# translation of zenity.gnome-2-28.te.po to Telugu # Telugu translation of zenity. # Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Matapathi Pramod , 2007. # Krishna Babu K , 2009. # Krishna Babu K , 2011, 2012. # Hari Krishna , 2011, 2012. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. #రహ్మానుద్దీన్ షేక్ , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:22+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ తరుపున ప్రచురితమైనGNU " "జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు " "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణీ మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది " "లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, " "లేదా(మీ ఐచ్ఛికం) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే, " "వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU అనగా జనరల్ " "పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU అనగా జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది " "ఉంటారు;పొందకపోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston. " "MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pramod " "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "షెల్‍స్క్రిప్టుల నుండి సంవాదాలను ప్రదర్శించు" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "సంవాద రకమును తెలియచేయి. వివరాల కోసం 'zenity --help' చూడు\n" #: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin నుండి ఆదేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n" #: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "stdin నుండి సందేశము ముదింపుకు వీలుకాలేదు\n" #: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "జెనిటీ ప్రకటన" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" msgstr "సంకేతపదము టైప్ చేయి " #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదము" #: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "అత్యల్ప విలువ కంటే అత్యథిక విలువ పెద్దదై ఉండాలి.\n" #: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "విలువ శ్రేణికి మించి ఉంది.\n" #: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "జాబితా సంవాదం కొరకు ఎటువంటి నిలువువరుస శీర్షికలు నిర్దేశించలేదు.\n" #: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "ఒక జాబితా సంవాదాన్ని మాత్రమే వాడాలి.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Calendar selection" msgstr "క్యాలెండర్ ఎంపిక" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Select a date from below." msgstr "క్రింద నుండి ఒక తేదీని ఎంచుకొను." #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "C_alendar:" msgstr "క్యాలెండర్: (_a)" #: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "Add a new entry" msgstr "ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు" #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "_Enter new text:" msgstr "కొత్త పాఠ్యం చేర్చు: (_E)" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Error" msgstr "దోషము" #: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "An error has occurred." msgstr "ఒక దోషం ఏర్పడినది." #: ../src/zenity.ui.h:8 #| msgid "Forms dialog" msgid "Forms dialog" msgstr "ఫారముల సంవాదం" #: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "సమాచారము" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "All updates are complete." msgstr "అన్ని తాజాకరణలు ముగిసినవి." #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "ప్రగతి" #: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "నడుస్తోంది..." #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Question" msgstr "ప్రశ్న" #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "నీవు కొనసాగించుట కొరకు నిశ్చయించుకొన్నావా?" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Adjust the scale value" msgstr "కొలబద్ద విలువను పొసగుము" #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "పాఠ్య వీక్షణం" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Select items from the list" msgstr "జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Select items from the list below." msgstr "క్రింద జాబితా నుండి వస్తువులను ఎంచుకో." #: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "సంవాదం శీర్షికను అమర్చు" #: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "శీర్షిక" #: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "కిటికీ ప్రతీకను అమర్చు" #: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "ప్రతీకదారి" #: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "వెడల్పు అమర్చు" #: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "వెడల్పు" #: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "పొడవు అమర్చు" #: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "పొడవు" #: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "సంవాద కాలగడువు పూర్తిని క్షణములలో అమర్చు" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "కాలగడువు పూర్తి" #: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "సరే బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది" #: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "పాఠ్యం" #: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "రద్దుచేయి బటన్‌యొక్క నామాంకాన్ని అమర్చుతుంది" #: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "క్యాలెండర్ సంవాదాన్ని ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "సంవాద పాఠ్యం అమర్చు" #: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "క్యాలెండర్ రోజు అమర్చు" #: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "రోజు" #: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "క్యాలెండర్ నెలను అమర్చు" #: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "నెల" #: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "క్యాలెండర్ సంవత్సరమును అమర్చు" #: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "సంవత్సరము" #: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "రాబడి తేదీకి ఆకృతిని అమర్చు" #: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "సరళి" #: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "పాఠ్యం చేర్పు సంవాదం పదర్శించు" #: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "పాఠ్యం చేర్పు అమర్చు" #: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "పాఠ్యం చేర్పు మరగుపరచు" #: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "దోష సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "పాఠ్యపు చుట్టివేతను చేతనము చేయవద్దు" #: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "పాంగో మార్కప్ ను చేతనము చేయవద్దు" #: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "సమాచార సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ఫైలు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "ఫైలు పేరు అమర్చు" #: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "ఫైలుపేరు" #: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "అనేక ఫైళ్ళు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" #: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "వివరము-మాత్రమే