summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2004-08-23 20:24:47 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2004-08-23 20:24:47 +0000
commit18136b1d5a09487589dc305856baeca2add199fa (patch)
treea32d1dccf8e01e111201fe07f2c66a081ba158b2 /po/it.po
parentcafe4c1bf9c670284beef7d15177baefdac9a47c (diff)
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po964
1 files changed, 482 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 25a9ce9..13e8266 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,482 +1,482 @@
-# zenity italian translation
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zenity\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
-"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#: src/about.c:358
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
-
-#: src/about.c:388
-msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "Mostra dialoghi da script di shell"
-
-#: src/about.c:392
-msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-
-#: src/about.c:476
-msgid "Credits"
-msgstr "Ringraziamenti"
-
-#: src/about.c:503
-msgid "Written by"
-msgstr "Scritto da"
-
-#: src/about.c:516
-msgid "Translated by"
-msgstr "Tradotto da"
-
-#: src/main.c:138
-msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
-
-#: src/main.c:147
-msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
-
-#: src/main.c:156
-msgid "Display error dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
-
-#: src/main.c:165
-msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
-
-#: src/main.c:174
-msgid "Display info dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
-
-#: src/main.c:183
-msgid "Display list dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
-
-#: src/main.c:192
-msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
-
-#: src/main.c:201
-msgid "Display question dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
-
-#: src/main.c:210
-msgid "Display text information dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
-
-#: src/main.c:219
-msgid "Display warning dialog"
-msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
-
-#: src/main.c:241
-msgid "Set the dialog title"
-msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
-
-#: src/main.c:242
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITOLO"
-
-#: src/main.c:250
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Imposta l'icona della finestra"
-
-#: src/main.c:251
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "PERCORSO_ICONA"
-
-#: src/main.c:259
-msgid "Set the width"
-msgstr "Imposta la larghezza"
-
-#: src/main.c:260
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGHEZZA"
-
-#: src/main.c:268
-msgid "Set the height"
-msgstr "Imposta l'altezza"
-
-#: src/main.c:269
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTEZZA"
-
-#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
-#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
-msgid "Set the dialog text"
-msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
-
-#: src/main.c:299
-msgid "Set the calendar day"
-msgstr "Imposta il giorno del calendario"
-
-#: src/main.c:308
-msgid "Set the calendar month"
-msgstr "Imposta il mese del calendario"
-
-#: src/main.c:317
-msgid "Set the calendar year"
-msgstr "Imposta l'anno del calendario"
-
-#: src/main.c:325
-msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr "Imposta il formato della data restituita"
-
-#: src/main.c:356
-msgid "Set the entry text"
-msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
-
-#: src/main.c:365
-msgid "Hide the entry text"
-msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
-
-#: src/main.c:431
-msgid "Set the filename"
-msgstr "Imposta il nome del file"
-
-#: src/main.c:432 src/main.c:611
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMEFILE"
-
-#: src/main.c:440
-msgid "Allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permette di selezionare più di un file"
-
-#: src/main.c:449
-msgid "Set output separator character."
-msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
-
-#: src/main.c:450 src/main.c:508
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARATORE"
-
-#: src/main.c:480
-msgid "Set the column header"
-msgstr "Imposta il titolo della colonna"
-
-#: src/main.c:489
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
-
-#: src/main.c:498
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
-
-#: src/main.c:507
-msgid "Set output separator character"
-msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
-
-#: src/main.c:516 src/main.c:619
-msgid "Allow changes to text"
-msgstr "Consente la modifica del testo"
-
-#: src/main.c:525
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:556
-msgid "Set initial percentage"
-msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
-
-#: src/main.c:565
-msgid "Pulsate progress bar"
-msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
-
-#: src/main.c:575
-#, no-c-format
-msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
-msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
-
-#: src/main.c:610
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: src/main.c:654
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
-
-#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAG"
-
-#: src/main.c:663
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
-
-#: src/main.c:673
-msgid "X display to use"
-msgstr "Display X da usare"
-
-#: src/main.c:674
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: src/main.c:684
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Schermo X da usare"
-
-#: src/main.c:685
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCHERMO"
-
-#: src/main.c:695
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
-
-#: src/main.c:704
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
-
-#: src/main.c:705
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#: src/main.c:713
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
-
-#: src/main.c:714
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#: src/main.c:724
-msgid "HOST"
-msgstr "HOST"
-
-#: src/main.c:734
-msgid "PORT"
-msgstr "PORTA"
-
-#: src/main.c:742
-msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
-
-#: src/main.c:751
-msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
-
-#: src/main.c:760
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
-
-#: src/main.c:769
-msgid "Load an additional Gtk module"
-msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "MODULE"
-msgstr "MODULO"
-
-#: src/main.c:791
-msgid "About zenity"
-msgstr "Informazioni su Zenity"
-
-#: src/main.c:800
-msgid "Print version"
-msgstr "Stampa la versione"
-
-#: src/main.c:813
-msgid "Dialog options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
-
-#: src/main.c:822
-msgid "General options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: src/main.c:831
-msgid "Calendar options"
-msgstr "Opzioni del calendario"
-
-#: src/main.c:840
-msgid "Text entry options"
-msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
-
-#: src/main.c:849
-msgid "Error options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
-
-#: src/main.c:858
-msgid "File selection options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
-
-#: src/main.c:867
-msgid "Info options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
-
-#: src/main.c:876
-msgid "List options"
-msgstr "Opzioni della lista"
-
-#: src/main.c:885
-msgid "Progress options"
-msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
-
-#: src/main.c:894
-msgid "Question options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
-
-#: src/main.c:903
-msgid "Text options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
-
-#: src/main.c:912
-msgid "Warning options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
-
-#: src/main.c:921
-msgid "GTK+ options"
-msgstr "Opzioni GTK+"
-
-#: src/main.c:930
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni varie"
-
-#: src/main.c:939
-msgid "Help options"
-msgstr "Opzioni dell'aiuto"
-
-#: src/main.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
-msgstr ""
-"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
-
-#: src/main.c:1116
-msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
-"maggiori dettagli\n"
-
-#: src/main.c:1136
-#, c-format
-msgid "%s given twice for the same dialog\n"
-msgstr ""
-"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
-"dialogo\n"
-
-#: src/main.c:1140
-#, c-format
-msgid "%s is not supported for this dialog\n"
-msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
-
-#: src/main.c:1144
-msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
-
-#: src/tree.c:303
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
-
-#: src/zenity.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: src/zenity.glade.h:2
-msgid "About Zenity"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/zenity.glade.h:3
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Aggiungere una voce"
-
-#: src/zenity.glade.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."
-
-#: src/zenity.glade.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore."
-
-#: src/zenity.glade.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Continuare veramente?"
-
-#: src/zenity.glade.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendario:"
-
-#: src/zenity.glade.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selezione da calendario"
-
-#: src/zenity.glade.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: src/zenity.glade.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/zenity.glade.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Avanzamento"
-
-#: src/zenity.glade.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: src/zenity.glade.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "In esecuzione"
-
-#: src/zenity.glade.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Selezionare una data."
-
-#: src/zenity.glade.h:15
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selezionare un file"
-
-#: src/zenity.glade.h:16
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Selezionare elementi dalla lista"
-
-#: src/zenity.glade.h:17
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista."
