# translation of kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Gnome Kannada Team , 2003. # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-15 18:33+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:65 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #: ../src/about.c:69 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "ಲತಾ ಎಲ್ , ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ಶೆಲ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ಸಂವಾದ ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "ನೀವು ಸಂವಾದ ರೀತಿಯನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ 'zenity --help' ನೋಡಿ \n" #: ../src/notification.c:139 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin ಇಂದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity ಸೂಚನೆ" #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯವು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಿರಲೇಬೇಕು. \n" #: ../src/scale.c:63 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯ. \n" #: ../src/tree.c:320 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕಾಲಂ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ. \n" #: ../src/tree.c:326 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯ ಸಂವಾದ ರೀತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "ಹೊಸ ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "ಮುಂದುವರೆಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_a):" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಯ್ಕೆ" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "ಪ್ರಗತಿ" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಂದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "ಪಠ್ಯದ ನೋಟ" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "ಸೂಚನೆ" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "ಹೊಸ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸು(_E):" #: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು" #: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "ವಿಂಡೋಗೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನೀಡು" #: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ಸಂವಾದದ ಸಮಯ ತೀರುವಿಕೆಯನ್ನಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" #: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" msgstr "ಸಂವಾದದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ದಿನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "DAY" #: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ತಿಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:200 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ವರ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:713 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "ಪಠ್ಯ ಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಡ" #: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸು" #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 msgid "FILENAME" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" #: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು" #: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "ಕೋಶ-ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 msgid "Set output separator character" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ವಿಭಜಕ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ಮೊದಲೇ ಅಸ್ಠಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ" #: ../src/option.c:404 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #: ../src/option.c:405 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "ಮಾದರಿ೧ ಮಾದರಿ೨..." #: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:437 msgid "Set the column header" msgstr "ಕಾಲಂ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ನೀಡಿ" #: ../src/option.c:438 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "ಮೊದಲಿನ ಕಾಲಂಗೆ ಚೆಕ್ ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "ಮೊದಲಿನ ಕಾಲಂಗೆ ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" #: ../src/option.c:491 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "ನಿಗದಿತ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (ಡಿಫಾಲ್ಟ್‍ ೧ ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲ ಕಾಲಂಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು 'ಎಲ್ಲವೂ' ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:525 msgid "Set the notification text" msgstr "ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin ನಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸು" #: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:567 msgid "Set initial percentage" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:568 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" #: ../src/option.c:576 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಲ್ಸೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../src/option.c:586 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "೧೦೦% ಪ್ರತಿಶತ ತಲುಪಿದ ಬಳಿಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು." #: ../src/option.c:596 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಮೂಲ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:629 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "ಸರಿ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/option.c:638 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" #: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:671 msgid "Open file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:774 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/option.c:755 msgid "Set minimum value" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:764 msgid "Set maximum value" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:773 msgid "Set step size" msgstr "ಹಂತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" msgstr "ಆಂಶಿಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../src/option.c:806 msgid "About zenity" msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ" #: ../src/option.c:815 msgid "Print version" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ" #: ../src/option.c:1470 msgid "General options" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1471 msgid "Show general options" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1481 msgid "Calendar options" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1482 msgid "Show calendar options" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1492 msgid "Text entry options" msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1493 msgid "Show text entry options" msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1503 msgid "Error options" msgstr "ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1504 msgid "Show error options" msgstr "ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1514 msgid "Info options" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1515 msgid "Show info options" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1536 msgid "List options" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1537 msgid "Show list options" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1547 msgid "Notification icon options" msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1548 msgid "Show notification icon options" msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1558 msgid "Progress options" msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1559 msgid "Show progress options" msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1569 msgid "Question options" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1570 msgid "Show question options" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1580 msgid "Warning options" msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1581 msgid "Show warning options" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1592 msgid "Show scale options" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../src/option.c:1614 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/option.c:1639 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಲ್ಲಯವಿಲ್ಲ. ಇದರ ಎಲ್ಲ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ. \n" #: ../src/option.c:1643 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ವು ಈ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ\n" #: ../src/option.c:1647 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ \n"