From b06f4003f76792a9e31fc85a35d8dd0b26203fb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sat, 21 Jul 2012 18:51:53 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 190 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0672d82..2581292 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 @@ -113,298 +114,303 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" +msgid "Error" +msgstr "Error" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Usar una imagen para la primera columna" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -413,347 +419,345 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -761,12 +765,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf