# Chinese (China) translation for zenity. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # TeliuTe , 2010. # YunQiang Su , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:27+0800\n" "Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 #| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "TeliuTe , 2010\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012" #: C/index.page:6(credit/name) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Sun Java 桌面系统文档小组" #: C/index.page:9(credit/name) msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #: C/index.page:12(credit/name) msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" #: C/index.page:16(credit/name) msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" #: C/index.page:20(license/p) msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" msgstr "GNU 自由文档许可证(GFDL)" #: C/index.page:24(page/title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Zenity 手册" #: C/index.page:27(section/title) msgid "Dialogs" msgstr "对话框" #: C/legal.xml:9(para/ulink) msgid "link" msgstr "链接" #: C/legal.xml:2(legalnotice/para) #| msgid "" #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此 <_:ulink-1/> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/legal.xml:12(legalnotice/para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/legal.xml:19(legalnotice/para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文" "档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/legal.xml:35(listitem/para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/legal.xml:55(listitem/para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/legal.xml:28(legalnotice/para) #| msgid "" #| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " #| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #| "UNDERSTANDING THAT: " msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:<_:orderedlist-1/>" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:66(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " #| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" #: C/calendar.page:6(info/desc) msgid "Use the --calendar option." msgstr "使用 --calendar 选项。" #: C/calendar.page:8(page/title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "日历对话框" #: C/calendar.page:9(page/p) msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " "command line, the dialog uses the current date." msgstr "" "使用 --calendar 选项来创建日历对话框。Zenity 在标准输出中返回选定" "的日期。如果没有在命令行指定日期,就使用当前日期。" #: C/calendar.page:12(page/p) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "日历对话框支持以下选项:" #: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) #: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) msgid "--text=text" msgstr "--text=文本" #: C/calendar.page:20(item/p) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "指定日历对话框里显示的文本。" #: C/calendar.page:24(item/title) msgid "--day=day" msgstr "--day=" #: C/calendar.page:25(item/p) msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." msgstr "指定日历对话框中的日子。天必须是介于 1~31 之间的数字。" #: C/calendar.page:29(item/title) msgid "--month=month" msgstr "--month=月份" #: C/calendar.page:30(item/p) msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." msgstr "指定日历对话框中的月份。月份必须是介于 1~12 之间的数字。" #: C/calendar.page:34(item/title) msgid "--year=year" msgstr "--year=" #: C/calendar.page:35(item/p) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "指定日历对话框中的年份。" #: C/calendar.page:39(item/title) msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=格式" #: C/calendar.page:40(item/p) msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " "format that is acceptable to the strftime function, for example " "%A %d/%m/%y." msgstr "" "指定选定的日期返回时的样式。默认的格式取决于您的区域设置。格式必须可以被 " "strftime 函数接受,例如 %A %d/%m/%y。" #: C/calendar.page:45(page/p) msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个日历对话框:" #: C/calendar.page:49(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"Select a Date\" \\\n" "--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "\n" "if zenity --calendar \\\n" "--title=\"选择日期\" \\\n" "--text=\"通过点击选择日期。\" \\\n" "--day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"没有选择日期\"\n" "fi\n" #: C/calendar.page:64(figure/title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "日历对话框范例" #: C/calendar.page:65(figure/desc) msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Zenity 日历对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:52(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " #| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" #: C/color-selection.page:6(info/desc) msgid "Use the --color-selection option." msgstr "使用 --color-selection 选项。" #: C/color-selection.page:8(page/title) msgid "Color Selection Dialog" msgstr "颜色选择对话框" #: C/color-selection.page:9(page/p) msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." msgstr "使用 --color-selection 选项创建一个颜色选择对话框。" #: C/color-selection.page:12(page/p) msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "颜色选择对话框支持以下选项:" #: C/color-selection.page:19(item/title) msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=" #: C/color-selection.page:20(item/p) msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "设置初始颜色。