diff options
author | Christian.Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-01-27 13:54:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian.Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-01-27 13:54:59 +0100 |
commit | 4f315f3bbeba53a41d4cf1c33cf53236cb3e6985 (patch) | |
tree | 8a05bd8ae06addb2c28712796eaf1a4e766d7b5c /po | |
parent | c4bab537d424cd59c27c0e4934a03b3bc9ffeff6 (diff) |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 344 |
1 files changed, 178 insertions, 166 deletions
@@ -4,61 +4,63 @@ # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. -# +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-23 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:23+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " -"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " -"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " -"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." +"Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit " +"diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " +"USA." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" @@ -69,12 +71,17 @@ msgstr "" "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Details.\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Nachricht von der Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-Benachrichtigung" @@ -88,513 +95,515 @@ msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Wählen Sie ein Datum" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Informationen" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Läuft …" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Wählen Sie ein Datum." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Textansicht" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TIMEOUT" msgstr "WARTEZEIT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalenderdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "Den Dialogtext festlegen" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:405 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:493 msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" msgstr "" "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "alle Spalten zu drucken)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:512 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Die Spaltentitel verbergen" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROZENT" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Elternprozess beenden, wenn die Abbrechen-Schaltfläche angeklickt wird" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:640 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Legt die Beschriftung der OK-Schaltfläche fest" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:649 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Die Beschriftung der Abbrechen-Schaltfläche festlegen" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1659 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -602,16 +611,19 @@ msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle " "Anwendungsmöglichkeiten.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1667 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei" + #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung" |