summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGlynn Foster <glynn.foster@sun.com>2004-12-20 23:22:03 +0000
committerGlynn Foster <gman@src.gnome.org>2004-12-20 23:22:03 +0000
commitfc76548cd02e45b5bee968249308857ff3bf13a5 (patch)
tree64b52ad76e2bb289defbd957f13127615d125288 /po/da.po
parentc52435f74846b59e9a475f864d18838cfcde01f4 (diff)
Release 2.9.1
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.1
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po578
1 files changed, 310 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9e0a141..ab91836 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -62,160 +62,237 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
-#: src/main.c:146
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Vis kalendervindue"
+#: src/main.c:90
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
-#: src/main.c:155
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
+#: src/notification.c:157
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
-#: src/main.c:164
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Vis fejlvindue"
+#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity-påmindelse"
-#: src/main.c:173
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Vis filvælgervindue"
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
-#: src/main.c:182
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Vis infovindue"
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: src/main.c:191
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Vis listevindue"
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Om Zenity"
-#: src/main.c:200
-msgid "Display notification"
-msgstr "Vis påmindelse"
+# RETMIG: rigtigt?
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
-#: src/main.c:209
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
-#: src/main.c:218
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "En fejl opstod."
-#: src/main.c:227
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: src/main.c:236
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Vis advarselsvindue"
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalendervælger"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informatio"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Kører..."
-#: src/main.c:258
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Vælg en dato nedenfor."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Vælg elementer fra listen"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Bidragydere"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Indtast ny tekst:"
+
+#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen"
-#: src/main.c:259
+#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "Titel"
-#: src/main.c:267
+#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet"
-#: src/main.c:268
+#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
-#: src/main.c:276
+#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden"
-#: src/main.c:277
+#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
-#: src/main.c:285
+#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden"
-#: src/main.c:286
+#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE"
-#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506
-#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707
+#: src/option.c:140
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Vis kalendervindue"
+
+#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
+#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
-#: src/main.c:316
+#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen"
-#: src/main.c:325
+#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden"
-#: src/main.c:334
+#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret"
-#: src/main.c:342
+#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
-#: src/main.c:373
+#: src/option.c:200
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
+
+#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
-#: src/main.c:382
+#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
-#: src/main.c:448
+#: src/option.c:243
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Vis fejlvindue"
+
+#: src/option.c:267
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Vis infovindue"
+
+#: src/option.c:291
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Vis filvælgervindue"
+
+#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet"
-#: src/main.c:449 src/main.c:677
+#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
-#: src/main.c:457
+#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
-#: src/main.c:466
+#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
-#: src/main.c:475
+#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
-#: src/main.c:484
-msgid "Set output separator character."
-msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
+#: src/option.c:336 src/option.c:396
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
-#: src/main.c:485 src/main.c:543
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER"
-#: src/main.c:515
+#: src/option.c:351
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Vis listevindue"
+
+#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
-#: src/main.c:524
+#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
-#: src/main.c:533
+#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
-#: src/main.c:542
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
-
-#: src/main.c:551 src/main.c:685
+#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
-#: src/main.c:560
+#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -223,298 +300,263 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)"
-#: src/main.c:582
+#: src/option.c:429
+msgid "Display notification"
+msgstr "Vis påmindelse"
+
+#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
-#: src/main.c:591
+#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
-#: src/main.c:622
+#: src/option.c:462
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
+
+#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel"
-#: src/main.c:631
+#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
-#: src/main.c:641
+#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
-#: src/main.c:676
-msgid "Open file"
-msgstr "Åbn fil"
-
-#: src/main.c:720
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
-
-#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAG"
-
-#: src/main.c:729
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
-
-#: src/main.c:739
-msgid "X display to use"
-msgstr "X-terminal der skal benyttes"
-
-#: src/main.c:740
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "TERMINAL"
-
-#: src/main.c:750
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skærm der skal benyttes"
-
-#: src/main.c:751
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÆRM"
-
-#: src/main.c:761
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gør kald til X synkrone"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
-
-#: src/main.c:771
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
-
-#: src/main.c:779
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASSE"
-
-#: src/main.c:790
-msgid "HOST"
-msgstr "VÆRT"
-
-#: src/main.c:800
-msgid "PORT"
-msgstr "PORT"
-
-#: src/main.c:808
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
-
-#: src/main.c:817
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
+#: src/option.c:514
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
-#: src/main.c:826
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+#: src/option.c:538
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
-#: src/main.c:835
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
+#: src/option.c:547
+msgid "Open file"
+msgstr "Åbn fil"
-#: src/main.c:836
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODUL"
+#: src/option.c:571
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Vis advarselsvindue"
-#: src/main.c:857
+#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
-#: src/main.c:866
+#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
-#: src/main.c:879
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Vinduestilvalg"
-
-#: src/main.c:888
+#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg"
-#: src/main.c:897
+#: src/option.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show general options"
+msgstr "Generelle tilvalg"
+
+#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg"
-#: src/main.c:906
+#: src/option.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Kalendertilvalg"
+
+#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
-#: src/main.c:915
+#: src/option.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
+
+#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg"
-#: src/main.c:924
-msgid "File selection options"
-msgstr "Filvælgertilvalg"
+#: src/option.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Show error options"
+msgstr "Fejltilvalg"
-#: src/main.c:933
+#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg"
-#: src/main.c:942
+#: src/option.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Show info options"
+msgstr "Infotilvalg"
+
+#: src/option.c:1224
+msgid "File selection options"
+msgstr "Filvælgertilvalg"
+
+#: src/option.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Filvælgertilvalg"
+
+#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg"
-#: src/main.c:951
+#: src/option.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Show list options"
+msgstr "Listetilvalg"
+
+#: src/option.c:1244
msgid "Notification options"
msgstr "Påmindelsestilvalg"
-#: src/main.c:960
+#: src/option.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Show notification options"
+msgstr "Påmindelsestilvalg"
+
+#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
-#: src/main.c:969
+#: src/option.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
+
+#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
-#: src/main.c:978
-msgid "Text options"
-msgstr "Teksttilvalg"
+#: src/option.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show question options"
+msgstr "Spørgsmålstilvalg"
-#: src/main.c:987
+#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg"
-#: src/main.c:996
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "GTK+-tilvalg"
+#: src/option.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Advarselstilvalg"
-#: src/main.c:1005
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Diverse tilvalg"
+#: src/option.c:1284
+msgid "Text options"
+msgstr "Teksttilvalg"
-#: src/main.c:1014
-msgid "Help options"
-msgstr "Hjælpetilvalg"
+#: src/option.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Show text options"
+msgstr "Teksttilvalg"
-#: src/main.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
+#: src/option.c:1294
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diverse tilvalg"
-#: src/main.c:1202
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
+#: src/option.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Diverse tilvalg"
-#: src/main.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
+#: src/option.c:1318
+msgid "Syntax error\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+#: src/option.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
-#: src/main.c:1230
+#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
-#: src/notification.c:157
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
+#~ msgid "Set output separator character."
+#~ msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
-#: src/notification.c:226 src/notification.c:251
-msgid "Zenity notification"
-msgstr "Zenity-påmindelse"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
-#: src/tree.c:304
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLAG"
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Om Zenity"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "X-terminal der skal benyttes"
-# RETMIG: rigtigt?
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "TERMINAL"
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skærm der skal benyttes"
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "En fejl opstod."
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÆRM"
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gør kald til X synkrone"
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "K_alender:"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Kalendervælger"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAVN"
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Informatio"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "KLASSE"
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VÆRT"
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#~ msgid "PORT"
+#~ msgstr "PORT"
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Kører..."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Vælg en dato nedenfor."
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Vælg elementer fra listen"
+#~ msgid "Load an additional Gtk module"
+#~ msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "MODUL"
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Tekstvisning"
+#~ msgid "Dialog options"
+#~ msgstr "Vinduestilvalg"
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#~ msgid "GTK+ options"
+#~ msgstr "GTK+-tilvalg"
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Bidragydere"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Hjælpetilvalg"
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Indtast ny tekst:"
+#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+#~ msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
+
+#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+#~ msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "For mange aliasniveauer for en region kan indikere en løkke"