From e3f22edb4254aa2bdf444d77ad4fefd370d5d98f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodolfo Ribeiro Gomes Date: Wed, 26 Aug 2009 08:49:06 -0300 Subject: Added Portuguese Brazilian translation for documentation --- help/Makefile.am | 2 +- help/pt_BR/pt_BR.po | 1690 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1691 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 help/pt_BR/pt_BR.po diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 7fb67bb..88ae2cd 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_INCLUDES = DOC_FIGURES = figures/zenity-calendar-screenshot.png figures/zenity-entry-screenshot.png figures/zenity-error-screenshot.png figures/zenity-fileselection-screenshot.png figures/zenity-information-screenshot.png figures/zenity-list-screenshot.png figures/zenity-notification-screenshot.png figures/zenity-progress-screenshot.png figures/zenity-question-screenshot.png figures/zenity-text-screenshot.png figures/zenity-warning-screenshot.png -DOC_LINGUAS = bg cs de el en_GB es eu fi fr oc ru sv uk +DOC_LINGUAS = bg cs de el en_GB es eu fi fr oc pt_BR ru sv uk diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..e2ff06c --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1690 @@ +# Brazilian Portuguese translation of Zenity. +# This file is distributed under the same license as the Zenity package. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 04:28-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes , 2009.\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" + +#: C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manual do Zenity" + +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Manual do aplicativo Zenity V2.0" + +#: C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " +"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation " +"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free " +"Software Foundation; sem Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e " +"sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no " +"link ou no arquivo COPYING-" +"DOCS distribuído com este manual." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. " +"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo " +"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da " +"licença." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e " +"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes " +"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de " +"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes " +"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER " +"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS " +"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, " +"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. " +"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU " +"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, " +"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO " +"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE " +"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB " +"ESSA RENÚNCIA; E" + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO " +"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " +"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS " +"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, " +"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER " +"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, " +"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E " +"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO " +"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA " +"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS " +"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: " +"" + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Java Desktop System Documentation Team" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de documentação do GNOME" + +#: C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto de 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Manual do Zenity V1.0" + +#: C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janeiro de 2003" + +#: C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.6.0 do Zenity." + +#: C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/zenity.xml:88(para) +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Para enviar um feedback, siga as instruções da página de feedback." + +#: C/zenity.xml:95(para) +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"Zenity é uma reescritura do gdialog, o porte GNOME do dialog, que lhe permite " +"exibir caixas de diálogo a parti de linha de comando e scripts shell." + +#: C/zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "o comando zenity" + +#: C/zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "criador de diálogo" + +#: C/zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: C/zenity.xml:114(para) +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"O Zenity lhe habilita a criar os seguintes tipos " +"de diálogo simples:" + +#: C/zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: C/zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "Seleção de arquivo" + +#: C/zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: C/zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Ícone de notificação" + +#: C/zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: C/zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "Indicador de progresso" + +#: C/zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Entrada de texto" + +#: C/zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "Informação de texto" + +#: C/zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "Modo de uso" + +#: C/zenity.xml:143(para) +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Quando se escreve scripts, é possível usar o Zenity " +"para criar diálogos simples que interajam graficamente com o usuário:" + +#: C/zenity.xml:148(para) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Você pode criar um diálogo para obter informações do usuáro. Por " +"exemplo, você pedir ao usuário que selecione uma data em um diálogo" +"de calendário ou para escolher um arquivo por um diálogo de seleção " +"de arquivo." + +#: C/zenity.xml:153(para) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Você pode criar um diálogo para prover informações