# translation of zenity.HEAD.po to Tamil # Tamil translation of Tamil Zenity 2.4. # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Dinesh Nadarajah , 2003. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-09 15:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 15:37+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "0500\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" "இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " "குறைவாபொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த " "பதிப்புகளையோ " "நீங்கள் மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த நிரல் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " "தகுதி, " "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " "கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு குறைந்த பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "னஇந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு குறைவா பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். " "Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n" #: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "stdinலிருந்து கட்டளையை பகுக்க முடியவில்லை\n" #: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "stdinலிருந்து செய்தியை பகுக்க முடியாது\n" #: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity அறிவிப்பு" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பு குறைந்தபட்ச மதிப்பை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்.\n" #: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "மதிப்பு வரையறை தாண்டியுள்ளது.\n" #: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n" #: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "ஒரே ஒரு பட்டியல் உரையாடல் வகையை நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும்.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Calendar selection" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Select a date from below." msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "(_a)நாள்காட்டி:" #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "Add a new entry" msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்" #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "_Enter new text:" msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "An error has occurred." msgstr "பிழை நேர்ந்தது" #: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடல்" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "All updates are complete." msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி" #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "முன்னேற்றம்" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "இயங்குகிறது...." #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "தொடர விருப்பமா?" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Adjust the scale value" msgstr "அளவு மதிப்பினை சரிப்படுத்து" #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "உரை காட்சி" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Select items from the list" msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Select items from the list below." msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../src/option.c:157 msgid "Set the dialog title" msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை" #: ../src/option.c:158 msgid "TITLE" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/option.c:166 msgid "Set the window icon" msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை" #: ../src/option.c:167 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" #: ../src/option.c:175 msgid "Set the width" msgstr "அகலத்தை அமை" #: ../src/option.c:176 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/option.c:184 msgid "Set the height" msgstr "உயரத்தை அமை" #: ../src/option.c:185 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: ../src/option.c:193 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "உரையாடல் காலாவதி நேரத்தை வினாடிகளில் அமை" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:195 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" #: ../src/option.c:203 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "சரி பொத்தானின் அடையாள ஒட்டை அமைக்கிறது." #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 #: ../src/option.c:1073 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../src/option.c:212 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "ரத்து செய் பொத்தானின் அடையாள ஒட்டை அமைக்கிறது." #: ../src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "மாதிரி குறிப்பை அமை" #: ../src/option.c:236 msgid "Display calendar dialog" msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 #: ../src/option.c:1072 msgid "Set the dialog text" msgstr "உரை உரையாடலை அமை" #: ../src/option.c:254 msgid "Set the calendar day" msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை" #: ../src/option.c:255 msgid "DAY" msgstr "DAY" #: ../src/option.c:263 msgid "Set the calendar month" msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம" #: ../src/option.c:264 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: ../src/option.c:272 msgid "Set the calendar year" msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை" #: ../src/option.c:273 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை" #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: ../src/option.c:296 msgid "Display text entry dialog" msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:314 msgid "Set the entry text" msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை" #: ../src/option.c:323 msgid "Hide the entry text" msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை" #: ../src/option.c:339 msgid "Display error dialog" msgstr "பிழை உரையை காட்டு" #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:880 msgid "Set the dialog icon" msgstr "உரையாடல் சின்னத்தை அமை" #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 #: ../src/option.c:881 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" #: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:889 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "உரை மடித்தலை செயல்படுத்த வேண்டாம்" #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:898 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "பாங்கோ குறித்தலை செயல்படுத்த வேண்டாம்" #: ../src/option.c:389 msgid "Display info dialog" msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:439 msgid "Display file selection dialog" msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:448 msgid "Set the filename" msgstr "கோப்பு பெயரை அமை" #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: ../src/option.c:457 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை" #: ../src/option.c:466 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "அடைவு-மட்டும் தேர்வினை செயல்படுத்து" #: ../src/option.c:475 msgid "Activate save mode" msgstr "சேமிப்பு முறையை செயல்படுத்து" #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 msgid "Set output separator character" msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து" #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" #: ../src/option.c:493 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே இருந்தால் கோப்பு தேர்வினை உறுதிபடுத்தவும்" #: ../src/option.c:502 msgid "Sets a filename filter" msgstr "கோப்பு பெயர் வடிப்பியை அமைக்கிறது." #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:504 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." #: ../src/option.c:518 msgid "Display list dialog" msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:536 msgid "Set the column header" msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை" #: ../src/option.c:537 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #: ../src/option.c:545 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து" #: ../src/option.c:554 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து" #: ../src/option.c:563 msgid "Use an image for first column" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ஒரு பிம்பத்தை பயன்படுத்து" #: ../src/option.c:581 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "பல நிரைகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதி" #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 msgid "Allow changes to text" msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி" #: ../src/option.c:599 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print " "all " "columns)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../src/option.c:609 msgid "Hide a specific column" msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிரலை மறை" #: ../src/option.c:618 msgid "Hides the column headers" msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை ஒளித்து வைக்கிறது" #: ../src/option.c:634 msgid "Display notification" msgstr "அறிவிப்பினை காட்டு" #: ../src/option.c:643 msgid "Set the notification text" msgstr "அறிவிப்பு உரையை அமை" #: ../src/option.c:652 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdinல் கட்டளைகளை கேட்டல்" #: ../src/option.c:669 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:687 msgid "Set initial percentage" msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை" #: ../src/option.c:688 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" #: ../src/option.c:696 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்" #: ../src/option.c:706 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்" #: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "கைவிடு பொத்தானை அமுக்கினால் பெற்றோர் செயல்பாட்டை முடிக்கவும்" #: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "ரத்து பொத்தானை மறை" #: ../src/option.c:741 msgid "Display question dialog" msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:791 msgid "Display text information dialog" msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:800 msgid "Open file" msgstr "கோப்பை திற" #: ../src/option.c:818 msgid "Set the text font" msgstr "உரை எழுத்துருவை அமை" #: ../src/option.c:827 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "நான் படித்தேன் மற்றும் ஒப்புக்கொள்கிறேன் குறி பெட்டி ஒன்றை செயலாக்கு" #: ../src/option.c:837 msgid "Enable html support" msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் ஆதரவை செயலாக்கு" #: ../src/option.c:846 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "கோப்புக்கு பதில் ஒரு யூஆர்எல் ஐஅமைக்கிறது. நீங்கள் --html தேர்வை அமைத்தால் " "மட்டுமே " "பயனாகும்" #: ../src/option.c:847 msgid "URL" msgstr "யூஆர்எல்(URL)" #: ../src/option.c:862 msgid "Display warning dialog" msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:912 msgid "Display scale dialog" msgstr "அளவு உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:930 msgid "Set initial value" msgstr "ஆரம்ப மதிப்பினை அமை" #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/option.c:939 msgid "Set minimum value" msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பினை அமை" #: ../src/option.c:948 msgid "Set maximum value" msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பினை அமை" #: ../src/option.c:957 msgid "Set step size" msgstr "நிலை அளவினை அமை" #: ../src/option.c:966 msgid "Print partial values" msgstr "பகுதி மதிப்புகளை அச்சிடு" #: ../src/option.c:975 msgid "Hide value" msgstr "மதிப்பினை மறை" #: ../src/option.c:990 msgid "Display forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:999 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய உள்ளீட்டை சேர்" #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 msgid "Field name" msgstr "புலம் பெயர்" #: ../src/option.c:1008 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய கடவுச்சொல்லை சேர்க்க" #: ../src/option.c:1017 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய நாள்காட்டியை சேர்க்க" #: ../src/option.c:1018 msgid "Calendar field name" msgstr "நாள்காட்டி புலப்பெயர்" #: ../src/option.c:1026 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய பட்டியலை சேர்" #: ../src/option.c:1027 msgid "List field and header name" msgstr "பட்டியல் புலம் மற்றும் தலைப்பு பெயர்" #: ../src/option.c:1035 msgid "List of values for List" msgstr "பட்டியலுக்கு மதிப்புகளின் பட்டியல்" #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 msgid "List of values separated by |" msgstr "| ஆல் பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகளின் பட்டியல்" #: ../src/option.c:1044 msgid "List of values for columns" msgstr "நெடு வரிசைகளுக்கு மதிப்புகளின் பட்டியல்" #: ../src/option.c:1063 msgid "Show the columns header" msgstr "நெடுவரிசைகள் தலைப்பை காட்டு" #: ../src/option.c:1105 msgid "Display password dialog" msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:1114 msgid "Display the username option" msgstr "பயனர்பெயர் தேர்வை காட்டு" #: ../src/option.c:1129 msgid "Display color selection dialog" msgstr "நிற தேர்வு உரையாடலை காட்டு" #: ../src/option.c:1138 msgid "Set the color" msgstr "வண்ணத்தை அமை" #: ../src/option.c:1147 msgid "Show the palette" msgstr "வண்னத்தட்டை காட்டுக" #: ../src/option.c:1162 msgid "About zenity" msgstr "zenity பற்றி" #: ../src/option.c:1171 msgid "Print version" msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு" #: ../src/option.c:2059 msgid "General options" msgstr "பொது தேர்வு" #: ../src/option.c:2060 msgid "Show general options" msgstr "பொதுவான விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2070 msgid "Calendar options" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" #: ../src/option.c:2071 msgid "Show calendar options" msgstr "நாள்காட்டி விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2081 msgid "Text entry options" msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு" #: ../src/option.c:2082 msgid "Show text entry options" msgstr "உரை உள்ளிடும் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2092 msgid "Error options" msgstr "பிழை தேர்வு" #: ../src/option.c:2093 msgid "Show error options" msgstr "பிழை விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2103 msgid "Info options" msgstr "தகவல் தேர்வு" #: ../src/option.c:2104 msgid "Show info options" msgstr "தகவல் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2114 msgid "File selection options" msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு" #: ../src/option.c:2115 msgid "Show file selection options" msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2125 msgid "List options" msgstr "பட்டியல் தேர்வு" #: ../src/option.c:2126 msgid "Show list options" msgstr "பட்டியல் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2137 msgid "Notification icon options" msgstr "அறிவிப்பு சின்ன விருப்பங்கள்" #: ../src/option.c:2138 msgid "Show notification icon options" msgstr "அறிவிப்பு சின்ன விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2149 msgid "Progress options" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு" #: ../src/option.c:2150 msgid "Show progress options" msgstr "முன்னேற்ற விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2160 msgid "Question options" msgstr "கேள்வி தேர்வு" #: ../src/option.c:2161 msgid "Show question options" msgstr "வினா விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2171 msgid "Warning options" msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு" #: ../src/option.c:2172 msgid "Show warning options" msgstr "எச்சரிக்கை விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2182 msgid "Scale options" msgstr "அளவு விருப்பங்கள்" #: ../src/option.c:2183 msgid "Show scale options" msgstr "அளவு விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2193 msgid "Text information options" msgstr "உரை தகவல் விருப்பங்கள்" #: ../src/option.c:2194 msgid "Show text information options" msgstr "உரை தகவல் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2204 msgid "Color selection options" msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வுகள்" #: ../src/option.c:2205 msgid "Show color selection options" msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கும் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2215 msgid "Password dialog options" msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் தேர்வுகள்" #: ../src/option.c:2216 msgid "Show password dialog options" msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2226 msgid "Forms dialog options" msgstr "படிவங்கள் உரையாடல் தேர்வுகள்" #: ../src/option.c:2227 msgid "Show forms dialog options" msgstr "படிவங்கள் உரையாடல் விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2237 msgid "Miscellaneous options" msgstr "மற்ற தேர்வுகள்" #: ../src/option.c:2238 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "இதர விருப்பங்களை காட்டு" #: ../src/option.c:2263 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "இந்த விருப்பம் இல்லை. அனைத்து பயன்பாடுகளுக்கும் உதவியை பார்க்கவும்.\n" #: ../src/option.c:2267 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s இந்த உரையாடலுக்கு துணையில்லை\n" #: ../src/option.c:2271 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"