summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGlynn Foster <glynn.foster@sun.com>2004-12-20 23:22:03 +0000
committerGlynn Foster <gman@src.gnome.org>2004-12-20 23:22:03 +0000
commitfc76548cd02e45b5bee968249308857ff3bf13a5 (patch)
tree64b52ad76e2bb289defbd957f13127615d125288 /po/is.po
parentc52435f74846b59e9a475f864d18838cfcde01f4 (diff)
Release 2.9.1
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.1
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po585
1 files changed, 308 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 0dcfc76..51846d9 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -49,459 +49,490 @@ msgstr "Skrifað af"
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
-#: src/main.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Sýna dagatals dialog"
+#: src/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
-#: src/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Sýna textafærslu dialog"
+#: src/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
-#: src/main.c:163
+#: src/main.c:90
#, fuzzy
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Sýna villu dialog"
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
+"útlistun\n"
-#: src/main.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Sýna skráarvals dialog"
+#: src/notification.c:157
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:181
+#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
#, fuzzy
-msgid "Display info dialog"
+msgid "Zenity notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
-#: src/main.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Sýna lista dialog"
+#: src/tree.c:304
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Display notification"
-msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: src/main.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Um Zenity"
-#: src/main.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Sýna spurningar dialog"
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Bæta við nýrri færslu"
-#: src/main.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Öllum uppfærslum er lokið."
-#: src/main.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Villa hefur átt sér stað."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "D_agatal:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Dagatalsval"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
-#: src/main.c:257
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Framvinda"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Spurning"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Keyri..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Veldu dagsetningu hér að neðan."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Veldu hluti af lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Veldu hluti af lista hér að neðan."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Textasýn"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Aðvörun"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Þakkir"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Sláðu inn nýjan t_exta:"
+
+#: src/option.c:98
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog"
-#: src/main.c:258
+#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "TITILL"
-#: src/main.c:266
+#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga"
-#: src/main.c:267
+#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
-#: src/main.c:275
+#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd"
-#: src/main.c:276
+#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"
-#: src/main.c:284
+#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð"
-#: src/main.c:285
+#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"
-#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
-#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
+#: src/option.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Sýna dagatals dialog"
+
+#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
+#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog"
-#: src/main.c:315
+#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals"
-#: src/main.c:324
+#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals"
-#: src/main.c:333
+#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals"
-#: src/main.c:341
+#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
-#: src/main.c:372
+#: src/option.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Sýna textafærslu dialog"
+
+#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
-#: src/main.c:381
+#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
-#: src/main.c:447
+#: src/option.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Sýna villu dialog"
+
+#: src/option.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
+
+#: src/option.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Sýna skráarvals dialog"
+
+#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti"
-#: src/main.c:448 src/main.c:667
+#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN"
-#: src/main.c:456
+#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
-#: src/main.c:465
+#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
-#: src/main.c:474
+#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
-#: src/main.c:483
-msgid "Set output separator character."