ao usuário. Por " +"exemplo, você pode usar um diálogo indicador de progresso para indicar o estado " +"atual de uma operação ou usar um diálogo de mensagem de aviso para " +"alertar o usuário." + +#: C/zenity.xml:158(para) +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Quando o usuário fecha um diálogo, o Zenity " +"emite o texto produzido por ele para a saída padrão." + +#: C/zenity.xml:163(para) +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Quando você escreve os comandos do Zenity, assegure-se " +"de fazer uso das aspas em torno de cada argumento." + +#: C/zenity.xml:166(para) +msgid "" +"For example, use: zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\" Do not use: " +"zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Por exemplo, use: zenity --calendar --title=" +"\"Planejador de feriado\" Não use: " +"zenity --calendar --title=Planejador de feriado" + +#: C/zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Se você não utilizar as aspas, pode obter resultados inesperados." + +#: C/zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Teclas de acesso" + +#: C/zenity.xml:176(para) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Uma tecla de acesso é aquela que lhe habilita desempenhar uma ação a " +"partir do teclado, em vez de usar o mouse, para escolher um comando " +"de um menu ou de um diálogo. Cada tecla de acesso é identificada " +"por uma letra sublinhada em uma opção do menu ou do diálogo." + +#: C/zenity.xml:179(para) +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Alguns diálogos do Zenity oferecem suporte " +"para o uso de teclas de acesso. Para especificar o caractere a usar como " +"tecla de acesso, coloque um sublinhado antes de tal caractere no texto " +"do diálogo. Os exemplos a seguir mostram como especificar a letra \"E\" " +"como tecla de acesso:" + +#: C/zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Escolha um nome\"." + +#: C/zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Códigos de saída" + +#: C/zenity.xml:187(para) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "O Zenity retorna os seguintes códigos de saída:" + +#: C/zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Código de saída" + +#: C/zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: C/zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/zenity.xml:209(para) +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"O usuário pressionou ou OK ou Fechar." + +#: C/zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/zenity.xml:217(para) +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"O usuário ou pressionou Cancelar ou usou as funções " +"da janela para fechar o diálogo." + +#: C/zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro inesperado." + +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "O diálogo foi fechado porque o tempo de espera se esgotou." + +#: C/zenity.xml:246(title) +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: C/zenity.xml:248(para) +msgid "" +"All Zenity dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Todos os diálogos do Zenity dão suporte " +"às seguintes opções gerais:" + +#: C/zenity.xml:255(term) +msgid "=title" +msgstr "=título" + +#: C/zenity.xml:257(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Especifica o título de um diálogo." + +#: C/zenity.xml:262(term) +msgid "=icon_path" +msgstr "=caminho_ao_ícone" + +#: C/zenity.xml:264(para) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Especifica o ícone que é exibido na moldura do diálogo. " +"Existem 4 ícones pré-definidos que também estão disponíveis ao " +"usar as seguintes palavras-chave - \"info\", \"warning\" (aviso), " +"\"question\" (pergunta) e \"error\" (erro)." + +#: C/zenity.xml:272(term) +msgid "=width" +msgstr "=largura" + +#: C/zenity.xml:274(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Especifica a largura do diálogo." + +#: C/zenity.xml:279(term) +msgid "=height" +msgstr "=altura" + +#: C/zenity.xml:281(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Especifica a altura do diálogo." + +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "=timeout" +msgstr "=tempo_de_espera" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Especifica o tempo de espera em segundos depois do qual o diálogo será " +"fechado." + +#: C/zenity.xml:299(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Opções de ajuda" + +#: C/zenity.xml:301(para) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "O Zenity fornece as seguintes opções de ajuda:" + +#: C/zenity.xml:308(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/zenity.xml:310(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Exibe o texto resumido de ajuda." + +#: C/zenity.xml:315(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/zenity.xml:317(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Exibe o texto completo de ajuda para todos os diálogos." + +#: C/zenity.xml:322(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/zenity.xml:324(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Exibe os textos de ajuda para opções gerais de diálogos." + +#: C/zenity.xml:329(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/zenity.xml:331(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de calendário." + +#: C/zenity.xml:336(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/zenity.xml:338(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de entrada de texto." + +#: C/zenity.xml:343(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/zenity.xml:345(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de erro." + +#: C/zenity.xml:350(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/zenity.xml:352(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação." + +#: C/zenity.xml:357(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/zenity.xml:359(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de seleção de arquivo." + +#: C/zenity.xml:364(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/zenity.xml:366(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de lista." + +#: C/zenity.xml:371(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/zenity.xml:373(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções de ícones de notificação." + +#: C/zenity.xml:378(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/zenity.xml:380(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo indicador de progresso." + +#: C/zenity.xml:385(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/zenity.xml:387(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de pergunta." + +#: C/zenity.xml:392(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/zenity.xml:394(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de aviso." + +#: C/zenity.xml:399(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/zenity.xml:401(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para as opções do diálogo de informação de texto." + +#: C/zenity.xml:406(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/zenity.xml:408(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Exibe o texto de ajuda para outras opções." + +#: C/zenity.xml:413(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/zenity.xml:415(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Exibe ajuda para as opções do GTK+." + +#: C/zenity.xml:426(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Outras opções" + +#: C/zenity.xml:428(para) +msgid "" +"Zenity also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "O Zenity também fornece as seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:435(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/zenity.xml:437(para) +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains " +"Zenity version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Exibe o diálogo Sobre o zenity, que contém as" +"informações da versão do Zenity, dos direitos " +"autorais e dos desenvolvedores." + +#: C/zenity.xml:442(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/zenity.xml:444(para) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Exibe o número da versão do Zenity." + +#: C/zenity.xml:455(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opções do GTK+" + +#: C/zenity.xml:457(para) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"O Zenity oferece suporte às opções padrões do GTK+. " +"Para mais informações sobre elas, execute o comando zenity -?." + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variáveis de ambiente" + +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Normalmente, o Zenity detecta a janela de terminal " +"pela qual foi lançado e se mantém acima dessa janela. Esse comportamento pode " +"ser desativado desconfigurando a variável de ambiente WINDOWID." + +#: C/zenity.xml:480(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Diálogo de calendário" + +#: C/zenity.xml:482(para) +msgid "" +"Use the option to create a calendar dialog. " +"Zenity returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo de" +"calendário. O Zenity returna a data selecionada " +"para a saída padrão. Se nenhuma data for especificada na linha de comando, o " +"diálogo usa a data atual como valor inicial." + +#: C/zenity.xml:485(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de calendário dá suporte às seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) +msgid "=text" +msgstr "=texto" + +#: C/zenity.xml:494(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo de calendário." + +#: C/zenity.xml:499(term) +msgid "=day" +msgstr "=dia" + +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o dia que começa selecionado no diálogo de calendário. dia deve ser um número entre 1 e 31 inclusive." + +#: C/zenity.xml:507(term) +msgid "=month" +msgstr "=mês" + +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Especifica o mês que começa selecionado no diálogo de calendário." +"mês deve ser um número entre 1 e 12 inclusive." + +#: C/zenity.xml:515(term) +msgid "=year" +msgstr "=ano" + +#: C/zenity.xml:517(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Especifica o ano que começa selecionado no diálogo de calendário." + +#: C/zenity.xml:522(term) +msgid "=format" +msgstr "=formato" + +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Especifica o formato que é utilizado no retorno do diálogo de calendário depois da " +"seleção da data. O formato padrão depende de sua localidade. formato deve ser um formato que seja aceitável pela função strftime, por exemplo %A %d/%m/%y." + +#: C/zenity.xml:534(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Selecione uma data\" \\\n" +" --text=\"Clique em uma data para selecioná-la.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Nenhuma data foi selecionada\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de calendário: " +"" + +#: C/zenity.xml:550(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de calendário" + +#: C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:557(phrase) +msgid " calendar dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de calendário" + +#: C/zenity.xml:569(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de arquivo" + +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "" +"Use the option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo de " +"seleção de arquivo. O Zenity retorna os arquivos " +"ou diretórios selecionados para a saída padrão. O modo padrão para o diálogo " +"de seleção de arquivo é aberto." + +#: C/zenity.xml:575(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de seleção de arquivo suporta as seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) +msgid "=filename" +msgstr "=nome_de_arquivo" + +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Especifica o arquivo ou o diretório que começa selecionado no diálogo " +"quando ele é mostrado pela primeira vez." + +#: C/zenity.xml:589(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Permite a seleção de múltiplos arquivos no diálogo de seleção de arquivos." + +#: C/zenity.xml:596(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/zenity.xml:598(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Permite apenas a seleção de diretórios no diálogo de seleção de arquivos." + +#: C/zenity.xml:603(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/zenity.xml:605(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Ajusta o diálogo de seleção de arquivos para o modo de salvamento." + +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) +msgid "=separator" +msgstr "=separador" + +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Especifica o texto que será usado para dividir a lista de nomes de arquivos " +"retornada." + +#: C/zenity.xml:621(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Selecione um arquivo\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" foi selecionado.