(例如:#FF0000)" #: C/color-selection.page:24(item/title) #| msgid "--show-palette" msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" #: C/color-selection.page:25(item/p) msgid "Show the palette." msgstr "显示调色板。" #: C/color-selection.page:30(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个颜色选择对话框:" #: C/color-selection.page:34(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No color selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"您选择了 $COLOR。\";;\n" " 1)\n" " echo \"未选择颜色。\";;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\";;\n" "esac\n" #: C/color-selection.page:50(figure/title) msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "颜色选择对话框范例" #: C/color-selection.page:51(figure/desc) msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Zenity 颜色选择对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:55(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " #| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" #: C/entry.page:6(info/desc) msgid "Use the --entry option." msgstr "使用 --entry 选项。" #: C/entry.page:8(page/title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "文本输入框" #: C/entry.page:9(page/p) msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to standard output." msgstr "" "使用 --entry 选项创建一个文本输入对话框。Zenity 将文本" "框的内容返回到标准输出。" #: C/entry.page:12(page/p) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "文本输入框支持以下选项:" #: C/entry.page:20(item/p) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "指定在文本输入框中显示的文本。" #: C/entry.page:24(item/title) msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=文本" #: C/entry.page:25(item/p) msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "指定在文本框的文本域里显示的文本。" #: C/entry.page:29(item/title) #| msgid "--hide-text" msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #: C/entry.page:30(item/p) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "隐藏文本框中输入的字段内容。" #: C/entry.page:35(page/p) msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文本输入对话框:" #: C/entry.page:39(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"Add new profile\" \\\n" "--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" "--entry-text \"NewProfile\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"No name entered\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "if zenity --entry \\\n" "--title=\"添加新配置\" \\\n" "--text=\"输入新配置的名称:\" \\\n" "--entry-text \"新配置\"\n" " then echo $?\n" " else echo \"未输入名称\"\n" "fi\n" #: C/entry.page:53(figure/title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "文本框范例" #: C/entry.page:54(figure/desc) msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Zenity 文本对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:28(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " #| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" #: C/error.page:6(info/desc) msgid "Use the --error option." msgstr "使用 --error 选项。" #: C/error.page:8(page/title) msgid "Error Dialog" msgstr "错误框" #: C/error.page:9(page/p) msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "使用 --error 选项创建一个错误对话框。" #: C/error.page:13(page/p) msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个错误对话框:" #: C/error.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --error \\\n" "--text=\"找不到 /var/log/syslog。\"\n" #: C/error.page:26(figure/title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "错误框范例" #: C/error.page:27(figure/desc) msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Zenity 错误对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:68(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " #| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" #: C/file-selection.page:6(info/desc) msgid "Use the --file-selection option." msgstr "使用 --file-selection 选项。" #: C/file-selection.page:8(page/title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "文件选择对话框" #: C/file-selection.page:9(page/p) msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or directories to " "standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" "使用 --file-selection 选项创建一个文件选择对话框。Zenity 在标准输出返回选中的文件或目录。默认的文件选择对话框模式是打开对话框。" #: C/file-selection.page:13(page/p) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "文件选择对话框支持以下选项:" #: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=文件名" #: C/file-selection.page:21(item/p) msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "指定文件选择对话框在第一次显示时,选定的文件或文件夹。" #: C/file-selection.page:25(item/title) #| msgid "--multiple" msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/file-selection.page:26(item/p) msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "允许在文件选择对话框里选中多个文件名。" #: C/file-selection.page:30(item/title) #| msgid "--directory" msgid "--directory" msgstr "--directory" #: C/file-selection.page:31(item/p) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "在文件选择对话框里只允许选中文件夹。" #: C/file-selection.page:35(item/title) #| msgid "Use the --scale option." msgid "--save" msgstr "--save" #: C/file-selection.page:36(item/p) msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "设置文件选择对话框模式为保存对话框。" #: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=分隔符" #: C/file-selection.page:41(item/p) msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "指定用于分隔返回的文件名列表的字符。" #: C/file-selection.page:46(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文件选择对话框:" #: C/file-selection.page:50(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "FILE=`zenity --file-selection --title=\"选择文件\"`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" 被选中。