テキストを設定"
+
+#: src/main.c:336
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "入力テキストを隠す"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "Set the filename"
+msgstr "ファイル名を設定"
+
+#: src/main.c:403 src/main.c:536
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "Set the column header"
+msgstr "カラムのヘッダを設定"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "出力セパレータ文字を設定"
+
+#: src/main.c:460 src/main.c:544
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "ファイルの変更を許可"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "初期パーセンテージを設定"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "プログレスバーを拍動させる"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Open file"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ"
+
+#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
+msgid "FLAGS"
+msgstr "フラグ"
+
+#: src/main.c:588
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "X display to use"
+msgstr "表示する X ディスプレイ"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ディスプレイ"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "X screen to use"
+msgstr "表示する X スクリーン"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "SCREEN"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: src/main.c:620
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X 呼び出しを同期化"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "NAME"
+msgstr "プログラム名"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "CLASS"
+msgstr "クラス"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "HOST"
+msgstr "ホスト"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "PORT"
+msgstr "ポート"
+
+#: src/main.c:667
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "全ての警告を致命的にする"
+
+#: src/main.c:694
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "MODULE"
+msgstr "モジュール"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "About zenity"
+msgstr "zenityについて"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "Print version"
+msgstr "バージョン情報"
+
+#: src/main.c:738
+msgid "Dialog options"
+msgstr "ダイアログオプション"
+
+#: src/main.c:747
+msgid "General options"
+msgstr "一般的なオプション"
+
+#: src/main.c:756
+msgid "Calendar options"
+msgstr "カレンダーオプション"
+
+#: src/main.c:765
+msgid "Text entry options"
+msgstr "テキスト入力オプション"
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Error options"
+msgstr "エラーオプション"
+
+#: src/main.c:783
+msgid "File selection options"
+msgstr "ファイル選択オプション"
+
+#: src/main.c:792
+msgid "Info options"
+msgstr "情報オプション"
+
+#: src/main.c:801
+msgid "List options"
+msgstr "リストオプション"
+
+#: src/main.c:810
+msgid "Progress options"
+msgstr "プログレスオプション"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "Question options"
+msgstr "質問オプション"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Text options"
+msgstr "テキソストオプション"
+
+#: src/main.c:837
+msgid "Warning options"
+msgstr "警告オプション"
+
+#: src/main.c:846
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "GTK+ オプション"
+
+#: src/main.c:855
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "その他の設定"
+
+#: src/main.c:864
+msgid "Help options"
+msgstr "ヘルプオプション"
+
+#: src/main.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"%s は不正なオプションです。\n"
+"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
+
+#: src/main.c:989
+msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"引数が足りません。\n"
+"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
+
+#: src/main.c:1024
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"ダイアログタイプを指定してください。\n"
+"詳細は zenity --help を参照してください。\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
+
+#: src/main.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n"
+
+#: src/main.c:1052
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n"
+
+#: src/tree.c:147
+msgid "No column titles specified for --list\n"
+msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n"
+
+#: src/tree.c:153
+msgid "No contents specified for --list\n"
+msgstr "--list の内容が指定されていません。\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Zenityについて"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "新しいエントリを追加"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "全ての更新が完了しました。"
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "エラーが発生しました。"
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "処理を進めてよろしいですか?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "カレンダー(_C):"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "カレンダーの選択"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "プログレス"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "質問"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "実行..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "日付を以下から選択してください。"
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "リストから項目を選択"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "以下のリストから項目を選択"
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "テキストビュー"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "クレジット(_C)"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "新規テキストを入力(_E):"