# Translation of zenity to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:08+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/about.c:65 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:69 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:73 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" " Robert Sedak \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n" #: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "ne mogu isčitati naredbu sa stdin-a\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity obavještavanje" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Vrijednost izvan opsega.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nije označen niti jedan stupac za dijalog popisa.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Trebali biste koristiti samo jedan tip List dijaloga.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novu stavku" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Prilagodi vrijednost ljestvice" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Gotove su sve obnove." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Dogodila se greška." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Sigurni ste da želite nastaviti?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Odabir kalendara" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Pokrećem..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Označite dolje prikazani datum." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Označite stavke s popisa" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Označite stavke s donjeg popisa." #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "Pogled teksta" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Upišite novi tekst:" #: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "Postavite naslov dijaloga" #: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" #: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "Postavice sličicu prozora" #: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "Postavite širinu" #: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" #: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "Postavite veličinu" #: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" #: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" msgstr "" #: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Prikaži dijalog kalendara" #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" msgstr "Postavite tekst dijaloga" #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "TEXT" msgstr "" #: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "Postavite dan kalendara" #: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "" #: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "Postavite mjesec kalendara" #: ../src/option.c:200 msgid "MONTH" msgstr "" #: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "Postavite godinu kalendara" #: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "" #: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma" #: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "" #: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta" #: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "Postavite upisivanje teksta" #: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "Sakrij upisani tekst" #: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "Prikaži dijalog greške" #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:713 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ne omogućuj sažimanje teksta" #: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" #: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka" #: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "Postavite naziv datoteke" #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" #: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Omogući odabir više datoteka" #: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktiviraj samo-direktorij odabir" #: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktiviraj način \"spremanje\"" #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 msgid "Set output separator character" msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja" #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "" #: ../src/option.c:404 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Postavlja filter datoteka" #: ../src/option.c:405 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "" #: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" msgstr "Prikaži dijalog s popisom" #: ../src/option.c:437 msgid "Set the column header" msgstr "Postavite zaglavlje stupca" #: ../src/option.c:438 msgid "COLUMN" msgstr "" #: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac" #: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac" #: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Dozvoli odabir više redaka" #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" msgstr "Omogući promjenu teksta" #: ../src/option.c:491 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Ispiši određeni stupac (Uobičajeno je 1. 'ALL' se koristi za ispis svih " "stupaca)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" msgstr "Sakrij određeni stupac" #: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" msgstr "Prikaži obavještavanje" #: ../src/option.c:525 msgid "Set the notification text" msgstr "Postavi tekst obavještavanja" #: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Slušaj naredbe sa stdin-a" #: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka" #: ../src/option.c:567 msgid "Set initial percentage" msgstr "Postavite početni postotak" #: ../src/option.c:568 msgid "PERCENTAGE" msgstr "" #: ../src/option.c:576 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsirajuća traka napretka" #: ../src/option.c:586 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%." #: ../src/option.c:596 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "" #: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" msgstr "Prikaži dijalog upita" #: ../src/option.c:629 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Postavlja tekst na tipku OK" #: ../src/option.c:638 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "" #: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom" #: ../src/option.c:671 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" #: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" #: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" msgstr "Prikaži dijalog ljestvice" #: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" msgstr "Postavi početnu vrijednost" #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:774 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/option.c:755 msgid "Set minimum value" msgstr "Postavi najmanju vrijednost" #: ../src/option.c:764 msgid "Set maximum value" msgstr "Postavi najveću vrijednost" #: ../src/option.c:773 msgid "Set step size" msgstr "Postavi veličinu koraka" #: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" msgstr "Ispiši parcijalne vrijednosti" #: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" msgstr "Sakrij vrijednosti" #: ../src/option.c:806 msgid "About zenity" msgstr "O Zenity" #: ../src/option.c:815 msgid "Print version" msgstr "Ispiši inačicu" #: ../src/option.c:1470 msgid "General options" msgstr "Općenite odrednice" #: ../src/option.c:1471 msgid "Show general options" msgstr "Pokaži opće opcije" #: ../src/option.c:1481 msgid "Calendar options" msgstr "Mogućnosti kalendara" #: ../src/option.c:1482 msgid "Show calendar options" msgstr "Pokaži opcije kalendara" #: ../src/option.c:1492 msgid "Text entry options" msgstr "Mogućnosti upisa teksta" #: ../src/option.c:1493 msgid "Show text entry options" msgstr "Pokaži opcije unosa teksta" #: ../src/option.c:1503 msgid "Error options" msgstr "Mogućnosti greške" #: ../src/option.c:1504 msgid "Show error options" msgstr "Pokaži opcije grešaka" #: ../src/option.c:1514 msgid "Info options" msgstr "Mogućnosti informacija" #: ../src/option.c:1515 msgid "Show info options" msgstr "Pokaži info opcije" #: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" #: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" msgstr "Pokaži opcije odabira datoteka" #: ../src/option.c:1536 msgid "List options" msgstr "Mogućnosti popisa" #: ../src/option.c:1537 msgid "Show list options" msgstr "Pokaži opcije izlistavanja" #: ../src/option.c:1547 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcije ikone obavještavanja" #: ../src/option.c:1548 msgid "Show notification icon options" msgstr "Pokaži opcije ikone obavještavanja" #: ../src/option.c:1558 msgid "Progress options" msgstr "Mogućnosti napretka" #: ../src/option.c:1559 msgid "Show progress options" msgstr "Pokaži opcije napretka" #: ../src/option.c:1569 msgid "Question options" msgstr "Mogućnosti pitanja" #: ../src/option.c:1570 msgid "Show question options" msgstr "Pokaži opcije pitanja" #: ../src/option.c:1580 msgid "Warning options" msgstr "Mogućnosti upozorenja" #: ../src/option.c:1581 msgid "Show warning options" msgstr "Pokaži opcije upozorenja" #: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" msgstr "Opcije ljestvice" #: ../src/option.c:1592 msgid "Show scale options" msgstr "Pokaži opcije ljestvice" #: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" msgstr "Pokaži opcije informacija" #: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" msgstr "Pokaži opcije informacija teksta" #: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Razne odrednice" #: ../src/option.c:1614 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Pokaži razne opcije" #: ../src/option.c:1639 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ova opcija nije dostupna. Molim koristite --help za moguće načine uporabe.\n" #: ../src/option.c:1643 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s nije podržan u ovom dijalogu\n" #: ../src/option.c:1647 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"