-
-#: src/zenity.glade.h:18
-msgid "Text View"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/zenity.glade.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
-
-#: src/zenity.glade.h:20
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Ringraziamenti"
-
-#: src/zenity.glade.h:21
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Inserire nuovo testo:"
-
-#~ msgid "zenity_about_copyright"
-#~ msgstr "zenity_about_copyright"
-
-#~ msgid "zenity_about_description"
-#~ msgstr "zenity_about_description"
-
-#~ msgid "zenity_about_version"
-#~ msgstr "zenity_about_version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori "
-#~ "dettagli\n"
-
-#~ msgid "No contents specified for --list\n"
-#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"
+# zenity italian translation
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003,2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: src/about.c:358
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
+
+#: src/about.c:388
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
+
+#: src/about.c:392
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:476
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: src/about.c:503
+msgid "Written by"
+msgstr "Scritto da"
+
+#: src/about.c:516
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: src/main.c:138
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
+
+#: src/main.c:147
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
+
+#: src/main.c:156
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
+
+#: src/main.c:165
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
+
+#: src/main.c:174
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
+
+#: src/main.c:183
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
+
+#: src/main.c:192
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
+
+#: src/main.c:201
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
+
+#: src/main.c:210
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
+
+#: src/main.c:219
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
+
+#: src/main.c:241
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:242
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: src/main.c:250
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Imposta l'icona della finestra"
+
+#: src/main.c:251
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "PERCORSO_ICONA"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Set the width"
+msgstr "Imposta la larghezza"
+
+#: src/main.c:260
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGHEZZA"
+
+#: src/main.c:268
+msgid "Set the height"
+msgstr "Imposta l'altezza"
+
+#: src/main.c:269
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTEZZA"
+
+#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
+#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:299
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Imposta il giorno del calendario"
+
+#: src/main.c:308
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Imposta il mese del calendario"
+
+#: src/main.c:317
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Imposta l'anno del calendario"
+
+#: src/main.c:325
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Imposta il formato della data restituita"
+
+#: src/main.c:356
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
+
+#: src/main.c:365
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Imposta il nome del file"
+
+#: src/main.c:432 src/main.c:611
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFILE"
+
+#: src/main.c:440
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "Permette di selezionare più di un file"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "Set output separator character."
+msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
+
+#: src/main.c:450 src/main.c:508
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATORE"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Imposta il titolo della colonna"
+
+#: src/main.c:489
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
+
+#: src/main.c:507
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
+
+#: src/main.c:516 src/main.c:619
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Consente la modifica del testo"
+
+#: src/main.c:525
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere usato per stampare tutte le colonne)"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
+
+#: src/main.c:575
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: src/main.c:654
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
+
+#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#: src/main.c:663
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#: src/main.c:674
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: src/main.c:684
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+#: src/main.c:704
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
+
+#: src/main.c:705
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/main.c:713
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
+
+#: src/main.c:714
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: src/main.c:724
+msgid "HOST"
+msgstr "HOST"
+
+#: src/main.c:734
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTA"
+
+#: src/main.c:742
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:751
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
+
+#: src/main.c:760
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "MODULE"
+msgstr "MODULO"
+
+#: src/main.c:791
+msgid "About zenity"
+msgstr "Informazioni su Zenity"
+
+#: src/main.c:800
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: src/main.c:813
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
+
+#: src/main.c:822
+msgid "General options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opzioni del calendario"
+
+#: src/main.c:840
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
+
+#: src/main.c:849
+msgid "Error options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
+
+#: src/main.c:867
+msgid "Info options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
+
+#: src/main.c:876
+msgid "List options"
+msgstr "Opzioni della lista"
+
+#: src/main.c:885
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
+
+#: src/main.c:894
+msgid "Question options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
+
+#: src/main.c:903
+msgid "Text options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
+
+#: src/main.c:912
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
+
+#: src/main.c:930
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: src/main.c:939
+msgid "Help options"
+msgstr "Opzioni dell'aiuto"
+
+#: src/main.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
+msgstr ""
+"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
+
+#: src/main.c:1116
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
+"maggiori dettagli\n"
+
+#: src/main.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr ""
+"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
+"dialogo\n"
+
+#: src/main.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
+
+#: src/main.c:1144
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
+
+#: src/tree.c:303
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Aggiungere una voce"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Continuare veramente?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendario:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selezione da calendario"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Selezionare una data."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selezionare un file"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Selezionare elementi dalla lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Ringraziamenti"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Inserire nuovo testo:"
+
+#~ msgid "zenity_about_copyright"
+#~ msgstr "zenity_about_copyright"
+
+#~ msgid "zenity_about_description"
+#~ msgstr "zenity_about_description"
+
+#~ msgid "zenity_about_version"
+#~ msgstr "zenity_about_version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare più argomenti. Consultare «zenity --help» per maggiori "
+#~ "dettagli\n"
+
+#~ msgid "No contents specified for --list\n"
+#~ msgstr "Nessun contenuto per --list\n"