summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
blob: cf5ead6f4c484e9876695e42695dcb4ceda49f0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# Bengali translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"

#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"

#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"

#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"

#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "লিখেছেন"

#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন"

#: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:150
msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:168
msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:177
msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"

#: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"

#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম"

#: src/main.c:244
msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"

#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ"

#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"

#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ"

#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"

#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা"

#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:350
msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"

#: src/main.c:425
msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম"

#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"

#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর"

#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"

#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"

#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"

#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"

#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"

#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"

#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো"

#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"

#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ"

#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"

#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"

#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে"

#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"

#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন"

#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""

#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"

#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "নাম"

#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""

#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr ""

#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট"

#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট"

#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr ""

#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr ""

#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""

#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr ""

#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr ""

#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr ""

#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr ""

#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন"

#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:852
msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"

#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"

#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"

#: src/main.c:1083
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n"

#: src/main.c:1103
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"

#: src/main.c:1107
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"

#: src/main.c:1111
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"

#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "জেনিটি-র সম্বন্ধে"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "নতুন এন্ট্রি যোগ করুন"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "কোন কিছু ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এগিয়ে চলতে চান?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "ক্যালেন্ডার (_ক):"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ক্যালেন্ডার নির্বাচন"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ভুল"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "অগ্রগতি"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "চলছে"

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "নীচ থেকে একটি তারিখ নির্বাচন করুন"

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "টেক্সট দর্শন"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "স্বীকৃতি (_স):"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"