summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo@debian.org>2012-03-12 11:12:56 +0200
committerTimo Jyrinki <timo@debian.org>2012-03-12 11:12:56 +0200
commita95e46aab4f5ddea80835aa42327c7b9ea064695 (patch)
treedd631b7766d605517e3cd4ed79cd3e984efe5228 /po/fi.po
parent243ca48bad4343b9ef2acf330751e993c0134545 (diff)
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po360
1 files changed, 245 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bb6cfa8..afac600 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,601 +7,731 @@
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2010-2011.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
#
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Timo Jyrinki
msgid ""
msgstr ""
+""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:47+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:17+0000\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:30+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:64
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
-"sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten "
-"kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää "
-"lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä "
-"versiota.\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
#: ../src/about.c:68
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
-"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
-"katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n LGPL-lisenssiä.\n"
#: ../src/about.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman "
-"mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, "
-"Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tommi Vainikainen, 2005\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005\n"
-"Sami Pesonen, 2004\n"
-"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
-"Johanna Makkonen, 2003\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/"
+msgstr "Tommi Vainikainen, 2005\nIlkka Tuohela, 2005\nSami Pesonen, 2004\nJarkko Ranta, 2003-2004\nJohanna Makkonen, 2003\n\nhttp://gnome.fi/"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n"
+msgstr "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja ”zenity --help” saadaksesi lisätietoja\n"
+#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta komentoa ei voi jäsentää\n"
+#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "vakiosyötteestä tullutta viestiä ei voi jäsentää\n"
+#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ilmoitus"
+#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
+#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
+#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"
+#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"
+#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
+#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr "<b>Lomakeikkuna</b>"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalenterivalinnat"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Valitse päiväys alta."
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alenteri:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Säädä asteikon arvoa"
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Anna uusi teksti:"
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "K_alenteri:"
-
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Kalenterivalinnat"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Lomakeikkuna</b>"
+#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Running..."
+msgstr "Ajetaan…"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-msgid "Running..."
-msgstr "Ajetaan…"
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Valitse päiväys alta."
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Säädä asteikon arvoa"
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstinäkymä"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"
+#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."
-msgid "Text View"
-msgstr "Tekstinäkymä"
-
+#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Anna uusi teksti:"
-
+#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
+#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
+#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
+#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
+#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
+#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
+#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
+#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
+#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina"
#. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "AIKAKATKAISU"
+#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin"
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTI"
+#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin"
+#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
+#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
+#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "PÄIVÄ"
+#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
+#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "KUUKAUSI"
+#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
+#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "VUOSI"
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "MALLI"
+#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
+#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
+#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
+#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Älä ota käyttöön Pango-merkintöjä"
+#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
+#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
+#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
+#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
+#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
+#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivoi tallennustila"
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
+#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"
+#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 …"
+#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
+#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
+#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "SARAKE"
+#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
+#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
+#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien "
-"sarakkeidentulostamiseen)"
+#: ../src/option.c:560
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
+msgstr "Tulosta tietty sarake (oletus on 1. ”ALL” voidaan käyttää kaikkien sarakkeidentulostamiseen)"
#. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
+#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"
+#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot"
+#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä ilmoitus"
+#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
+#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
+#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
+#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
+#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENTTI"
+#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
+#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
+#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan"
+#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Piilota perumispainike"
+#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
+#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
+#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
+#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "Aseta tekstikentän kirjasin"
+#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Ota käyttöön Olen lukenut ja hyväksyn -valintaruutu"
+#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Ota käyttöön HTML-tuki"
+#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
-"Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos käytät --html-valitsinta"
+msgstr "Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos käytät --html-valitsinta"
+#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
+#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
+#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"
+#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"
+#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"
+#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"
+#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"
+#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"
+#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"
+#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Näytä lomakeikkuna"
+#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "Kentän nimi"
+#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi salasanakenttä lomakeikkunaan"
+#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Lisää uusi kalenterikenttä lomakeikkunaan"
+#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenterin kenttänimi"
+#: ../src/option.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Lisää uusi kenttä lomakeikkunaan"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Luettelon kenttä ja otsake"
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Luettelo arvoista luettelolle"
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Luettelo arvoista, jotka on eroteltu merkillä |"
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Luettelo arvoista sarakkeille"
+
+#: ../src/option.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
+
+#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "Näytä salasanaikkuna"
+#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "Näytä käyttäjätunnusvalinta"
+#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Näytä värinvalintaikkuna"
+#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "Aseta väri"
+#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "Näytä väripaletti"
+#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
+#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
+#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
+#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
+#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
+#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
+#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
+#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
+#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
+#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "Näytä Virheasetukset"
+#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
+#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "Näytä tietoasetukset"
+#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
+#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
+#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
+#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
+#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
+#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
+#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
+#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
+#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
+#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
+#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
+#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
+#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"
+#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"
+#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
+#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
+#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "Värivalitsimen asetukset"
+#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "Näytä värivalitsimen asetukset"
+#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "Salasanaikkunan asetukset"
+#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Näytä salasanaikkunan asetukset"
+#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Lomakeikkunan asetukset"
+#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Näytä lomakeikkunan asetukset"
+#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
+#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
+#: ../src/option.c:2192
#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
-"valitsimella --help.\n"
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista valitsimella --help.\n"
+#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
+#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Hyllyn suunta."
-
-#~ msgid "Adjust the scale value."
-#~ msgstr "Säädä asteikon arvoa."
-
-#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Tekijätiedot"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Kirjoittanut:"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "Kääntänyt:"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "About Zenity"
-#~ msgstr "Tietoja Zenitystä"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Tekijätiedot"