\";;\n" " 1)\n" " echo \"没有选择文件。\";;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\";;\n" "esac\n" #: C/file-selection.page:66(figure/title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "文件选择对话框范例" #: C/file-selection.page:67(figure/desc) msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Zenity 文件选择对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:81(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " #| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" #: C/forms.page:6(info/desc) msgid "Use the --forms option." msgstr "使用 --forms 选项。" #: C/forms.page:8(page/title) msgid "Forms Dialog" msgstr "表单对话框" #: C/forms.page:9(page/p) msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "使用 --forms 选项创建一个表单对话框。" #: C/forms.page:13(page/p) msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "表单对话框支持以下选项:" #: C/forms.page:20(item/title) msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=字段名称" #: C/forms.page:21(item/p) msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "在表单对话框中添加新的输入框。" #: C/forms.page:25(item/title) msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=字段名" #: C/forms.page:26(item/p) msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "在表格对话框中输入新的密码输入框。(隐藏文本)" #: C/forms.page:30(item/title) msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=字段名称" #: C/forms.page:31(item/p) msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "在表格对话框中添加新日历。" #: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=文本" #: C/forms.page:36(item/p) msgid "Set the dialog text." msgstr "设置对话框文本。" #: C/forms.page:40(item/title) msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=分隔符" #: C/forms.page:41(item/p) msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "设置输出分隔符字符。(默认:|)" #: C/forms.page:45(item/title) msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=格式" #: C/forms.page:46(item/p) msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "" "设置返回日期的格式。默认的格式取决于您的区域设置。格式必须可以被 " "strftime 函数接受,例如 %A %d/%m/%y。" #: C/forms.page:51(page/p) msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个进度对话框:" #: C/forms.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" "\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" "\t--add-entry=\"Email\" \\\n" "\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --forms --title=\"添加好友\" \\\n" "\t--text=\"输入您朋友的信息。\" \\\n" "\t--separator=\",\" \\\n" "\t--add-entry=\"名\" \\\n" "\t--add-entry=\"姓\" \\\n" "\t--add-entry=\"邮件\" \\\n" "\t--add-calendar=\"生日\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"好友已添加。\";;\n" " 1)\n" " echo \"未添加好友。\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #: C/forms.page:79(figure/title) msgid "Forms Dialog Example" msgstr "表单对话框范例" #: C/forms.page:80(figure/desc) msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Zenity 表单对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/info.page:28(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " #| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" #: C/info.page:6(info/desc) msgid "Use the --info option." msgstr "使用 --info 选项。" #: C/info.page:8(page/title) msgid "Info Dialog" msgstr "信息对话框" #: C/info.page:9(page/p) msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "使用 --info 选项创建一个信息对话框。" #: C/info.page:13(page/p) msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个信息对话框:" #: C/info.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --info \\\n" "--text=\"合并完成。更新了 3 / 10 个文件。\"\n" #: C/info.page:26(figure/title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "信息对话框范例" #: C/info.page:27(figure/desc) msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Zenity 信息对话框范例" #: C/intro.page:6(info/desc) msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "Zenity 可以创建各种类型的简单对话框。" #: C/intro.page:8(page/title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/intro.page:9(page/p) msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "Zenity 可以创建下列类型的简单对话框:" #: C/intro.page:14(item/p) msgid "Calendar" msgstr "日历" #: C/intro.page:15(item/p) msgid "File selection" msgstr "文件选择" #: C/intro.page:16(item/p) msgid "Forms" msgstr "表格" #: C/intro.page:17(item/p) msgid "List" msgstr "列表" #: C/intro.page:18(item/p) msgid "Notification icon" msgstr "通知图标" #: C/intro.page:19(item/p) msgid "Message" msgstr "消息" #: C/intro.page:21(item/p) msgid "Error" msgstr "错误" #: C/intro.page:22(item/p) msgid "Information" msgstr "信息" #: C/intro.page:23(item/p) msgid "Question" msgstr "问题" #: C/intro.page:24(item/p) msgid "Warning" msgstr "警告" #: C/intro.page:27(item/p) msgid "Password entry" msgstr "密码输入" #: C/intro.page:28(item/p) msgid "Progress" msgstr "进度" #: C/intro.page:29(item/p) msgid "Text entry" msgstr "文本输入" #: C/intro.page:30(item/p) msgid "Text information" msgstr "文本信息" #: C/intro.page:31(item/p) msgid "Scale" msgstr "范围" #: C/intro.page:32(item/p) msgid "Color selection" msgstr "颜色选择" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/list.page:84(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " #| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" #: C/list.page:6(info/desc) msgid "Use the --list option." msgstr "使用 --list 选项。" #: C/list.page:8(page/title) msgid "List Dialog" msgstr "列表框" #: C/list.page:9(page/p) msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " "output." msgstr "" "使用 --list 选项创建一个列表对话框,Zenity 在标准输出返" "回选中行的第一列项目。" #: C/list.page:13(page/p) msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "" "对话框里的数据必须指定行和列,可以由标准输入提供,每一项都必须由换行符分隔。" #: C/list.page:17(page/p) msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "" "如果您使用 --checklist--radiolist 选项,每一行必须" "以“TRUE”或“FALSE”开始。" #: C/list.page:21(page/p) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "列表框支持以下选项:" #: C/list.page:28(item/title) msgid "--column=column" msgstr "--column=" #: C/list.page:29(item/p) msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "" "指定列表对话框显示的列标题。