diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 276 |
2 files changed, 164 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 654aa5c..425506b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2007-02-12 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> * 2.17.91 version marker. @@ -1,14 +1,14 @@ # zenity's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 zenity +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 zenity # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.16\n" +"Project-Id-Version: 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-28 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-15 01:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,221 +96,244 @@ msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar a escala de valores" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Adjust the scale value." -msgstr "Ajustar a escala de valores." - -#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendário:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Selecção de calendário" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Em Execução..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione abaixo uma data." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione itens da lista" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de Texto" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzir novo texto:" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "DIA" + +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "MÊS" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "ANO" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "PADRÃO" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não activar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:293 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:344 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:353 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selecção apenas de directório" -#: ../src/option.c:362 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo de gravação" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:380 +#: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUNA" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:468 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -318,219 +341,240 @@ msgstr "" "Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para " "imprimir todas as colunas)" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTAGEM" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Matar o processo pai se o botão cancelar for premido" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:686 msgid "Display scale dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:704 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:722 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:731 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:740 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:749 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1398 +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1409 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1420 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1431 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1442 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "Opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1453 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1464 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show scale options" msgstr "Apresentar as opções de escala" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: ../src/option.c:1566 +#: ../src/option.c:1583 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1587 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "Ajustar a escala de valores." + #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientação" |