summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: eac6afa33fb9b4d2582de44ead547711c40bcd77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003.
# Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 20:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Johanna Makkonen, 2003\n"
"Jarkko Ranta, 2003\n"
"\n"
"http://gnome-fi.org/"

#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"

#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot"

#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "Kirjoittanut:"

#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:"

#: src/main.c:133
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"

#: src/main.c:142
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"

#: src/main.c:151
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"

#: src/main.c:160
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"

#: src/main.c:169
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"

#: src/main.c:178
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"

#: src/main.c:187
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"

#: src/main.c:196
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"

#: src/main.c:205
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"

#: src/main.c:214
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"

#: src/main.c:236
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"

#: src/main.c:237
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"

#: src/main.c:245
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"

#: src/main.c:246
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"

#: src/main.c:254
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"

#: src/main.c:255
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"

#: src/main.c:263
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"

#: src/main.c:264
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"

#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
#: src/main.c:565 src/main.c:618
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"

#: src/main.c:294
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"

#: src/main.c:303
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"

#: src/main.c:312
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"

#: src/main.c:320
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"

#: src/main.c:351
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"

#: src/main.c:360
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"

#: src/main.c:426
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"

#: src/main.c:427 src/main.c:588
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"

#: src/main.c:435
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"

#: src/main.c:444
msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."

#: src/main.c:445 src/main.c:494
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"

#: src/main.c:466
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"

#: src/main.c:475
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"

#: src/main.c:484
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"

#: src/main.c:493
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"

#: src/main.c:502 src/main.c:596
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"

#: src/main.c:533
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"

#: src/main.c:542
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"

#: src/main.c:552
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"

#: src/main.c:587
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"

#: src/main.c:631
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"

#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT"

#: src/main.c:640
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"

#: src/main.c:650
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö"

#: src/main.c:651
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÃ"

#: src/main.c:661
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu"

#: src/main.c:662
msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU"

#: src/main.c:672
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"

#: src/main.c:681
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"

#: src/main.c:682
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

#: src/main.c:690
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"

#: src/main.c:691
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"

#: src/main.c:701
msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN"

#: src/main.c:711
msgid "PORT"
msgstr "PORTTI"

#: src/main.c:719
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"

#: src/main.c:728
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"

#: src/main.c:737
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"

#: src/main.c:746
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli"

#: src/main.c:747
msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI"

#: src/main.c:768
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"

#: src/main.c:777
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"

#: src/main.c:790
msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset"

#: src/main.c:799
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: src/main.c:808
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"

#: src/main.c:817
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"

#: src/main.c:826
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"

#: src/main.c:835
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"

#: src/main.c:844
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"

#: src/main.c:853
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"

#: src/main.c:862
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"

#: src/main.c:871
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"

#: src/main.c:880
msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset"

#: src/main.c:889
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"

#: src/main.c:898
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset"

#: src/main.c:907
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"

#: src/main.c:916
msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset"

#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"

#: src/main.c:1084
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"

#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"

#: src/main.c:1108
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"

#: src/main.c:1112
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"

#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Tekijätiedot"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"