您必须为每个要显示的列,用 --column 选" "项指定一个列标题。" #: C/list.page:34(item/title) #| msgid "--checklist" msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/list.page:35(item/p) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "指定列表框的第一列包含一个复选框。" #: C/list.page:40(item/title) #| msgid "--radiolist" msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/list.page:41(item/p) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "指定列表框的第一列包含单选按钮。" #: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) #| msgid "--editable" msgid "--editable" msgstr "--editable" #: C/list.page:47(item/p) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "指定显示的项可以编辑。" #: C/list.page:53(item/p) msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "指定列表框返回选中项时使用的字符。" #: C/list.page:58(item/title) msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=" #: C/list.page:59(item/p) msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "指定选择列上显示什么,默认是“1”,“ALL”用于在列表上显示所有列。" #: C/list.page:66(page/p) msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "下面的例子显示脚本如何创建一个列表对话框:" #: C/list.page:69(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --list \\\n" " --title=\"选择您想查看的 Bugs\" \\\n" " --column=\"Bug 编号\" --column=\"严重\" --column=\"描述\" \\\n" " 992383 Normal \"多选时 GtkTreeView 崩溃\" \\\n" " 293823 High \"GNOME 字典不能使用代理\" \\\n" " 393823 Critical \"菜单编辑器在 GNOME 2.0 中不能运行\"\n" #: C/list.page:82(figure/title) msgid "List Dialog Example" msgstr "列表框范例" #: C/list.page:83(figure/desc) msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Zenity 列表对话框范例" #: C/message.page:6(info/desc) msgid "" "Error, Info, Question, Warning" msgstr "" "错误、信息、问题、警告" #: C/message.page:13(page/title) msgid "Message Dialog" msgstr "消息对话框" #: C/message.page:14(page/p) msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." msgstr "" "对于每一种类型,使用 --text 选项来指定在对话框里显示的文本。" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:37(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " #| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" #: C/notification.page:6(info/desc) msgid "Use the --notification option." msgstr "使用 --notification 选项。" #: C/notification.page:8(page/title) msgid "Notification Icon" msgstr "通知区域图标" #: C/notification.page:9(page/p) msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "使用 --notification 选项创建一个通知对话框。" #: C/notification.page:17(item/p) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "指定在通知区域显示的文本。" #: C/notification.page:22(page/p) msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个通知区域图标:" #: C/notification.page:25(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"信息\" \\\n" " --text=\"系统有必要的更新!\"\n" #: C/notification.page:35(figure/title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "通知区域图标范例" #: C/notification.page:36(figure/desc) msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Zenity 通知图标范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:47(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " #| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" #: C/password.page:6(info/desc) msgid "Use the --password option." msgstr "使用 --password 选项。" #: C/password.page:8(page/title) msgid "Password Dialog" msgstr "口令对话框" #: C/password.page:9(page/p) msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "使用 --password 选项创建一个口令对话框。" #: C/password.page:12(page/p) msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "口令输入对话框支持以下选项:" #: C/password.page:18(item/title) #| msgid "--username" msgid "--username" msgstr "--username" #: C/password.page:19(item/p) msgid "Display the username field." msgstr "显示用户名字段。" #: C/password.page:23(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个口令输入对话框:" #: C/password.page:27(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop login.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t \techo \"用户名: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" "\t \techo \"密码: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" "\t\t;;\n" " 1)\n" " echo \"停止登陆。\";;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\";;\n" "esac\n" #: C/password.page:45(figure/title) msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "密码输入框范例" #: C/password.page:46(figure/desc) msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Zenity 密码输入框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:77(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " #| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" #: C/progress.page:6(info/desc) msgid "Use the --progress option." msgstr "使用 --progress 选项。" #: C/progress.page:8(page/title) msgid "Progress Dialog" msgstr "进度框" #: C/progress.page:9(page/p) msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "使用 --progress 选项创建一个进度对话框。" #: C/progress.page:13(page/p) msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " "contains only a number, the percentage is updated with that number." msgstr "" "Zenity 从标准输入一行行读取数据。如果某一行以 # 开" "头,进度框里的文本会被那一行上的文本替换,如果某一行只是一个数字,数字会被换" "成进度条的百分比。" #: C/progress.page:17(page/p) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "进度框支持以下选项:" #: C/progress.page:25(item/p) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "指定显示在进度框里的文本。" #: C/progress.page:29(item/title) msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=百分比" #: C/progress.page:30(item/p) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "指定进度框开始时的百分比设定。" #: C/progress.page:34(item/title) #| msgid "--auto-close" msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #: C/progress.page:35(item/p) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "当达到 100% 时自动关闭对话框。" #: C/progress.page:39(item/title) #| msgid "--pulsate" msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #: C/progress.page:40(item/p) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "指定进度条跳动,直到从标准输入读到一个 EOF 文件结束符。" #: C/progress.page:45(page/p) msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个进度对话框:" #: C/progress.page:49(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" "fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "(\n" "echo \"10\" ; sleep 1\n" "echo \"# 更新邮件日志\" ; sleep 1\n" "echo \"20\" ; sleep 1\n" "echo \"# 复位定时计划任务\" ; sleep 1\n" "echo \"50\" ; sleep 1\n" "echo \"该行会被忽略\" ; sleep 1\n" "echo \"75\" ; sleep 1\n" "echo \"# 重启系统\" ; sleep 1\n" "echo \"100\" ; sleep 1\n" ") |\n" "zenity --progress \\\n" " --title=\"更新系统日志\" \\\n" " --text=\"扫描邮件日志...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" "if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"更新被取消。\"\n" "fi\n" #: C/progress.page:75(figure/title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "进度框范例" #: C/progress.page:76(figure/desc) msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "Zenity 进度对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:28(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " #| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" #: C/question.page:6(info/desc) msgid "Use the --question option." msgstr "使用 --question 选项。" #: C/question.page:8(page/title) msgid "Question Dialog" msgstr "问题对话框" #: C/question.page:9(page/p) msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "使用 --question 选项创建一个问题对话框。" #: C/question.page:13(page/p) msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个问题对话框:" #: C/question.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --question \\\n" "--text=\"您确认要继续吗?\"\n" #: C/question.page:26(figure/title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "问题对话框范例" #: C/question.page:27(figure/desc) msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Zenity 问题对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:77(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " #| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" #: C/scale.page:6(info/desc) msgid "Use the --scale option." msgstr "使用 --scale 选项。" #: C/scale.page:8(page/title) msgid "Scale Dialog" msgstr "范围对话框" #: C/scale.page:9(page/p) msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "使用 --scale 选项创建一个范围对话框。" #: C/scale.page:12(page/p) msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "范围对话框支持以下选项:" #: C/scale.page:20(item/p) msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "设置对话框文本。(默认:调整范围值)" #: C/scale.page:24(item/title) msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=" #: C/scale.page:25(item/p) msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." msgstr "设置初始值。(默认:0)您必须在最小值和最大值之间指定一个值。" #: C/scale.page:29(item/title) msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=" #: C/scale.page:30(item/p) msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "设置最小值。(默认:0)" #: C/scale.page:34(item/title) msgid "--max-value=VALUE" msgstr "--max-value=" #: C/scale.page:35(item/p) msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "设置最大值。(默认:100)" #: C/scale.page:39(item/title) msgid "--step=VALUE" msgstr "--step=" #: C/scale.page:40(item/p) msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "设置步长。(默认:1)" #: C/scale.page:44(item/title) #| msgid "--print-partial" msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" #: C/scale.page:45(item/p) msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "将值打印为标准输出,无论值何时变化。" #: C/scale.page:49(item/title) #| msgid "--hide-value" msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" #: C/scale.page:50(item/p) msgid "Hide value on dialog." msgstr "隐藏对话框中的值。" #: C/scale.page:55(page/p) msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个范围对话框:" #: C/scale.page:59(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No value selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "VALUE=`zenity --scale --text=\"选择窗口透明度。\" --value=50`\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" "\t\techo \"您选中了 $VALUE%。\";;\n" " 1)\n" " echo \"未选中值。