summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2006-08-01 09:49:13 +0000
committerKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2006-08-01 09:49:13 +0000
commit3bee27d54162402d0bccb243516ebb07ce92c6c0 (patch)
tree578e453257eb012765b3549310bf8bd8aab378b1 /po/zh_HK.po
parent3650f6b42ac4c9b0e5359b72511e5c4ebc9f56b0 (diff)
New and updated traditional Chinese translations
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po529
1 files changed, 529 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..297d737
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of zenity.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-2004.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zenity 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-01 17:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 17:47+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/about.c:65
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr "本程式為自由軟件,你可依據 Free Software Foundation 所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n"
+
+#: ../src/about.c:69
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
+
+#: ../src/about.c:73
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+
+#: ../src/about.c:264
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04"
+
+#: ../src/about.c:276
+msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
+msgstr "你必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n"
+
+#: ../src/notification.c:138
+msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n"
+
+#: ../src/notification.c:250 ../src/notification.c:267
+msgid "Zenity notification"
+msgstr "Zenity 通知"
+
+#: ../src/scale.c:56
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "最大值必須大於最小值。\n"
+
+#: ../src/scale.c:63
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "數值超過界限。\n"
+
+#: ../src/tree.c:320
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n"
+
+#: ../src/tree.c:326
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "你應該只使用一個清單對話方塊類型。\n"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:1
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "加入新的欄位"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:2
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "調整比例數值"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:3
+msgid "Adjust the scale value."
+msgstr "調整比例數值。"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:4
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "全部更新完成。"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:5
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:6
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "是否確定要繼續?"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:7
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "日曆(_A):"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:8
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "日曆選擇模式"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:9
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:10
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:12
+msgid "Question"
+msgstr "提問"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:13
+msgid "Running..."
+msgstr "執行中..."
+
+#: ../src/zenity.glade.h:14
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "請從以下的日曆選取日期。"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:15
+msgid "Select a file"
+msgstr "請選取檔案"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:16
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "請在清單中選取項目"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:17
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:18
+msgid "Text View"
+msgstr "文字顯示模式"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:19
+msgid "Warning"
+msgstr "警告訊息"
+
+#: ../src/zenity.glade.h:20
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "輸入新的文字(_E):"
+
+#: ../src/option.c:115
+msgid "Set the dialog title"
+msgstr "設定對話方塊的標題"
+
+#: ../src/option.c:116
+msgid "TITLE"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/option.c:124
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "設定視窗圖示"
+
+#: ../src/option.c:125
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "圖示路徑"
+
+#: ../src/option.c:133
+msgid "Set the width"
+msgstr "設定寬度"
+
+#: ../src/option.c:134
+msgid "WIDTH"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../src/option.c:142
+msgid "Set the height"
+msgstr "設定高度"
+
+#: ../src/option.c:143
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
+
+#: ../src/option.c:157
+msgid "Display calendar dialog"
+msgstr "顯示日曆對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
+msgid "Set the dialog text"
+msgstr "設定對話方塊中的文字"
+
+#: ../src/option.c:175
+msgid "Set the calendar day"
+msgstr "設定日曆中的日期"
+
+#: ../src/option.c:184
+msgid "Set the calendar month"
+msgstr "設定日曆中的月份"
+
+#: ../src/option.c:193
+msgid "Set the calendar year"
+msgstr "設定日曆中的年份"
+
+#: ../src/option.c:202
+msgid "Set the format for the returned date"
+msgstr "設定回傳的日期格式"
+
+#: ../src/option.c:217
+msgid "Display text entry dialog"
+msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:235
+msgid "Set the entry text"
+msgstr "設定輸入欄中的文字"
+
+#: ../src/option.c:244
+msgid "Hide the entry text"
+msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
+
+#: ../src/option.c:260
+msgid "Display error dialog"
+msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
+#: ../src/option.c:660
+msgid "Do not enable text wrapping"
+msgstr "文字不要斷行"
+
+#: ../src/option.c:293
+msgid "Display info dialog"
+msgstr "顯示資訊對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:326
+msgid "Display file selection dialog"
+msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:335
+msgid "Set the filename"
+msgstr "設定檔案名稱"
+
+#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
+msgid "FILENAME"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: ../src/option.c:344