+#: src/option.c:336 src/option.c:396
+msgid "Set output separator character"
msgstr ""
-#: src/main.c:484 src/main.c:542
+#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR"
-#: src/main.c:514
+#: src/option.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Sýna lista dialog"
+
+#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr ""
-#: src/main.c:523
+#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
-#: src/main.c:532
+#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
-#: src/main.c:541
-msgid "Set output separator character"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:550 src/main.c:675
+#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta"
-#: src/main.c:559
+#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
-#: src/main.c:581
+#: src/option.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Display notification"
+msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
+
+#: src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setja texta dialog"
-#: src/main.c:612
+#: src/option.c:447
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/option.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
+
+#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
-#: src/main.c:621
+#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
-#: src/main.c:631
+#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
-#: src/main.c:666
-msgid "Open file"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: src/main.c:710
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLÖGG"
-
-#: src/main.c:719
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:729
-msgid "X display to use"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:730
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:740
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:741
-msgid "SCREEN"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:751
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:760
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
-
-#: src/main.c:761
-msgid "NAME"
-msgstr "HEITI"
-
-#: src/main.c:769
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASI"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "HOST"
-msgstr "VÉL"
-
-#: src/main.c:790
-msgid "PORT"
-msgstr "GÁTT"
-
-#: src/main.c:798
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
-
-#: src/main.c:807
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
+#: src/option.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Sýna spurningar dialog"
-#: src/main.c:816
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
+#: src/option.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
-#: src/main.c:825
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr ""
+#: src/option.c:547
+msgid "Open file"
+msgstr "Opna skrá"
-#: src/main.c:826
-msgid "MODULE"
-msgstr "EINING"
+#: src/option.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
-#: src/main.c:847
+#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity"
-#: src/main.c:856
+#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
-#: src/main.c:869
-msgid "Dialog options"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:878
+#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir"
-#: src/main.c:887
+#: src/option.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Show general options"
+msgstr "Almennir valkostir"
+
+#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir"
-#: src/main.c:896
+#: src/option.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "Dagatalsvalkostir"
+
+#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
-#: src/main.c:905
+#: src/option.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
+
+#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir"
-#: src/main.c:914
-msgid "File selection options"
-msgstr "Skráarval valkostir"
+#: src/option.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Show error options"
+msgstr "Villuvalkostir"
-#: src/main.c:923
+#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir"
-#: src/main.c:932
+#: src/option.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Show info options"
+msgstr "Upplýsingavalkostir"
+
+#: src/option.c:1224
+msgid "File selection options"
+msgstr "Skráarval valkostir"
+
+#: src/option.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "Skráarval valkostir"
+
+#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir"
-#: src/main.c:941
+#: src/option.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Show list options"
+msgstr "Listavalkostir"
+
+#: src/option.c:1244
#, fuzzy
-msgid "Notication options"
+msgid "Notification options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
-#: src/main.c:950
+#: src/option.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Show notification options"
+msgstr "Spurningarvalkostir"
+
+#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir"
-#: src/main.c:959
+#: src/option.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Show progress options"
+msgstr "Framvinduvalkostir"
+
+#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
-#: src/main.c:968
-msgid "Text options"
-msgstr "Texta valkostir"
+#: src/option.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Show question options"
+msgstr "Spurningarvalkostir"
-#: src/main.c:977
+#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir"
-#: src/main.c:986
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "GTK+ valkostir"
+#: src/option.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Show warning options"
+msgstr "Aðvörunarvalkostir"
-#: src/main.c:995
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Ýmsir valkostir"
+#: src/option.c:1284
+msgid "Text options"
+msgstr "Texta valkostir"
-#: src/main.c:1004
-msgid "Help options"
-msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
+#: src/option.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Show text options"
+msgstr "Texta valkostir"
-#: src/main.c:1143
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
+#: src/option.c:1294
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Ýmsir valkostir"
-#: src/main.c:1191
+#: src/option.c:1295
#, fuzzy
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
-"útlistun\n"
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "Ýmsir valkostir"
-#: src/main.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+#: src/option.c:1318
+msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1215
+#: src/option.c:1322
#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1219
+#: src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
-#: src/tree.c:303
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Um Zenity"
-
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Bæta við nýrri færslu"
-
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Öllum uppfærslum er lokið."
-
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Villa hefur átt sér stað."
-
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "D_agatal:"
-
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Dagatalsval"
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLÖGG"
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "HEITI"
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Framvinda"
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Spurning"
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "KLASI"
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Keyri..."
+#~ msgid "HOST"
+#~ msgstr "VÉL"
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Veldu dagsetningu hér að neðan."
+#~ msgid "PORT"
+#~ msgstr "GÁTT"
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Veldu skrá"
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Veldu hluti af lista"
+#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Veldu hluti af lista hér að neðan."
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Textasýn"
+#~ msgid "MODULE"
+#~ msgstr "EINING"
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
+#~ msgid "GTK+ options"
+#~ msgstr "GTK+ valkostir"
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Þakkir"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Sláðu inn nýjan t_exta:"
+#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"