\";;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\";;\n" "esac\n" #: C/scale.page:75(figure/title) msgid "Scale Dialog Example" msgstr "范围对话框范例" #: C/scale.page:76(figure/desc) msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Zenity 范围对话框范例" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:83(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " #| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" #: C/text.page:6(info/desc) msgid "Use the --text-info option." msgstr "使用 --text-info 选项。" #: C/text.page:8(page/title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "文本信息框" #: C/text.page:9(page/p) msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "使用 --text-info 选项来创建一个文本信息框。" #: C/text.page:13(page/p) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "文本信息框支持以下选项:" #: C/text.page:21(item/p) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "指定一个加载到文本信息框里的文件。" #: C/text.page:26(item/p) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "显示的文本允许编辑,当对话框关闭后,编辑后的文本显示到显示器上。" #: C/text.page:30(item/title) msgid "--font=FONT" msgstr "--font=字体" #: C/text.page:31(item/p) msgid "Specifies the text font." msgstr "指定文本字体。" #: C/text.page:35(item/title) msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=文本" #: C/text.page:36(item/p) msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "启用复选框,如“我已阅读并接受该条款。”" #: C/text.page:40(item/title) msgid "--html" msgstr "--html" #: C/text.page:41(item/p) msgid "Enable html support." msgstr "启用 html 支持。" #: C/text.page:45(item/title) msgid "--url=URL" msgstr "--url=网址" #: C/text.page:46(item/p) msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "设置一个网址,而不是文件。只有当您使用 --html 选项时才有效。" #: C/text.page:51(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个文本信息对话框:" #: C/text.page:55(page/code) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"License\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"Start installation!\"\n" "\t# next step\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" "# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" "FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" "zenity --text-info \\\n" " --title=\"许可证\" \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --checkbox=\"我已阅读并接受条目。\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" " echo \"开始安装!\"\n" "\t# 下一步\n" "\t;;\n" " 1)\n" " echo \"停止安装!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"发生意外错误。\"\n" "\t;;\n" "esac\n" #: C/text.page:81(figure/title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "文本信息框范例" #: C/text.page:82(figure/desc) msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Zenity 文本信息对话框范例" #: C/usage.page:6(info/desc) msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." msgstr "您可以使用 Zenity 创建简单的交互式对话框。" #: C/usage.page:8(page/title) msgid "Usage" msgstr "用法" #: C/usage.page:9(page/p) msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" "在您写脚本时,可以使用 Zenity 创建简单的交互式对话框,方法如下:" #: C/usage.page:14(item/p) msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "select a file from a file selection dialog." msgstr "" "您可以创建对话框以从用户获得信息。例如,您可以提示用户从日历对话框中选择日" "期,或者从文件选择框里选择一个文件。" #: C/usage.page:19(item/p) msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" "您可以创建向用户提供信息的对话框。例如,您可以用进度条来显示一个操作的当前运" "行状态,或者用一个警告框提醒用户。" #: C/usage.page:24(page/p) msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." msgstr "" "当用户关闭了对话框,Zenity 将在标准输出中打印对话框操作的文本。" #: C/usage.page:29(note/p) msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." msgstr "当您写了 Zenity 命令,确保每个参数用引号括起来。" #: C/usage.page:32(note/p) msgid "For example, use:" msgstr "例如,使用:" #: C/usage.page:33(note/screen) #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"假日计划\"" #: C/usage.page:34(note/p) msgid "Do not use:" msgstr "不要使用:" #: C/usage.page:35(note/screen) #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=假日计划" #: C/usage.page:36(note/p) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "如果您没有使用引号,可能会产生不可预料的结果。" #: C/usage.page:42(section/title) msgid "Access Keys" msgstr "访问键" #: C/usage.page:43(section/p) msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog option." msgstr "" "访问键允许您用键盘来执行一个操作,而不是用鼠标点击菜单命令或对话框按钮。每个" "访问键有一个标识符,是一个在菜单或对话框选项上的带下划线的字母。" #: C/usage.page:46(section/p) msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " "character in the text of the dialog. The following example shows how to " "specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" "一些 Zenity 对话框支持使用访问键。要指定一个字符用于访问键,在对话" "框的文本字符前面加一个下划线。下面的例子是如何让字母“C”作为访问键:" #: C/usage.page:49(section/screen) #, no-wrap #| msgid "\"_Choose a name\"." msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "“选择一个名字(_C)”。" #: C/usage.page:53(section/title) msgid "Exit Codes" msgstr "退出代码" #: C/usage.page:54(section/p) msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity 返回以下退出代码:" #: C/usage.page:62(td/p) msgid "Exit Code" msgstr "退出代码" #: C/usage.page:64(td/p) msgid "Description" msgstr "描述" #: C/usage.page:70(td/p) msgid "0" msgstr "0" #: C/usage.page:73(td/p) msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "" "用户已经按下 确定关闭。" #: C/usage.page:78(td/p) msgid "1" msgstr "1" #: C/usage.page:81(td/p) msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "" "用户按了 取消,或者点了窗口关闭按钮关闭对话框。" #: C/usage.page:86(td/p) msgid "-1" msgstr "-1" #: C/usage.page:89(td/p) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "发生了意外错误。" #: C/usage.page:94(td/p) msgid "5" msgstr "5" #: C/usage.page:97(td/p) msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "对话框因超时而关闭。" #: C/usage.page:109(section/title) msgid "General Options" msgstr "常规选项" #: C/usage.page:111(section/p) msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "所有的 Zenity 对话框支持以下常规选项:" #: C/usage.page:118(item/title) msgid "--title=title" msgstr "--title=标题" #: C/usage.page:119(item/p) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "指定对话框的标题。" #: C/usage.page:123(item/title) msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "--window-icon=图标路径" #: C/usage.page:124(item/p) msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "" "指定显示在对话窗口框上的图标。