# translation of zenity.gnome-2-14.po to Georgian # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vladimer Sichinava , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-12 02:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:37+0100\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../src/about.c:65 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:69 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: ../src/about.c:73 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ძირითადი სცენარის დიალოგის ფანჯარა" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "მიუთითეთ დიალოგის ტიპი. დაწვრილებით იხ. \"ზენიტის დახმარებაში\"\n" #: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin-ბრძანების ანალიზი შეუძლებელია\n" #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "ზენიტის შეტყობინება" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა მინიმალურზე მეტი უნდა იყოს.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "დაუშვებელი მნიშვნელობა.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "არ არის მითითებული სვეტის სათაური.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "გამოიყენეთ სიის ფანჯრის მხოლოდ ერთი ტიპი\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "განახლება დამთავრებულია." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "შეცდომა ოპერაციის შესრულებისას." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_კალენდარი:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "კალენდრის არჩევა" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "შეკითხვა" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "გაშვებულია..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "თარიღის არჩევა." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "ფაილის არჩევა" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "ტექსტის ხედი" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_ახალი ტექსტის შეყვანა:" #: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "დიალოგის სათაური" #: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "სათაური" #: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "ფანჯარის ხატულა" #: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "ხატულას მდებარეობა" #: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "სიგანე" #: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "სიგანე" #: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "სიმაღლე" #: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "სიმაღლე" #: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "კალენდრის დიალოგი" #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "დიალოგის ტექსტი" #: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "მიუთითეთ დღე" #: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "მიუთითეთ თვე" #: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "მიუთითეთ წელი" #: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "მიუთითეთ·ფორმატი მიღებული თარიღისათვის" #: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "ტექსტი შეყვანის დიალოგი" #: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "შესაყვანი ტექსტი" #: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "შეყვანილი ტექსტის დამალვა" #: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "შეცდომის დიალოგის ჩვენება" #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "ტექსტის გადატანის აკრძალვა" #: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "საინფორმაციო დიალოგი" #: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ფაილის არჩევა" #: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "ფაილის სახელი" #: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "რამდენიმე ფაილის არჩევის დაშვება" #: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "მხოლოდ დასტის არჩევა" #: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "შენახვის რეჟიმის აქტივირება" #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "გამყოფი სიმბოლოს არჩევა" #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "გამყოფი" #: ../src/option.c:380 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "" #: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "სიის ფანჯარა" #: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "სვეტის თავსართი" #: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "დამოუკიდებელი არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში" #: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "დამოკიდებული არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში" #: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "რამდენიმე სტრიქონის არჩევის დაშვება" #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "ტექსტის შეცვლის დაშვება" #: ../src/option.c:467 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "მითითებული სვეტის ბეჭდვა (ნაგულისხმევია 1. 'ყველა' -დაბეჭდავს ყველა სვეტს)" #: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "მითითებული სვეტის დამალვა" #: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "შეტყობინების ჩვენება" #: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "შეტყობინების ტექსტი" #: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin-ბრძანებების მიღება" #: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "პროგრესის ჩვენება" #: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "საწყისი პროცენტული მაჩვენებელი" #: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "პულსირებადი პროგრესბარი" #: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "დიალოგის დახურვა 100%-ის მიღწევისას" #: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "შეკითხვის ფანჯრის ჩვენება" #: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ფანჯრის ჩვენება" #: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "ფაილის გახსნა" #: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "გაფრთხილების ფანჯრის ჩვენება" #: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "მასშტაბირების ფანჯრის ჩვენება" #: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "საწყისი მნიშვნელობა" #: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა" #: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა" #: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "ბიჯის ზომა" #: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "ნაწილობრივი მნიშვნელობების ბეჭდვა" #: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "მნიშვნელობის დამალვა" #: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "პროგრამის შესახებ" #: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "ვერსიის ბეჭდვა" #: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "საერთო პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "კალენდრის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "კალენდრის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "შეცდომის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "შეცდომის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "ინფორმაციის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "სიის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "სიის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრები" #: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "პროგრესის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "პროგრესის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "შეკითხვის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "შეკითხვის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "გაფრთხილების პარამეტრები" #: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "გაფრთხილების პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "მასშტაბირების პარამეტრები" #: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "მასშტაბირების პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრები" #: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრების ჩვენება" #: ../src/option.c:1566 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "დაუშვებელი პარამეტრია. დაშვებული მნიშვნელობებისათვის იხ. დახმარება.\n" #: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s დაუშვებელია ამ ფანჯარაში\n" #: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი პარამეტრი\n" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ორიენტაცია" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "ლანგრის ორიენტაცია."