ఎంపిక క్రియాశీలించు" #: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "భద్రపరుచు విధానం క్రియాశీలించు" #: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "దిగుబడి వేరుచేయు అక్షరం అమర్చు" #: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "వేరుచేయునది" #: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ఫైలుపేరు యిప్పటికే వుంటే ఫైలు ఎంపికను నిర్ధారించు" #: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ఫైలుపేరు ఫిల్టర్‌ను అమర్చుతుంది" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." #: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "జాబితా సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "నిలువవరుస పీఠిక అమర్చు" #: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "నిలువవరుస" #: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు తనిఖీపేటికలు వాడు" #: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు రేడియో బొత్తములు వాడు" #: ../src/option.c:534 #| msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use an image for first column" msgstr "మొదటి నిలువవరుస కొరకు ప్రతిరూపం వాడు" #: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "అనేక అడ్డవరుసలు ఎంచుకొనుటకు అనుమతించు" #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "పాఠ్యానికి మార్పులను అనుమతించు" #: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "నిర్దిష్ట నిలువువరుసను ముద్రించుము (1 అప్రమేయం. అన్ని నిలువువరుసలను " "ముద్రించుటకు 'ALL' " "ఉపయోగించవచ్చును)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "సంఖ్య" #: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "ఒక నిర్థేశిత నిలువవరుస దాచు" #: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "నిలువవరుస పీఠికలను దాచు" #: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "ప్రకటన ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "ప్రకటన పాఠ్యాన్ని అమర్చు" #: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin పై ఆదేశముల కొరకు వినుము" #: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "ప్రగతి చూపు సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "ప్రారంభ శాతమును అమర్చు" #: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "శాతం" #: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate ప్రకటన పట్టీ" #: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "100% చేరుకోగానే డైలాగును మూసివేయి" #: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "రద్దుచేయి బటన్ వత్తబడితే పేరెంట్ ప్రోసెస్‌ను అంతంచేయి" #: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "రద్దుచేయు బటన్ ను దాచు" #: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "ప్రశ్న సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "పాఠ్య సమాచార సంవాద ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "ఫైలు తెరువు" #: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "పాఠ్య ఖతిని అమర్చు" #: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "నేను చదివి అంగీకరిస్తున్నాను అన్న చెక్ బాక్స్ ను క్రియాశీలించు" #: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "html తోడ్పాటును క్రియాశీలించు" #: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "ఫైల్ బదులుగా URL ను ఏర్పాటు చేస్తుంది.--html ఐచ్ఛికాన్ని ఉపియోగించిన తరువాతనే " "పని చేస్తుంది" #: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "హెచ్చరిక సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "కొలబద్ద సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "ప్రారంభ విలువను అమర్చు" #: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "విలువ" #: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "అత్యల్ప విలువను అమర్చు" #: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "అత్యథిక విలువను అమర్చు" #: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "సోపాన పరిమాణం అమర్చు" #: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "పాక్షిక విలువలను ముద్రించు" #: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "విలువ దాయు" #: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "ఫారముల సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త చేర్పును చేర్చు" #: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "క్షేత్రం పేరు" #: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును జతపరుచు" #: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "ఫారము సంవాదంకు ఒక కొత్త క్యాలెండర్ జతపరుచు" #: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "క్యాలెండర్ క్షేత్రం పేరు" #: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "ఫారముల సంవాదంలో ఒక కొత్త జాబితాను చేర్చు" #: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "జాబితా ఫీల్డ్ మరియు శీర్షిక పేరు" #: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "జాబితా కోసం విలువలు జాబితా" #: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "విలువలు జాబితా | ద్వారా వేరు చేయబడినది." #: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "నిలువ వరుసల కొరకు విలువల జాబితా" #: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "నిలువవరుస పీఠిక చూపించు" #: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "సంకేతపదము సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "వాడుకరి పేరు ఎంపిక ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "రంగు ఎంచుకొను సంవాదం ప్రదర్శించు" #: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "రంగును అమర్చు" #: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "పాలెట్ట్ ను అమర్చుము" #: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "జెనిటీ గురించి" #: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "ముద్రణ సంవాదము" #: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "క్యాలెండర్ ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "పాఠ్యం చేర్పు ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "దోషము ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "ఫైలు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "ప్రకటన ప్రతీక ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "ప్రగతి ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "ప్రశ్న ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "హెచ్చరిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "కొలబద్ద ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "పాఠ్య సమాచార ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "రంగు ఎంపిక ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "సంకేతపద సంవాదపు ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు " #: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "ఫారముల సంవాదం ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "వివిధమైన ఐచ్ఛికాలు చూపించు" #: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "ఈ ఐచ్చికము అందుబాటులోలేదు. అన్ని సాధ్యమగు వినియోగములకు --help చూడు.\n" #: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ఈ సంవాదం కొరకు సహకరించదు\n" #: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "రెండు లేదా చాలా సంవాద ఐచ్ఛికాలు నిర్దేశింపబడినవి\n"