有四个图标也可以用下列关键字 - 'info', " "'warning', 'question' 和 'error'。" #: C/usage.page:131(item/title) msgid "--width=width" msgstr "--width=宽度" #: C/usage.page:132(item/p) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "指定对话框的宽度。" #: C/usage.page:136(item/title) msgid "--height=height" msgstr "--height=高度" #: C/usage.page:137(item/p) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "指定对话框的高度。" #: C/usage.page:141(item/title) msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=超时" #: C/usage.page:142(item/p) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "指定超出时间(秒)后对话框自动关闭。" #: C/usage.page:152(section/title) msgid "Help Options" msgstr "帮助选项" #: C/usage.page:154(section/p) msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity 提供以下帮助选项:" #: C/usage.page:161(item/title) msgid "--help" msgstr "--help" #: C/usage.page:162(item/p) msgid "Displays shortened help text." msgstr "显示简短的帮助文本。" #: C/usage.page:166(item/title) #| msgid "--help-all" msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #: C/usage.page:167(item/p) msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "显示所有对话框的完整帮助。" #: C/usage.page:171(item/title) #| msgid "--help-general" msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #: C/usage.page:172(item/p) msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "显示常规对话框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:176(item/title) #| msgid "--help-calendar" msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #: C/usage.page:177(item/p) msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "显示日历对话框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:181(item/title) #| msgid "--help-entry" msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #: C/usage.page:182(item/p) msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "显示文本输入框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:186(item/title) #| msgid "--help-error" msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #: C/usage.page:187(item/p) msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "显示错误框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:191(item/title) #| msgid "--help-info" msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #: C/usage.page:192(item/p) msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "显示信息框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:196(item/title) #| msgid "--help-file-selection" msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #: C/usage.page:197(item/p) msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "显示文件打开框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:201(item/title) #| msgid "--help-list" msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #: C/usage.page:202(item/p) msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "显示列表框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:206(item/title) #| msgid "--help-notification" msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #: C/usage.page:207(item/p) msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "显示提示框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:211(item/title) #| msgid "--help-progress" msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #: C/usage.page:212(item/p) msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "显示进度框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:216(item/title) #| msgid "--help-question" msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #: C/usage.page:217(item/p) msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "显示询问框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:221(item/title) #| msgid "--help-warning" msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #: C/usage.page:222(item/p) msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "显示警告框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:226(item/title) #| msgid "--help-text-info" msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #: C/usage.page:227(item/p) msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "显示信息框选项的帮助文本。" #: C/usage.page:231(item/title) #| msgid "--help-misc" msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #: C/usage.page:232(item/p) msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "显示其他杂项的帮助文本。" #: C/usage.page:236(item/title) #| msgid "--help-gtk" msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #: C/usage.page:237(item/p) msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "显示 GTK+ 选项的帮助文本。" #: C/usage.page:247(section/title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "杂项" #: C/usage.page:249(section/p) msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Zenity 也提供了如下杂项:" #: C/usage.page:256(item/title) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/usage.page:257(item/p) msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." msgstr "" "显示 关于 Zenity 对话框,包含 Zenity 版本信息、版权信息和开发者信" "息。" #: C/usage.page:261(item/title) #| msgid "Use the --question option." msgid "--version" msgstr "--version" #: C/usage.page:262(item/p) msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "显示 Zenity 的版本号。" #: C/usage.page:272(section/title) msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 选项" #: C/usage.page:274(section/p) msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." msgstr "" "Zenity 支持标准的 GTK+ 选项。