From 99bbab043bff33842c8f47813099183d188decb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sun, 26 Aug 2007 12:53:01 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation svn path=/trunk/; revision=1250 --- po/ChangeLog | 5 + po/pt_BR.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 158 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ce308df..8d9dabe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-08-26 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + by Og Maciel . + 2007-08-23 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 746640c..bd69eb0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,59 +4,39 @@ # Alexandre Folle de Menezes , 2003. # Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. # Fábio Nogueira , 2007. +# Og Maciel , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 09:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:17-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:51-0500\n" +"Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:65 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software " -"Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão " -"posterior.\n" +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão posterior.\n" #: ../src/about.c:69 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "" -"Este programa é distribuido na esperança de que será útil, mas SEM GARANTIA " -"ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para " -"maiores detalhes.\n" +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Este programa é distribuido na esperança de que será útil, mas SEM GARANTIA ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para maiores detalhes.\n" #: ../src/about.c:73 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " -"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes \n" "Evandro Fernandes Giovanini \n" -"Fábio Nogueira " +"Fábio Nogueira \n" +"Og Maciel " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -64,15 +44,14 @@ msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para " -"detalhes\n" +msgstr "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para detalhes\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:252 +#: ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação do Zenity" @@ -168,420 +147,439 @@ msgstr "Aviso" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Digite o novo texto:" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir o título do diálogo" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHODOÍCONE" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos" + +#: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 -#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 -#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:313 +#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:606 +#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 -#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:281 +#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:512 +#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:706 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:187 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:205 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "PATTERN" msgstr "MODELO" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:322 +#: ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:294 +#: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar diálogo de informações" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome do arquivo" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:347 +#: ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOARQUIVO" -#: ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios" -#: ../src/option.c:363 +#: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo salvar" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:382 +#: ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caractere separador de saída" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:381 +#: ../src/option.c:391 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:425 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:469 +#: ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações no texto" -#: ../src/option.c:468 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para " -"imprimir todas as colunas)" +#: ../src/option.c:478 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para imprimir todas as colunas)" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:479 +#: ../src/option.c:488 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" msgstr "Exibir notificação" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Esperar por comandos em stdin" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:543 +#: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:554 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAGEM" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:582 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar diálogo de pergunta" -#: ../src/option.c:620 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:639 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar diálogo de escala" -#: ../src/option.c:704 +#: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:715 +#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:733 +#: ../src/option.c:742 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:723 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:732 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:741 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho de cada passo" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:750 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:759 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1414 +#: ../src/option.c:1425 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1415 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "Exibir opções gerais" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" msgstr "Exibir opções de calendário" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "Exibir opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" msgstr "Exibir opções de erro" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" msgstr "Exibir opções de informação" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" msgstr "Exibir opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1491 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" msgstr "Exibir opções de lista" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" msgstr "Exibe as opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" msgstr "Exibir opções de progresso" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" msgstr "Opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" msgstr "Exibir opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" msgstr "Exibir opções de aviso" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show scale options" msgstr "Exibir opções de escala" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" msgstr "Opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" msgstr "Exibe as opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções adicionais" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Exibir opções adicionais" -#: ../src/option.c:1583 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções " -"disponíveis.\n" +#: ../src/option.c:1594 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções disponíveis.\n" -#: ../src/option.c:1587 +#: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado por esse diálogo\n" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" #~ msgid "Adjust the scale value." #~ msgstr "Ajustar o valor da escala." - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientação" - #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "A orientação da bandeja." + -- cgit v1.2.3-54-g00ecf