summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: 5fc3d81e30054b6bffc16afb494ce2515888f103 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
# Duit PPRT siapa yang kebas????      
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@my-penguin.org>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#  literally. It is used in the about box to give credits to
#  the translators.
#  Thus, you should translate it to your name and email address.
#  You can also include other translators who have contributed to
#  this translation; in that case, please write them on separate
#  lines seperated by newlines (\n).
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
msgid "translator-credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>"

#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"

#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"

#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"

#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"

#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh"

#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"

#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""

#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "Papar dialog maklumat"

#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"

#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Perihal Zenity"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambah kemasukan baru"

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Semua pengemaskinian selesai."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ralat berlaku."

#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda pasti untuk meneruskan?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pemilihan kalendar"

#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ralat"

#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"

#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Soalan"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Melaksana..."

#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tarikh dari berikut."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih fail"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih item daripada senarai"

#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih semua item daripada senarai berikut."

#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Paparan Teks"

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"

#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kredit"

#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"

#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"

#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"

#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"

#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"

#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"

#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi"

#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"

#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar"

#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"

#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar"

#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"

#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"

#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"

#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"

#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"

#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"

#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat"

#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""

#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat"

#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"

#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail"

#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL"

#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"

#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"

#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"

#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai"

#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"

#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"

#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"

#: ../src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"

#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"

#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak "
"semua kolum)"

#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""

#: ../src/option.c:472
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Papar dialog maklumat"

#: ../src/option.c:481
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"

#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""

#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"

#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"

#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate"

#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"

#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan"

#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks"

#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"

#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran"

#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity"

#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"

#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum"

#: ../src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "OPsyen umum"

#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"

#: ../src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar"

#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"

#: ../src/option.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan"

#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat"

#: ../src/option.c:1293
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Opsyen ralat"

#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat"

#: ../src/option.c:1304
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Opsyen maklumat"

#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"

#: ../src/option.c:1315
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"

#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai"

#: ../src/option.c:1326
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Opsyen senarai"

#: ../src/option.c:1336
#, fuzzy
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1337
#, fuzzy
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres"

#: ../src/option.c:1348
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Opsyen progres"

#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran"

#: ../src/option.c:1370
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Opsyen amaran"

#: ../src/option.c:1380
#, fuzzy
msgid "Text information options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1381
#, fuzzy
msgid "Show text information options"
msgstr "Opsyen Soalan"

#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"

#: ../src/option.c:1392
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain"

#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"

#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"