summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenoît Dejean <bdejean@src.gnome.org>2005-02-14 14:13:31 +0000
committerBenoît Dejean <bdejean@src.gnome.org>2005-02-14 14:13:31 +0000
commit5303da651049c8b080849d563019207476c5e980 (patch)
treeebbf6ff7f572d50f59a2e42d2c4071b7a5c9d632 /po
parentc96c160f67d504d05d98a3b9759292c04bf50c68 (diff)
Updated French translation.
* fr.po: Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po252
2 files changed, 133 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 67a826d..ae68b96 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-14 Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7984bef..da55f1f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2003-2004.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2005.
+# Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:44+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:12+0100\n"
+"Last-Translator: Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:376
+#: ../src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@@ -33,439 +34,444 @@ msgstr ""
"Contributeur :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
-#: src/about.c:406
+#: ../src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
-#: src/about.c:410
+#: ../src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:494
+#: ../src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
-#: src/about.c:521
+#: ../src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Écrit par"
-#: src/about.c:534
+#: ../src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la zone."
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n"
-#: src/notification.c:157
+#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n"
-#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notification Zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajoutez une nouvelle entrée"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir procéder ?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendrier :"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Sélectionnez dans le calendrier"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "En cours"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "En fonctionnement..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Choisissez une date ci-dessous."
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Choisir des objets dans la liste"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Vue texte"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Crédits"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
+#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activer le mode de sauvegarde"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
-msgstr ""
-"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être "
-"utilisépour imprimer toutes les colonnes"
+msgstr "Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé pour imprimer toutes les colonnes"
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Afficher la notification"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définir le texte de notification"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
-#: src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Affiche les options générales"
-#: src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Affiche les options du calendrier"
-#: src/option.c:1209
+#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
-#: src/option.c:1219
+#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
-#: src/option.c:1229
+#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Options d'information"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Affiche les options d'information"
-#: src/option.c:1239
+#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
-#: src/option.c:1249
+#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Options de liste"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Affiche les options de liste"
-#: src/option.c:1259
-msgid "Notification options"
-msgstr "Options de notification"
+#: ../src/option.c:1260
+msgid "Notification icon options"
+msgstr "Options de l'icône de notification"
-#: src/option.c:1260
-msgid "Show notification options"
-msgstr "Affiche les options de notification"
+#: ../src/option.c:1261
+msgid "Show notification icon options"
+msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
-#: src/option.c:1269
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Options de barre de progression"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
-#: src/option.c:1279
+#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Options de question"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Affiche les options de question"
-#: src/option.c:1289
+#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
-#: src/option.c:1299
-msgid "Text options"
-msgstr "Options de texte"
+#: ../src/option.c:1300
+msgid "Text information options"
+msgstr "Options du texte d'information"
-#: src/option.c:1300
-msgid "Show text options"
-msgstr "Affiche les options de texte"
+#: ../src/option.c:1301
+msgid "Show text information options"
+msgstr "Affiche les options du texte d'information"
-#: src/option.c:1309
+#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Affiche les options diverses"
-#: src/option.c:1333
+#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Erreur de syntaxe\n"
-#: src/option.c:1337
+#: ../src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
-#: src/option.c:1341
+#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
+
+#~ msgid "Text options"
+#~ msgstr "Options de texte"
+
+#~ msgid "Show text options"
+#~ msgstr "Affiche les options de texte"