summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 438fcf4c509df83e37be688b9275af64c89ea504 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
# Czech translation of zenity.
# Copyright (C) 2008 the author(s) of zenity.
# This file is distributed under the same license as the zenity.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
"ustanovení GNU Lesser General Public License, vydávané Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
"kterékoliv pozdější verze.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public "
"License.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Kopii GNU Lesser General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n"

#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neplatná hodnota pro pravděpodobnostní typ rady.\n"
"Podporované hodnoty jsou „true“ nebo „false“.\n"

#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n"

#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n"

#: ../src/notification.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n"

#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n"

#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Zadejte své heslo"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"

#: ../src/tree.c:364
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n"

#: ../src/tree.c:370
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pracuje se…"

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Nastavte hodnotu na stupnici"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Textový pohled"

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky ze seznamu"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky ze seznamu níže."

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: ../src/option.c:159
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"

#: ../src/option.c:160
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"

#: ../src/option.c:168
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"

#: ../src/option.c:169
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"

#: ../src/option.c:177
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"

#: ../src/option.c:178
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"

#: ../src/option.c:186
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"

#: ../src/option.c:187
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"

#: ../src/option.c:195
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:197
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT"

#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"

#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../src/option.c:214
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"

#: ../src/option.c:223
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu"

#: ../src/option.c:232
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat"

#: ../src/option.c:233
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"

#: ../src/option.c:247
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"

#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:1092
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"

#: ../src/option.c:265
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"

#: ../src/option.c:266
msgid "DAY"
msgstr "DEN"

#: ../src/option.c:274
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"

#: ../src/option.c:275
msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC"

#: ../src/option.c:283
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"

#: ../src/option.c:284
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"

#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"

#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK"

#: ../src/option.c:307
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"

#: ../src/option.c:325
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"

#: ../src/option.c:334
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"

#: ../src/option.c:350
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"

#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:900
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna"

#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZEV-IKONY"

#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:909
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu"

#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:918
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Nepovolit značky pango"

#: ../src/option.c:400
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"

#: ../src/option.c:450
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"

#: ../src/option.c:459
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru"

#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU"

#: ../src/option.c:468
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"

#: ../src/option.c:477
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"

#: ../src/option.c:486
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"

#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"

#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"

#: ../src/option.c:504
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"

#: ../src/option.c:513
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:515
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"

#: ../src/option.c:529
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"

#: ../src/option.c:547
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"

#: ../src/option.c:548
msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC"

#: ../src/option.c:556
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"

#: ../src/option.c:565
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"

#: ../src/option.c:574
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Používat obrázek pro první sloupec"

#: ../src/option.c:592
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"

#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"

#: ../src/option.c:610
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (výchozí je 1; „ALL“ lze použít pro výpis všech "
"sloupců)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"

#: ../src/option.c:620
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"

#: ../src/option.c:629
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky sloupců"

#: ../src/option.c:645
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"

#: ../src/option.c:654
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"

#: ../src/option.c:663
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"

#: ../src/option.c:672
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady"

#: ../src/option.c:689
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"

#: ../src/option.c:707
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"

#: ../src/option.c:708
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO"

#: ../src/option.c:716
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"

#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"

#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"

#: ../src/option.c:746
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"

#: ../src/option.c:761
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"

#: ../src/option.c:811
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"

#: ../src/option.c:820
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"

#: ../src/option.c:838
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu"

#: ../src/option.c:847
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"

#: ../src/option.c:857
msgid "Enable html support"
msgstr "Povolit podporu HTML"

#: ../src/option.c:866
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"

#: ../src/option.c:867
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:882
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"

#: ../src/option.c:932
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"

#: ../src/option.c:950
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"

#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"

#: ../src/option.c:959
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"

#: ../src/option.c:968
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"

#: ../src/option.c:977
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku"

#: ../src/option.c:986
msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"

#: ../src/option.c:995
msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu"

#: ../src/option.c:1010
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"

#: ../src/option.c:1019
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
msgid "Field name"
msgstr "Název pole"

#: ../src/option.c:1028
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:1037
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:1038
msgid "Calendar field name"
msgstr "Název kalendářového pole"

#: ../src/option.c:1046
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:1047
msgid "List field and header name"
msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu"

#: ../src/option.c:1055
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam hodnot pro seznam"

#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |"

#: ../src/option.c:1064
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam hodnot pro sloupce"

#: ../src/option.c:1083
msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců"

#: ../src/option.c:1125
msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"

#: ../src/option.c:1134
msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"

#: ../src/option.c:1149
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"

#: ../src/option.c:1158
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu"

#: ../src/option.c:1167
msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu"

#: ../src/option.c:1182
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: ../src/option.c:1191
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"

#: ../src/option.c:2087
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"

#: ../src/option.c:2088
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"

#: ../src/option.c:2098
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"

#: ../src/option.c:2099
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"

#: ../src/option.c:2109
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"

#: ../src/option.c:2110
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"

#: ../src/option.c:2120
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"

#: ../src/option.c:2121
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"

#: ../src/option.c:2131
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"

#: ../src/option.c:2132
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"

#: ../src/option.c:2142
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"

#: ../src/option.c:2143
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"

#: ../src/option.c:2153
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"

#: ../src/option.c:2154
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"

#: ../src/option.c:2165
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění"

#: ../src/option.c:2166
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"

#: ../src/option.c:2177
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"

#: ../src/option.c:2178
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"

#: ../src/option.c:2188
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"

#: ../src/option.c:2189
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"

#: ../src/option.c:2199
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"

#: ../src/option.c:2200
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"

#: ../src/option.c:2210
msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka"

#: ../src/option.c:2211
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"

#: ../src/option.c:2221
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace"

#: ../src/option.c:2222
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"

#: ../src/option.c:2232
msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev"

#: ../src/option.c:2233
msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"

#: ../src/option.c:2243
msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"

#: ../src/option.c:2244
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"

#: ../src/option.c:2254
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:2255
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"

#: ../src/option.c:2265
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"

#: ../src/option.c:2266
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"

#: ../src/option.c:2291
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n"

#: ../src/option.c:2295
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"

#: ../src/option.c:2299
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"