summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2004-03-28 21:51:03 +0000
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2004-03-28 21:51:03 +0000
commit97d1703b832d6ef6c3d69f26c212b0b9aa7882f6 (patch)
treea764dc01e698e89db90a9ac5334b5fe9d83f2c51 /po/gl.po
parent31557852a5c0472056e31f056aed3e17e1f53570 (diff)
Added Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po468
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..eb53778
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.8 1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:06+1300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:268
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
+
+#: src/about.c:298
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
+
+#: src/about.c:302
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:386
+msgid "Credits"
+msgstr "Recoñecementos"
+
+#: src/about.c:413
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
+
+#: src/about.c:426
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traducido por"
+
+#: src/main.c:137
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
+
+#: src/main.c:146
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
+
+#: src/main.c:155
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de erro"
+
+#: src/main.c:164
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
+
+#: src/main.c:173
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de información"
+
+#: src/main.c:182
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de listas"
+
+#: src/main.c:191
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
+
+#: src/main.c:200
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
+
+#: src/main.c:209
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
+
+#: src/main.c:218
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
+
+#: src/main.c:240
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Configura o diálogo de título"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULO"
+
+#: src/main.c:249
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Configura o icono da fiestra"
+
+#: src/main.c:250
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "ROTA DOS ICONOS"
+
+#: src/main.c:258
+msgid "Set the width"
+msgstr "Configura o ancho"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "Set the height"
+msgstr "Configura o longo"
+
+#: src/main.c:268
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "LONGO"
+
+#: src/main.c:289
+#: src/main.c:346
+#: src/main.c:386
+#: src/main.c:408
+#: src/main.c:528
+#: src/main.c:569
+#: src/main.c:622
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Configura o diálogo de texto"
+
+#: src/main.c:298
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Configura o dia do calendario"
+
+#: src/main.c:307
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Configura o mes do calendario"
+
+#: src/main.c:316
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Configura o ano do calendario"
+
+#: src/main.c:324
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Configura o formato da data devolta"
+
+#: src/main.c:355
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Configura a entrada de texto"
+
+#: src/main.c:364
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Oculta a entrada de texto"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Configura o nome do ficheiro"
+
+#: src/main.c:431
+#: src/main.c:592
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
+
+#: src/main.c:448
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "Configura o caracter separador da saída"
+
+#: src/main.c:449
+#: src/main.c:498
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Configura a cabeceira da columna"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
+
+#: src/main.c:488
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
+
+#: src/main.c:497
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Configura o caracter separador da saída"
+
+#: src/main.c:506
+#: src/main.c:600
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permite cambios no texto"
+
+#: src/main.c:537
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Move-la barra de progreso"
+
+#: src/main.c:556
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
+
+#: src/main.c:636
+#: src/main.c:645
+#: src/main.c:724
+#: src/main.c:733
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDEIRAS"
+
+#: src/main.c:644
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
+
+#: src/main.c:654
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X a usar"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: src/main.c:665
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla X a usar"
+
+#: src/main.c:666
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
+
+#: src/main.c:686
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/main.c:694
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#: src/main.c:705
+msgid "HOST"
+msgstr "MAQUINA"
+
+#: src/main.c:715
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTO"
+
+#: src/main.c:723
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
+
+#: src/main.c:732
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
+
+#: src/main.c:741
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
+
+#: src/main.c:750
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
+
+#: src/main.c:751
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULO"
+
+#: src/main.c:772
+msgid "About zenity"
+msgstr "Acerca do Zenity"
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Print version"
+msgstr "Version imprimible"
+
+#: src/main.c:794
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opcións do diálogo"
+
+#: src/main.c:803
+msgid "General options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: src/main.c:812
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opcións de calendario"
+
+#: src/main.c:821
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opcións de entrada de texto"
+
+#: src/main.c:830
+msgid "Error options"
+msgstr "Opcións de erro"
+
+#: src/main.c:839
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
+
+#: src/main.c:848
+msgid "Info options"
+msgstr "Opcions de Información"
+
+#: src/main.c:857
+msgid "List options"
+msgstr "Opcions da Lista"
+
+#: src/main.c:866
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opcions do Progreso"
+
+#: src/main.c:875
+msgid "Question options"
+msgstr "Opcións da Pregunta"
+
+#: src/main.c:884
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcións do Texto"
+
+#: src/main.c:893
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opcións do Aviso"
+
+#: src/main.c:902
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opcións de GTK+"
+
+#: src/main.c:911
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opcions Misceláneas"
+
+#: src/main.c:920
+msgid "Help options"
+msgstr "Opcións de axuda"
+
+#: src/main.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
+
+#: src/main.c:1091
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais detalles\n"
+
+#: src/main.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
+
+#: src/main.c:1115
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
+
+#: src/main.c:1119
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"
+
+#: src/tree.c:291
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n"
+
+#: src/util.c:264
+msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
+msgstr "Moitos niveis de alcumes para un local poden indicar un bucle"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Acerca de Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Engadir unha nova entrada"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Toda-las actualizacións completas"
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocurriu un erro."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selección de Calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Executando..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione unha data "
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione algunha opción da lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Visor de texto"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Creditos"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Entre un novo texto:"
+