From e4769e21b3af5861013a294d1dd7a3beb4e3d15a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Kłoczko Date: Sat, 24 Sep 2005 15:46:56 +0000 Subject: removed outdated strings and run "make update-po". --- po/be.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 194 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d092690..864fcad 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -23,536 +23,480 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:403 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Алесь Няхайчык " -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "Падзяці" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "Стваральнікі" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "Перакладчыкі" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "падрабязных зьвестак\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #, fuzzy msgid "Zenity notification" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Пра Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Дадаць новы запіс" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Усе абнаўленьні зроблены." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Здарылась памылка." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы на самой справе жадаеце працягваць?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "Ка_ляндар:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Вылучэньне каляндара" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Зьвесткі" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Посьпех" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Пытаньне" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Выконваецца..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Вылучыце дзень з прапанаваных ніжэй." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Вылучэньне файла" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Вылучыце пункт са сьпіса, прапанаванага ніжэй." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Паказ тэкста" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Падзякі" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "У_вядзіце новы тэкст:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Усталяваць загаловак акна" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Усталяваць значку вакна" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "ШЛЯХ_ДА_ЗНАЧКІ" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Усталяваць шырыню" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Усталяваць вышыню" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Адлюстраваць каляндар" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Усталяваць дзень каляндара" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Усталяваць месяц каляндара" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Усталяваць год каляндара" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Усталяваць назву файла" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Адлюстраваць сьпіс" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Усталяваць загаловак слупка" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +#, fuzzy +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:472 #, fuzzy msgid "Display notification" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Палоска посьпеху мільгае" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Адчыніць файл" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Пра Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Надрукаваць вэрсыю" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Галоўныя выбары" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1260 #, fuzzy msgid "Show general options" msgstr "Галоўныя выбары" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Выбары каляндара" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1271 #, fuzzy msgid "Show calendar options" msgstr "Выбары каляндара" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Выбары ўводу тэксту" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1282 #, fuzzy msgid "Show text entry options" msgstr "Выбары ўводу тэксту" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Выбары памылкі" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1293 #, fuzzy msgid "Show error options" msgstr "Выбары памылкі" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Выбары зьвестак" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1304 #, fuzzy msgid "Show info options" msgstr "Выбары зьвестак" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Выбары вылучэньня файла" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1315 #, fuzzy msgid "Show file selection options" msgstr "Выбары вылучэньня файла" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Выбары сьпісу" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1326 #, fuzzy msgid "Show list options" msgstr "Выбары сьпісу" -#: src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1336 #, fuzzy -msgid "Notification options" +msgid "Notification icon options" msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1337 #, fuzzy -msgid "Show notification options" +msgid "Show notification icon options" msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Выбары посьпеху" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1348 #, fuzzy msgid "Show progress options" msgstr "Выбары посьпеху" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1359 #, fuzzy msgid "Show question options" msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Выбары папярэджаньня" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1370 #, fuzzy msgid "Show warning options" msgstr "Выбары папярэджаньня" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Выбары тэксту" +#: ../src/option.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Text information options" +msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1381 #, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Выбары тэксту" +msgid "Show text information options" +msgstr "Выбары пытаньня" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя выбары" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1392 #, fuzzy msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя выбары" -#: src/option.c:1333 -msgid "Syntax error\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" -#: src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n" - -#~ msgid "Set output separator character." -#~ msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду." - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "СЬЦЯГІ" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "ДЫСПЛЭЙ" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Экран X для выкарыстаньня" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "ЭКРАН" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "НАЗВА" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "КЛЯСА" - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "ВУЗЕЛ" - -#~ msgid "PORT" -#~ msgstr "ПОРТ" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі" - -#~ msgid "Load an additional Gtk module" -#~ msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "МОДУЛЬ" - -#~ msgid "Dialog options" -#~ msgstr "Выбары дыялёгу" - -#~ msgid "GTK+ options" -#~ msgstr "Выбары GTK+" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Выбары даведкі" - -#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" -#~ "падрабязных зьвестак\n" - -#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" -#~ msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf