summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: daf63e3207587bdbc5c249307be56fce444807ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
# Hungarian translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: src/about.c:358
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: src/about.c:388
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"

#: src/about.c:392
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:476
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"

#: src/about.c:503
msgid "Written by"
msgstr "Írta"

#: src/about.c:516
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"

#: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:156
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:174
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:183
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:192
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:201
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"

#: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"

#: src/main.c:242
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: src/main.c:250
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"

#: src/main.c:251
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: src/main.c:259
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"

#: src/main.c:260
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: src/main.c:268
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"

#: src/main.c:269
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"

#: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"

#: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"

#: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"

#: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"

#: src/main.c:356
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"

#: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"

#: src/main.c:431
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"

#: src/main.c:432 src/main.c:611
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"

#: src/main.c:449
msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása."

#: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"

#: src/main.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"

#: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"

#: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"

#: src/main.c:507
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"

#: src/main.c:516 src/main.c:619
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"

#: src/main.c:525
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"

#: src/main.c:556
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"

#: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"

#: src/main.c:575
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"

#: src/main.c:610
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"

#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"

#: src/main.c:673
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"

#: src/main.c:674
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: src/main.c:684
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"

#: src/main.c:685
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"

#: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"

#: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"

#: src/main.c:705
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"

#: src/main.c:714
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: src/main.c:724
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: src/main.c:734
msgid "PORT"
msgstr "PORT"

#: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"

#: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"

#: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"

#: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése"

#: src/main.c:770
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"

#: src/main.c:791
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/main.c:800
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"

#: src/main.c:813
msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"

#: src/main.c:822
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"

#: src/main.c:831
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"

#: src/main.c:840
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:849
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"

#: src/main.c:858
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"

#: src/main.c:867
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"

#: src/main.c:876
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"

# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:885
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"

#: src/main.c:894
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"

#: src/main.c:903
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"

#: src/main.c:912
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"

#: src/main.c:921
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai"

#: src/main.c:930
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: src/main.c:939
msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai"

#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"

#: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"

#: src/main.c:1136
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"

#: src/main.c:1140
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"

#: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"

#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION)  #-#-#-#-#
# Használandó X megjelenítő
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0)  #-#-#-#-#
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."

# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"

# #-#-#-#-#  eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD)  #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"