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de seleção de arquivo: " +"" + +#: C/zenity.xml:638(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de seleção de arquivo" + +#: C/zenity.xml:645(phrase) +msgid " file selection dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de seleção de arquivo" + +#: C/zenity.xml:655(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Ícone de notificação" + +#: C/zenity.xml:665(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Especifica o texto que é exibido na área de notificação" + +#: C/zenity.xml:673(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Existem importantes atualizações do sistema!\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um ícone de notificação: " +"" + +#: C/zenity.xml:684(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemplo de ícone de notificação" + +#: C/zenity.xml:691(phrase) +msgid " notification icon example" +msgstr " exemplo de ícone de notificação" + +#: C/zenity.xml:702(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Diálogo de lista" + +#: C/zenity.xml:704(para) +msgid "" +"Use the option to create a list dialog. " +"Zenity returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo de lista. " +"O Zenity retorna para a saída padrão os " +"itens na primeira coluna de texto das linhas selecionadas." + +#: C/zenity.xml:708(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Os dados para o diálogo devem ser especificados coluna por coluna, linha por linha. " +"Eles podem ser fornecidos através da entrada padrão. Cada item deve ser " +"separado por um caractere de nova-linha." + +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the or " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Se você usar as opções ou , " +"cada linha deve começar ou com \"TRUE\" (verdadeiro) ou com \"FALSE\" (falso)." + +#: C/zenity.xml:716(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de lista oferece suporte às seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:723(term) +msgid "=column" +msgstr "=coluna" + +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Especifica o cabeçalho das colunas que são exibidas no diálogo de lista. " +"Você deve especificar a opção para cada coluna " +"que queira exibir no diálogo." + +#: C/zenity.xml:731(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/zenity.xml:733(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém caixas de seleção." + +#: C/zenity.xml:739(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/zenity.xml:741(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Especifica que a primeira coluna no diálogo de lista contém botões de opção." + +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/zenity.xml:749(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Permite que os itens exibidos sejam editados." + +#: C/zenity.xml:757(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Especifica que texto é usado quando o diálogo de lista retorna os itens " +"selecionados." + +#: C/zenity.xml:763(term) +msgid "=column" +msgstr "=coluna" + +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Especifica que coluna deveria ser emitida após seleção. A coluna padrão " +"é \"1\". \"ALL\" (tudo) pode ser usado para emitir todas as colunas na lista." + +#: C/zenity.xml:775(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Escolha os defeitos que deseja ver\" \\\n" +" --column=\"Número do defeito\" --column=\"Gravidade\" " +"--column=\"Descrição\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView quebra com seleções múltiplas\" \\\n" +" 293823 Alta \"O Dicionário do GNOME não faz uso do proxy\" \\\n" +" 393823 Crítica \"A edição do menu não funciona no GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de lista: " + +#: C/zenity.xml:789(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de lista" + +#: C/zenity.xml:796(phrase) +msgid " list dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de lista" + +#: C/zenity.xml:807(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Diálogos de mensagem" + +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"O Zenity pode criar quarto tipos de diálogos de mensagem:" + +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Para cada tipo, use a opção para especificar o texto " +"que será exibido no diálogo." + +#: C/zenity.xml:832(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Diálogo de erro" + +#: C/zenity.xml:834(para) +msgid "Use the option to create an error dialog." +msgstr "Use a opção para criar um diálogo de erro." + +#: C/zenity.xml:841(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Não conseguiu localizar /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de erro: " +"" + +#: C/zenity.xml:851(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de erro" + +#: C/zenity.xml:858(phrase) +msgid " error dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de erro" + +#: C/zenity.xml:866(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Diálogo de informação" + +#: C/zenity.xml:868(para) +msgid "Use the option to create an information dialog." +msgstr "Use a opção para criar um diálogo de informação." + +#: C/zenity.xml:875(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Mesclagem completa. Foram atualizados 3 de 10 arquivos.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação: " +"" + +#: C/zenity.xml:885(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de informação" + +#: C/zenity.xml:892(phrase) +msgid " information dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de informação" + +#: C/zenity.xml:900(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Diálogo de pergunta" + +#: C/zenity.xml:902(para) +msgid "Use the option to create a question dialog." +msgstr "Use a opção para criar um diálogo de pergunta." + +#: C/zenity.xml:909(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Tem certeza de que quer prosseguir?\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:906(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de pergunta: " +"" + +#: C/zenity.xml:919(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de pergunta" + +#: C/zenity.xml:926(phrase) +msgid " question dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de pergunta" + +#: C/zenity.xml:934(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Diálogo de aviso" + +#: C/zenity.xml:936(para) +msgid "Use the option to create a warning dialog." +msgstr "Use a opção para criar um diálogo de aviso." + +#: C/zenity.xml:943(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Desconecte o cabo de energia para evitar choque elétrico.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:940(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de aviso: " +"" + +#: C/zenity.xml:953(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de aviso" + +#: C/zenity.xml:960(phrase) +msgid " warning dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de aviso" + +#: C/zenity.xml:972(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diálogo indicador de progresso" + +#: C/zenity.xml:974(para) +msgid "Use the option to create a progress dialog." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo indicador de progresso." + +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"O Zenity lê dados da entrada padrão linha por linha. " +"Se uma linha for prefixada com #, o texto é atualizado com o texto dessa linha. " +"Se uma linha contiver apenas um número, o percentual é atualizado com tal número." + +#: C/zenity.xml:982(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo indicador de progresso oferece suporte às seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:991(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo indicador de progresso." + +#: C/zenity.xml:996(term) +msgid "=percentage" +msgstr "=porcentagem" + +#: C/zenity.xml:998(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Especifica a porcentagem inicial definida para o diálogo indicador de progresso." + +#: C/zenity.xml:1003(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/zenity.xml:1005(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Fecha o diálogo indicador de progresso quando atinge os 100%." + +#: C/zenity.xml:1010(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/zenity.xml:1012(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Especifica que a barra de progresso pulse até que um caractere EOF (fim de " +"arquivo) seja lido da entrada padrão." + +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Atualizando os registros do correio\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Reconfigurando os trabalhos do cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"Esta linha será simplesmente ignorada\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Reiniciando o sistema\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Registro de atualizações do sistema\" \\\n" +" --text=\"Varrendo os registros de correio...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Atualização cancelada.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1018(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo indicador de progresso: " +"" + +#: C/zenity.xml:1048(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo indicador de progresso" + +#: C/zenity.xml:1055(phrase) +msgid " progress dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo indicador de progresso" + +#: C/zenity.xml:1066(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Diálogo de entrada de texto" + +#: C/zenity.xml:1068(para) +msgid "" +"Use the option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo de entrada de texto." +"O Zenity retorna o conteúdo da entrada de texto " +"para a saída padrão." + +#: C/zenity.xml:1071(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de entrada de texto oferece suporte às seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:1080(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Especifica o texto que é exibido no diálogo de entrada de texto." + +#: C/zenity.xml:1085(term) +msgid "=text" +msgstr "=texto" + +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Especifica o texto que é exibido no campo de entrada do diálogo de entrada " +"de texto." + +#: C/zenity.xml:1092(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/zenity.xml:1094(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Oculta o texto no campo de entrada do diálogo de entrada de texto." + +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Adicionar um item\" \\\n" +" --text=\"Digite sua _senha:\" \\\n" +" --entry-text \"senha\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Nenhuma senha foi digitada\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1100(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de entrada de texto: " +"" + +#: C/zenity.xml:1119(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de entrada de texto" + +#: C/zenity.xml:1126(phrase) +msgid " text entry dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de entrada de texto" + +#: C/zenity.xml:1136(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Diálogo de informação textual" + +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "" +"Use the option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Use a opção para criar um diálogo de " +"informação textual." + +#: C/zenity.xml:1142(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "O diálogo de informação textual oferece suporte às seguintes opções:" + +#: C/zenity.xml:1151(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Especifica um arquivo que será carregado no diálogo de informação textual." + +#: C/zenity.xml:1158(para) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Permite que o texto exibido seja editado. O texto editado é retornado " +"para a saída padrão quando o diálogo é fechado." + +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Selecione um arquivo\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Nenhum arquivo foi selecionado.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1164(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"" +msgstr "" +"O script de exemplo a seguir mostra como criar um diálogo de informação textual: " +"" + +#: C/zenity.xml:1188(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Exemplo de diálogo de informação textual" + +#: C/zenity.xml:1195(phrase) +msgid " text information dialog example" +msgstr " exemplo de diálogo de informação textual" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Rodolfo Ribeiro Gomes " + + -- cgit v1.2.3-54-g00ecf