From fc76548cd02e45b5bee968249308857ff3bf13a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 20 Dec 2004 23:22:03 +0000 Subject: Release 2.9.1 2004-12-21 Glynn Foster * configure.in: Release 2.9.1 --- po/nn.po | 587 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 262 deletions(-) (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 019dee4..9639b8a 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -48,448 +48,511 @@ msgstr "Skrive av" msgid "Translated by" msgstr "Sett om av" -#: src/main.c:145 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Vis kalenderdialog" +#: src/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "" -#: src/main.c:154 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" +#: src/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "" -#: src/main.c:163 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Vis feildialog" +#: src/main.c:90 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" -#: src/main.c:172 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Vis filveljardialog" +#: src/notification.c:157 +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "" -#: src/main.c:181 -msgid "Display info dialog" +#: src/notification.c:229 src/notification.c:254 +#, fuzzy +msgid "Zenity notification" msgstr "Vis infodialog" -#: src/main.c:190 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Vis listedialog" +#: src/tree.c:304 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" -#: src/main.c:199 -#, fuzzy -msgid "Display notification" -msgstr "Vis infodialog" +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -#: src/main.c:208 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Vis framdriftsvisardialog" +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Om Zenity" -#: src/main.c:217 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Vis spørsmålsdialog" +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Legg til ei ny oppføring" -#: src/main.c:226 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Alle oppdateringane er ferdige." -#: src/main.c:235 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Vis åtvaringsdialog" +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ein feil har oppstått." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alender:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalenderutval" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Køyrer ..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Vel ein dato under." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Vel ei fil" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Vel element frå lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Vel element frå lista under." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvising" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Heider" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Skriv inn ny tekst:" -#: src/main.c:257 +#: src/option.c:98 msgid "Set the dialog title" msgstr "Sett dialogtittel" -#: src/main.c:258 +#: src/option.c:99 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: src/main.c:266 +#: src/option.c:107 msgid "Set the window icon" msgstr "Sett ikonet til vindauget" -#: src/main.c:267 +#: src/option.c:108 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: src/main.c:275 +#: src/option.c:116 msgid "Set the width" msgstr "Sett breidda" -#: src/main.c:276 +#: src/option.c:117 msgid "WIDTH" msgstr "BREIDDE" -#: src/main.c:284 +#: src/option.c:125 msgid "Set the height" msgstr "Sett høgda" -#: src/main.c:285 +#: src/option.c:126 msgid "HEIGHT" msgstr "HØGDE" -#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 -#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 +#: src/option.c:140 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Vis kalenderdialog" + +#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 +#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 msgid "Set the dialog text" msgstr "Sett dialogteksten" -#: src/main.c:315 +#: src/option.c:158 msgid "Set the calendar day" msgstr "Sett kalenderdag" -#: src/main.c:324 +#: src/option.c:167 msgid "Set the calendar month" msgstr "Sett kalendermånad" -#: src/main.c:333 +#: src/option.c:176 msgid "Set the calendar year" msgstr "Sett kalenderår" -#: src/main.c:341 +#: src/option.c:185 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Sett formatet på returdatoen" -#: src/main.c:372 +#: src/option.c:200 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" + +#: src/option.c:218 msgid "Set the entry text" msgstr "Vel tekst i oppføringa" -#: src/main.c:381 +#: src/option.c:227 msgid "Hide the entry text" msgstr "Gøym oppføringsteksten" -#: src/main.c:447 +#: src/option.c:243 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Vis feildialog" + +#: src/option.c:267 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Vis infodialog" + +#: src/option.c:291 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Vis filveljardialog" + +#: src/option.c:300 msgid "Set the filename" msgstr "Vel filnamn" -#: src/main.c:448 src/main.c:667 +#: src/option.c:301 src/option.c:548 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: src/main.c:456 +#: src/option.c:309 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" -#: src/main.c:465 +#: src/option.c:318 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "" -#: src/main.c:474 +#: src/option.c:327 msgid "Activate save mode" msgstr "" -#: src/main.c:483 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Vel skiljeteikn til utdata" +#: src/option.c:336 src/option.c:396 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" -#: src/main.c:484 src/main.c:542 +#: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "SEPARATOR" msgstr "SKILJETEIKN" -#: src/main.c:514 +#: src/option.c:351 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Vis listedialog" + +#: src/option.c:369 msgid "Set the column header" msgstr "Vel kolonnetopptekst" -#: src/main.c:523 +#: src/option.c:378 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna" -#: src/main.c:532 +#: src/option.c:387 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna" -#: src/main.c:541 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" - -#: src/main.c:550 src/main.c:675 +#: src/option.c:405 src/option.c:556 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillat endringar av teksten" -#: src/main.c:559 +#: src/option.c:414 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -#: src/main.c:581 +#: src/option.c:429 +#, fuzzy +msgid "Display notification" +msgstr "Vis infodialog" + +#: src/option.c:438 #, fuzzy msgid "Set the notification text" msgstr "Sett dialogteksten" -#: src/main.c:612 +#: src/option.c:447 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "" + +#: src/option.c:462 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Vis framdriftsvisardialog" + +#: src/option.c:480 msgid "Set initial percentage" msgstr "Vel startprosent" -#: src/main.c:621 +#: src/option.c:489 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulserande framgangslinje" -#: src/main.c:631 +#: src/option.c:499 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" -#: src/main.c:666 -msgid "Open file" -msgstr "Opna fil" - -#: src/main.c:710 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast" - -#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGG" - -#: src/main.c:719 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" - -#: src/main.c:729 -msgid "X display to use" -msgstr "X-display som skal brukast" - -#: src/main.c:730 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: src/main.c:740 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-skjerm som skal brukast" - -#: src/main.c:741 -msgid "SCREEN" -msgstr "SKJERM" - -#: src/main.c:751 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gjer X-kall synkrone" - -#: src/main.c:760 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren" - -#: src/main.c:761 -msgid "NAME" -msgstr "NAMN" - -#: src/main.c:769 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren" - -#: src/main.c:770 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#: src/main.c:780 -msgid "HOST" -msgstr "VERT" - -#: src/main.c:790 -msgid "PORT" -msgstr "PORT" - -#: src/main.c:798 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast" - -#: src/main.c:807 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" +#: src/option.c:514 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Vis spørsmålsdialog" -#: src/main.c:816 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" +#: src/option.c:538 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" -#: src/main.c:825 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul" +#: src/option.c:547 +msgid "Open file" +msgstr "Opna fil" -#: src/main.c:826 -msgid "MODULE" -msgstr "MODUL" +#: src/option.c:571 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Vis åtvaringsdialog" -#: src/main.c:847 +#: src/option.c:595 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: src/main.c:856 +#: src/option.c:604 msgid "Print version" msgstr "Vis versjonsnummer" -#: src/main.c:869 -msgid "Dialog options" -msgstr "Dialogval" - -#: src/main.c:878 +#: src/option.c:1174 msgid "General options" msgstr "Allmenne val" -#: src/main.c:887 +#: src/option.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Show general options" +msgstr "Allmenne val" + +#: src/option.c:1184 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderval" -#: src/main.c:896 +#: src/option.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Show calendar options" +msgstr "Kalenderval" + +#: src/option.c:1194 msgid "Text entry options" msgstr "Val for tekstoppføring" -#: src/main.c:905 +#: src/option.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Show text entry options" +msgstr "Val for tekstoppføring" + +#: src/option.c:1204 msgid "Error options" msgstr "Val om feil" -#: src/main.c:914 -msgid "File selection options" -msgstr "Val om filveljar" +#: src/option.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Show error options" +msgstr "Val om feil" -#: src/main.c:923 +#: src/option.c:1214 msgid "Info options" msgstr "Val om informasjon" -#: src/main.c:932 +#: src/option.c:1215 +#, fuzzy +msgid "Show info options" +msgstr "Val om informasjon" + +#: src/option.c:1224 +msgid "File selection options" +msgstr "Val om filveljar" + +#: src/option.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Show file selection options" +msgstr "Val om filveljar" + +#: src/option.c:1234 msgid "List options" msgstr "Listeval" -#: src/main.c:941 +#: src/option.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Show list options" +msgstr "Listeval" + +#: src/option.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Notification options" +msgstr "Val om spørsmål" + +#: src/option.c:1245 #, fuzzy -msgid "Notication options" +msgid "Show notification options" msgstr "Val om spørsmål" -#: src/main.c:950 +#: src/option.c:1254 msgid "Progress options" msgstr "Framdriftsval" -#: src/main.c:959 +#: src/option.c:1255 +#, fuzzy +msgid "Show progress options" +msgstr "Framdriftsval" + +#: src/option.c:1264 msgid "Question options" msgstr "Val om spørsmål" -#: src/main.c:968 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstval" +#: src/option.c:1265 +#, fuzzy +msgid "Show question options" +msgstr "Val om spørsmål" -#: src/main.c:977 +#: src/option.c:1274 msgid "Warning options" msgstr "Val om åtvaringar" -#: src/main.c:986 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Val om GTK+" +#: src/option.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Show warning options" +msgstr "Val om åtvaringar" + +#: src/option.c:1284 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstval" -#: src/main.c:995 +#: src/option.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Show text options" +msgstr "Tekstval" + +#: src/option.c:1294 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ymse val" -#: src/main.c:1004 -msgid "Help options" -msgstr "Val om hjelp" +#: src/option.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Ymse val" -#: src/main.c:1143 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +#: src/option.c:1318 +msgid "Syntax error\n" msgstr "" -"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n" -#: src/main.c:1191 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" - -#: src/main.c:1211 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n" - -#: src/main.c:1215 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" +#: src/option.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n" -#: src/main.c:1219 +#: src/option.c:1326 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" -#: src/tree.c:303 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" +#~ msgid "Set output separator character." +#~ msgstr "Vel skiljeteikn til utdata" -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast" -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Om Zenity" +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "FLAGG" -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Legg til ei ny oppføring" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle oppdateringane er ferdige." +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "X-display som skal brukast" -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ein feil har oppstått." +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "DISPLAY" -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-skjerm som skal brukast" -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SKJERM" -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalenderutval" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Gjer X-kall synkrone" -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren" -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAMN" -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Framgang" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren" -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "KLASSE" -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Køyrer ..." +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "VERT" -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Vel ein dato under." +#~ msgid "PORT" +#~ msgstr "PORT" -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Vel ei fil" +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast" -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Vel element frå lista" +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Vel element frå lista under." +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstvising" +#~ msgid "Load an additional Gtk module" +#~ msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul" -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" +#~ msgid "MODULE" +#~ msgstr "MODUL" -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Heider" +#~ msgid "Dialog options" +#~ msgstr "Dialogval" -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Skriv inn ny tekst:" +#~ msgid "GTK+ options" +#~ msgstr "Val om GTK+" + +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Val om hjelp" + +#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n" + +#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" +#~ msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgstr "For mange aliasnivå i lokalet kan tyda på ei løkke" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf