# MALAGASY TRANSLATION OF ZENITY. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fano Rajaonarisoa , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZENITY VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-13 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 06:30+0300\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: MALAGASY \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:65 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Ity rindran'asa ity dia maimaimpoana. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n" #: ../src/about.c:69 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Ity rindranasa ity dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao ny antsipiriany.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao niaraka tamin'ity rindranasa ity. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana \n" "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mampiseho takila filazana avy amin'ny baiko soratry ny akora" #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Tsy maintsy milaza karazam-pilazana ianao. Vakio ny 'zenity --help' hahafantaranao ny antsipiriany\n" #: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Tsy afaka nizarazara ny baiko avy amin'ny stdin\n" #: ../src/notification.c:251 #: ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Fampahafantaran'ny Zenity" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Tsy maintsy be noho ny isa ambany indrindra ny isa ambony indrindra.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Mihoatra ny fetra ilay sanda.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Tsy nisy lohatenim-pariana nomena ny takila Lisitra.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Tsy tokony hampiasa afa-tsy karazan-takila Lisitra iray ihany ianao.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Hampiditra singan-daza vaovao" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Hanitsy ny sandan'ilay mari-drefy" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "Hanitsy ny sandan'ny mari-drefy." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Vita daholo ny fanavaozana rehetra." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Nisy olana nitranga." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Te hanohy tokoa ve ianao?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalandrie:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Famaritana anaty kalandrie" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Tsy fetezana" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Fampahalalana" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fivoarana" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Fanontaniana" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Mandeha..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Misafidiana daty iray amin'ireo." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Misafidiana rakitra iray" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Misafidiana amin'ireto zavatra ireto" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Misafidiana amin'ireto zavatra ireto." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Topimaso" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Fampilazana" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Soraty ilay lahabolana vaovao:" #: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Hamaritra ny lohatenin'ilay takila" #: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "LOHATENY" #: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Hamaitra ny kisarin'ilay fikandrana" #: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "SORIDALAN'NYKISARY" #: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Hamaritra ny indrany" #: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "INDRA" #: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Hamaritra ny haavony" #: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "HAAVO" #: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny kalandrie" #: ../src/option.c:166 #: ../src/option.c:226 #: ../src/option.c:269 #: ../src/option.c:302 #: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:651 #: ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Hamaritra ny soratra amin'ilay takila" #: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Hamaritra ny andro amin'ilay kalandrie" #: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Hamaritra ny volana amin'ilay kalandrie" #: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Hamaritra ny taona amin'ilay kalandrie" #: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Hamaritra ny lamin'ilay daty naverina" #: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Asehoy ny takila fampidirana ny soratra" #: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Hamaritra ilay anarana" #: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Afeno ilay anarana" #: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny tsy fetezana" #: ../src/option.c:278 #: ../src/option.c:311 #: ../src/option.c:594 #: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Aza ekena ny fiovana andalana" #: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny fampahalalana" #: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Asehoy ny takila fisafidianana rakitra" #: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Hamaritra ny anaran'ilay rakitra" #: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "ANARANDRAKITRA" #: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Ekeo ny famaritan-drakitra maromaro" #: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Alefaso ny famaritana lahatahiry fotsiny" #: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Ekeo ny fahafahana mandraikitra" #: ../src/option.c:371 #: ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Hamaritra ny marika mpampisaraka" #: ../src/option.c:372 #: ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "MPAMPISARAKA" #: ../src/option.c:380 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Amafiso ny famaritana ilay rakitra raha toa ka efa misy ilay anarana" #: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny lisitra" #: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Hamaritra ny lohasoratr'ilay fariana" #: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Efamira famaritra no ampiasao amin'ny fariana voalohany" #: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Bokotra amin'ny radiô no ampiasao amin'ny fariana voalohany" #: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Ekeo ny famaritana andalana maromaro" #: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Ekeo ny fanovana ilay soratra" #: ../src/option.c:467 msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "Manontà fariana voafaritra iray (1 no voafaritra mialoha. Azo ampiasaina ny 'ALL' raha hanonta izy rehetra)" #: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Hanafina fariana voafaritra iray" #: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Asehoy ny fampahafantarana" #: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Hamaritra ny soratra amin'ilay fampahafantarana" #: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Henoy ireo baikoavy amin'ny stdin" #: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny fivoarana" #: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Hamaritra ny isan-jato iantombohana" #: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Tapatapao ny tsipiky ny fivoarana" #: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Hidio ilay takila rehefa tratra ny 100%" #: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny fanontaniana" #: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny laza momba ilay soratra" #: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Hanokatra rakitra" #: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Asehoy ny takila fampilazana" #: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "Asehoy ny takilan'ny mari-drefy" #: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "Hamaritra ny sanda iantombohana" #: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "Hamaritra ny sanda ambany indrindra" #: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "Hamaritra ny sanda ambony indrindra" #: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "Hamaritra ny halavan'ny dingana" #: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "Hanonta sanda tsy feno" #: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "Afeno ilay sanda" #: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Momba ny zenity" #: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Karazana natonta" #: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Safidy ankapobe" #: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Maneho ireo safidy ankapobe" #: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Safidin'ny kalandrie" #: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny kalandrie" #: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Safidin'ny fampidiran-tsoratra" #: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny fampidiran-tsoratra" #: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Safidy momba ny tsy fetezana" #: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Maneho ireo safidy momba ny tsy fetezana" #: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Safidin'ny fampahalalana" #: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny fampahalalana" #: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Safidy momba ny famaritana rakitra" #: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Maneho ireo safidy momba ny famaritana rakitra" #: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Safidin'ny lisitra" #: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny lisitra" #: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Safidy momba ny kisarin'ny fampahafantarana" #: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Maneho ireo safidy momba ny kisarin'ny fampahafantarana" #: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "Safidin'ny fivoarana" #: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny fivoarana" #: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Safidy momba ny fanontaniana" #: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Maneho ireo safidy momba ny fanontaniana" #: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Safidin'ny fampilazana" #: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny fampilazana" #: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "Safidin'ny mari-drefy" #: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny mari-drefy" #: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Safidin'ny laza momba ny soratra" #: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Maneho ireo safidin'ny laza momba ny soratra" #: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Safidy isankarazany" #: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Maneho ireo safidy isankarazany" #: ../src/option.c:1566 msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Tsy misy io safidy io. Jereo ny --help ahitanao ireo safidy rehetra metyampiasaina.\n" #: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Tsy raisina an-tànana amin'ity takila ity ny --%s\n" #: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Misy Safidin-takila roa na maromaro voafaritra\n"