summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2003-03-01 20:25:21 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2003-03-01 20:25:21 +0000
commit6338cd7d86fc1a062cc5ab3e2cd7696dce0f77f9 (patch)
treec57c7016ebe017d3b3c2a0e1b0df155d7d9cefcf /po/pt.po
parent1b4a36ab212d702f2edc22ce7c9adba27b80d6f0 (diff)
Added Portuguese translation.
2003-03-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Added Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po432
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..4490141
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# zenity Portuguese translation.
+# Copyright (C) 2003, zenity
+# This file is distributed under the same license as the zenity package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-01 20:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-01 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:258
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: src/about.c:288
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
+
+#: src/about.c:292
+msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
+msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#: src/about.c:383
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/about.c:410
+msgid "Written by"
+msgstr "Escrito por"
+
+#: src/about.c:423
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
+
+#: src/main.c:127
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
+
+#: src/main.c:136
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
+
+#: src/main.c:145
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de erro"
+
+#: src/main.c:154
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de selecção de ficheiro"
+
+#: src/main.c:163
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de informação"
+
+#: src/main.c:172
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de lista"
+
+#: src/main.c:181
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
+
+#: src/main.c:190
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de questão"
+
+#: src/main.c:199
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
+
+#: src/main.c:208
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
+
+#: src/main.c:230
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "Definir título diálogo"
+
+#: src/main.c:231
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/main.c:239
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Definir o ícone da janela"
+
+#: src/main.c:240
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "CAMINHOÍCONE"
+
+#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
+#: src/main.c:513 src/main.c:566
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "Definir o texto do diálogo"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "Definir o dia do calendário"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "Definir o mês do calendário"
+
+#: src/main.c:288
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "Definir o ano do calendário"
+
+#: src/main.c:296
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "Definir o formato da data devolvida"
+
+#: src/main.c:327
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "Definir o texto introduzido"
+
+#: src/main.c:336
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "Esconder o texto introduzido"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "Set the filename"
+msgstr "Definir o nome de ficheiro"
+
+#: src/main.c:403 src/main.c:536
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFICHEIRO"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "Set the column header"
+msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "Utilizar caixas de selecção para primeira coluna"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "Utilizar botões de selecção para primeira coluna"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "Definir caracter separador do resultado"
+
+#: src/main.c:460 src/main.c:544
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "Permitir alterações ao texto"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "Definir percentagem inicial"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "Incrementar barra de progresso"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
+
+#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: src/main.c:588
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "X display to use"
+msgstr "Dispositivo X a utilizar"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Ecrã X a utilizar"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ECRÃ"
+
+#: src/main.c:620
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/main.c:638
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#: src/main.c:639
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: src/main.c:649
+msgid "HOST"
+msgstr "SERVIDOR"
+
+#: src/main.c:659
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTO"
+
+#: src/main.c:667
+msgid "Gtk+ debugging flags to set"
+msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
+
+#: src/main.c:685
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
+
+#: src/main.c:694
+msgid "Load an additional Gtk module"
+msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "MODULE"
+msgstr "MÓDULO"
+
+#: src/main.c:716
+msgid "About zenity"
+msgstr "Sobe zenity"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versão"
+
+#: src/main.c:738
+msgid "Dialog options"
+msgstr "Opções diálogo"
+
+#: src/main.c:747
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: src/main.c:756
+msgid "Calendar options"
+msgstr "Opções calendário"
+
+#: src/main.c:765
+msgid "Text entry options"
+msgstr "Opções entrada texto"
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Error options"
+msgstr "Opções erro"
+
+#: src/main.c:783
+msgid "File selection options"
+msgstr "Opções selecção ficheiro"
+
+#: src/main.c:792
+msgid "Info options"
+msgstr "Opções informação"
+
+#: src/main.c:801
+msgid "List options"
+msgstr "Opções lista"
+
+#: src/main.c:810
+msgid "Progress options"
+msgstr "Opções progresso"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "Question options"
+msgstr "Opções questão"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções texto"
+
+#: src/main.c:837
+msgid "Warning options"
+msgstr "Opções aviso"
+
+#: src/main.c:846
+msgid "GTK+ options"
+msgstr "Opções GTK+"
+
+#: src/main.c:855
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções várias"
+
+#: src/main.c:864
+msgid "Help options"
+msgstr "Opções ajuda"
+
+#: src/main.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais "
+"detalhes\n"
+
+#: src/main.c:989
+msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
+msgstr ""
+"Tem de especificar mais argumentos. Veja zenity --help para mais detalhes\n"
+
+#: src/main.c:1024
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr ""
+"Tem de especificar um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s given twice for the same dialog\n"
+msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
+
+#: src/main.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
+
+#: src/main.c:1052
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
+
+#: src/tree.c:147
+msgid "No column titles specified for --list\n"
+msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
+
+#: src/tree.c:153
+msgid "No contents specified for --list\n"
+msgstr "Nenhum conteudo especificado para --list\n"
+
+#: src/zenity.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/zenity.glade.h:2
+msgid "About Zenity"
+msgstr "Aobre Zenity"
+
+#: src/zenity.glade.h:3
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
+
+#: src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
+
+#: src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
+
+#: src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendário:"
+
+#: src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selecção calendário"
+
+#: src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "Em Execução..."
+
+#: src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione uma data abaixo."
+
+#: src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccione um ficheiro"
+
+#: src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione itens da lista"
+
+#: src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
+
+#: src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista Texto"
+
+#: src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Creditos"
+
+#: src/zenity.glade.h:21
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Introduzir novo texto:"