+msgid "Allow multiple files to be selected"
+msgstr "允許同時選擇多個檔案"
+
+#: ../src/option.c:353
+msgid "Activate directory-only selection"
+msgstr "只選取目錄"
+
+#: ../src/option.c:362
+msgid "Activate save mode"
+msgstr "啟用安全模式"
+
+#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
+msgid "Set output separator character"
+msgstr "設定分隔輸出結果的字元"
+
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "分隔字元"
+
+# (Abel) --confirm-overwrite
+#: ../src/option.c:380
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
+
+#: ../src/option.c:395
+msgid "Display list dialog"
+msgstr "顯示清單對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:413
+msgid "Set the column header"
+msgstr "設定欄位標題"
+
+#: ../src/option.c:422
+msgid "Use check boxes for first column"
+msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
+
+#: ../src/option.c:431
+msgid "Use radio buttons for first column"
+msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
+
+#: ../src/option.c:449
+msgid "Allow multiple rows to be selected"
+msgstr "允許同時選擇多列"
+
+#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
+msgid "Allow changes to text"
+msgstr "允許更改文字"
+
+#: ../src/option.c:467
+msgid ""
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
+"columns)"
+msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)"
+
+#: ../src/option.c:476
+msgid "Hide a specific column"
+msgstr "隱藏指定的欄位"
+
+#: ../src/option.c:491
+msgid "Display notification"
+msgstr "顯示通知"
+
+#: ../src/option.c:500
+msgid "Set the notification text"
+msgstr "設定通知文字"
+
+#: ../src/option.c:509
+msgid "Listen for commands on stdin"
+msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
+
+#: ../src/option.c:524
+msgid "Display progress indication dialog"
+msgstr "顯示進度指示窗"
+
+#: ../src/option.c:542
+msgid "Set initial percentage"
+msgstr "設定開始時的百份比數值"
+
+#: ../src/option.c:551
+msgid "Pulsate progress bar"
+msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
+
+#: ../src/option.c:561
+#, no-c-format
+msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
+msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:576
+msgid "Display question dialog"
+msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:609
+msgid "Display text information dialog"
+msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:618
+msgid "Open file"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../src/option.c:642
+msgid "Display warning dialog"
+msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
+
+#: ../src/option.c:675
+msgid "Display scale dialog"
+msgstr "顯示比例對話視窗"
+
+#: ../src/option.c:693
+msgid "Set initial value"
+msgstr "設定初始值"
+
+#: ../src/option.c:702
+msgid "Set minimum value"
+msgstr "設定最小值"
+
+#: ../src/option.c:711
+msgid "Set maximum value"
+msgstr "設定最大值"
+
+#: ../src/option.c:720
+msgid "Set step size"
+msgstr "設定刻度大小"
+
+#: ../src/option.c:729
+msgid "Print partial values"
+msgstr "列出每段數值"
+
+#: ../src/option.c:738
+msgid "Hide value"
+msgstr "隱藏數值"
+
+#: ../src/option.c:753
+msgid "About zenity"
+msgstr "關於 zenity"
+
+#: ../src/option.c:762
+msgid "Print version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../src/option.c:1397
+msgid "General options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: ../src/option.c:1398
+msgid "Show general options"
+msgstr "顯示一般選項"
+
+#: ../src/option.c:1408
+msgid "Calendar options"
+msgstr "日曆選項"
+
+#: ../src/option.c:1409
+msgid "Show calendar options"
+msgstr "顯示有關日曆的選項"
+
+#: ../src/option.c:1419
+msgid "Text entry options"
+msgstr "文字輸入欄選項"
+
+#: ../src/option.c:1420
+msgid "Show text entry options"
+msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
+
+#: ../src/option.c:1430
+msgid "Error options"
+msgstr "錯誤訊息選項"
+
+#: ../src/option.c:1431
+msgid "Show error options"
+msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
+
+#: ../src/option.c:1441
+msgid "Info options"
+msgstr "資訊選項"
+
+#: ../src/option.c:1442
+msgid "Show info options"
+msgstr "顯示資訊選項"
+
+#: ../src/option.c:1452
+msgid "File selection options"
+msgstr "有關檔案選擇的選項"
+
+#: ../src/option.c:1453
+msgid "Show file selection options"
+msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
+
+#: ../src/option.c:1463
+msgid "List options"
+msgstr "清單選項"
+
+#: ../src/option.c:1464
+msgid "Show list options"
+msgstr "顯示有關清單的選項"
+
+#: ../src/option.c:1474
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "有關通知區圖示的選項"
+
+#: ../src/option.c:1475
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
+
+#: ../src/option.c:1485
+msgid "Progress options"
+msgstr "進度列選項"
+
+#: ../src/option.c:1486
+msgid "Show progress options"
+msgstr "顯示有關進度列的選項"
+
+#: ../src/option.c:1496
+msgid "Question options"
+msgstr "提問選項"
+
+#: ../src/option.c:1497
+msgid "Show question options"
+msgstr "顯示有關提問的選項"
+
+#: ../src/option.c:1507
+msgid "Warning options"
+msgstr "警告訊息選項"
+
+#: ../src/option.c:1508
+msgid "Show warning options"
+msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
+
+#: ../src/option.c:1518
+msgid "Scale options"
+msgstr "比例選項"
+
+#: ../src/option.c:1519
+msgid "Show scale options"
+msgstr "顯示比例選項"
+
+#: ../src/option.c:1529
+msgid "Text information options"
+msgstr "有關文字輸入欄的選項"
+
+#: ../src/option.c:1530
+msgid "Show text information options"
+msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
+
+#: ../src/option.c:1540
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "其它選項"
+
+#: ../src/option.c:1541
+msgid "Show miscellaneous options"
+msgstr "顯示其它選項"
+
+#: ../src/option.c:1566
+msgid ""
+"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
+
+#: ../src/option.c:1570
+#, c-format
+msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
+msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
+
+#: ../src/option.c:1574
+msgid "Two or more dialog options specified\n"
+msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
+