summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: cd630e4e26bd5925e7934ca2fe7cfed32031d9d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2012.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 00:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"

#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"

#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"대화 상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시"
"오\n"

#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"

#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"

#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "제니티 알림"

#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "암호를 입력하십시오"

#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "최대값은 최소값보다 커야 합니다.\n"

#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "값이 범위를 넘었습니다.\n"

#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화 상자에서 열 제목을 설정하지 않았습니다.\n"

#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"

#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"

#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"

#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "눈금 값 조정"

#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."

#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."

#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"

#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"

#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택"

#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "정보"

#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "진행"

#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "물음"

#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "실행 중..."

#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."

#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"

#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."

#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기"

#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"

#: ../src/option.c:154
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"

#: ../src/option.c:155
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"

#: ../src/option.c:163
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"

#: ../src/option.c:164
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"

#: ../src/option.c:172
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다"

#: ../src/option.c:173
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"

#: ../src/option.c:181
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다"

#: ../src/option.c:182
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:192
msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>"

#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"

#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>"

#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"

#: ../src/option.c:224
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"

#: ../src/option.c:242
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"

#: ../src/option.c:243
msgid "DAY"
msgstr "<날>"

#: ../src/option.c:251
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다"

#: ../src/option.c:252
msgid "MONTH"
msgstr "<달>"

#: ../src/option.c:260
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"

#: ../src/option.c:261
msgid "YEAR"
msgstr "<연도>"

#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"

#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>"

#: ../src/option.c:284
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"

#: ../src/option.c:302
msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"

#: ../src/option.c:311
msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"

#: ../src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"

#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"

#: ../src/option.c:368
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:409
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:418
msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다"

#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>"

#: ../src/option.c:427
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"

#: ../src/option.c:436
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다"

#: ../src/option.c:445
msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다"

#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"

#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>"

#: ../src/option.c:463
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"

#: ../src/option.c:472
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:474
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."

#: ../src/option.c:488
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:506
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다"

#: ../src/option.c:507
msgid "COLUMN"
msgstr "<열>"

#: ../src/option.c:515
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"

#: ../src/option.c:524
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"

#: ../src/option.c:542
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"

#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"

#: ../src/option.c:560
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>"

#: ../src/option.c:570
msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다"

#: ../src/option.c:579
msgid "Hides the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"

#: ../src/option.c:595
msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다"

#: ../src/option.c:604
msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"

#: ../src/option.c:613
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"

#: ../src/option.c:630
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:648
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"

#: ../src/option.c:649
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>"

#: ../src/option.c:657
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"

#: ../src/option.c:667
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"

#: ../src/option.c:677
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"

# 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: ../src/option.c:687
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다"

#: ../src/option.c:702
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:743
msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"

#: ../src/option.c:752
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"

#: ../src/option.c:770
msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"

#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"

#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML 기능 사용"

#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."

#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/option.c:814
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:855
msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:873
msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다"

#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
msgid "VALUE"
msgstr "<값>"

#: ../src/option.c:882
msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다"

#: ../src/option.c:891
msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다"

#: ../src/option.c:900
msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다"

#: ../src/option.c:909
msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다"

#: ../src/option.c:918
msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다"

#: ../src/option.c:933
msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:942
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"

#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
msgid "Field name"
msgstr "항목 이름"

#: ../src/option.c:951
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"

#: ../src/option.c:960
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"

#: ../src/option.c:961
msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름"

#: ../src/option.c:969
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"

# argument 설명
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"

# argument 설명
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr "목록에 대한 값의 목록"

# argument 설명
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"

# argument 설명
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr "열의 값의 목록"

#: ../src/option.c:1006
msgid "Show the columns header"
msgstr "열 머리글을 표시합니다"

#: ../src/option.c:1048
msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"

#: ../src/option.c:1057
msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:1072
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"

#: ../src/option.c:1081
msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다"

#: ../src/option.c:1090
msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다"

#: ../src/option.c:1105
msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보"

#: ../src/option.c:1114
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"

#: ../src/option.c:1988
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"

#: ../src/option.c:1989
msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:1999
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"

#: ../src/option.c:2000
msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2010
msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션"

#: ../src/option.c:2011
msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2021
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"

#: ../src/option.c:2022
msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2032
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"

#: ../src/option.c:2033
msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2043
msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션"

#: ../src/option.c:2044
msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2054
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"

#: ../src/option.c:2055
msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2066
msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션"

#: ../src/option.c:2067
msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2078
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"

#: ../src/option.c:2079
msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2089
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"

#: ../src/option.c:2090
msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2100
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"

#: ../src/option.c:2101
msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2111
msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션"

#: ../src/option.c:2112
msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2122
msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션"

#: ../src/option.c:2123
msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2133
msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션"

#: ../src/option.c:2134
msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2144
msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션"

#: ../src/option.c:2145
msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2155
msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"

#: ../src/option.c:2156
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2166
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"

#: ../src/option.c:2167
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"

#: ../src/option.c:2192
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n"

#: ../src/option.c:2196
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"

#: ../src/option.c:2200
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"