更多 GTK+ 选项的相关信息,请执行 zenity --" "help-gtk 命令。" #: C/usage.page:283(section/title) msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #: C/usage.page:285(section/p) msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " "the WINDOWID environment variable." msgstr "" "通常,Zenity 会检测启动它的终端窗口,并保持在它之上。这个行为也可以通过不设" "置 WINDOWID 环境变量来禁用。" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28(media) #| msgid "" #| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " #| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" #: C/warning.page:6(info/desc) msgid "Use the --warning option." msgstr "使用 --warning 选项。" #: C/warning.page:8(page/title) msgid "Warning Dialog" msgstr "警告对话框" #: C/warning.page:9(page/p) msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "使用 --warning 选项创建一个警告对话框。" #: C/warning.page:13(page/p) msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "下面的脚本示范了如何创建一个警告对话框:" #: C/warning.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" "zenity --warning \\\n" "--text=\"拔下电源线,避免触电。\"\n" #: C/warning.page:26(figure/title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "警告框范例" #: C/warning.page:27(figure/desc) msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Zenity 警告对话框范例" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "--help" #~ msgstr "--help" #~ msgid "--about" #~ msgstr "--about" #~ msgid "--version" #~ msgstr "--version" #~ msgid "--html" #~ msgstr "--html" #~ msgid "yasumichi@vinelinux.org" #~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org" #~ msgid "--save" #~ msgstr "--save" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " #~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " #~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" #~ msgstr "Zenity 桌面程序手册 V2.0" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2004" #~ msgstr "2004" #~ msgid "Sun Microsystems, Inc." #~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun" #~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" #~ msgstr "Java 桌面系统文档小组" #~ msgid "Glynn" #~ msgstr "Glynn" #~ msgid "Foster" #~ msgstr "Foster" #~ msgid "GNOME Documentation Project" #~ msgstr "GNOME 文档项目" #~ msgid "Curran" #~ msgstr "Curran" #~ msgid "August 2004" #~ msgstr "2004年8月" #~ msgid "Zenity Manual V1.0" #~ msgstr "Zenity 手册 V1.0" #~ msgid "January 2003" #~ msgstr "2003年1月" #~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." #~ msgstr "本手册讲述的是 Zenity 2.6.0 版。" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "反馈" #~ msgid "" #~ "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "要发送反馈信息,请参照 GNOME 反馈页 上的指导。" #~ msgid "" #~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you " #~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." #~ msgstr "" #~ "Zenity 是 gdialog 的重写,dialog 的 GNOME 移植,可以用命令或 shell 脚本显" #~ "示对话框。" #~ msgid "zenity command" #~ msgstr "zenity 命令" #~ msgid "dialog creator" #~ msgstr "对话框创建器" #~ msgid "" #~ "For example, use: zenity --calendar --title=" #~ "\"Holiday Planner\" Do not use: " #~ "zenity --calendar --title=Holiday Planner" #~ msgstr "" #~ "例如,使用 : zenity --calendar --title=\"假期" #~ "安排\" 不要用: " #~ "zenity --calendar --title=假期安排" #~ msgid "=title" #~ msgstr "=标题" #~ msgid "=width" #~ msgstr "=宽度" #~ msgid "=height" #~ msgstr "=高度" #~ msgid "=timeout" #~ msgstr "=超时" #~ msgid "=text" #~ msgstr "=文本" #~ msgid "=day" #~ msgstr "=" #~ msgid "=month" #~ msgstr "=" #~ msgid "=year" #~ msgstr "=" #~ msgid "Zenity" #~ msgstr "Zenity" #~ msgid "=filename" #~ msgstr "=文件名" #~ msgid "=column" #~ msgstr "=" #~ msgid "" #~ "Zenity can create four types of message dialog:" #~ msgstr "Zenity 可以创建四种消息框:" #~ msgid "=text" #~ msgstr "=文本" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " #!/bin/sh\n" #~ "\n" #~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" #~ " --title=\"Select a File\"`\n" #~ "\n" #~ " case $? in\n" #~ " 0)\n" #~ " zenity --text-info \\\n" #~ " --title=$FILE \\\n" #~ " --filename=$FILE \\\n" #~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" #~ " 1)\n" #~ " echo \"No file selected.\";;\n" #~ " -1)\n" #~ " echo \"No file selected.\";;\n" #~ " esac\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " #!/bin/sh\n" #~ "\n" #~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" #~ " --title=\"选择一个文件\"`\n" #~ "\n" #~ " case $? in\n" #~ " 0)\n" #~ " zenity --text-info \\\n" #~ " --title=$FILE \\\n" #~ " --filename=$FILE \\\n" #~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" #~ " 1)\n" #~ " echo \"没有选择文件。\";;\n" #~ " -1)\n" #~ " echo \"没有选择文件.\";;\n" #~ " esac\n" #~ " "