diff options
author | David P <megver83@parabola.nu> | 2017-07-05 20:02:02 -0400 |
---|---|---|
committer | David P <megver83@parabola.nu> | 2017-07-05 20:02:02 -0400 |
commit | 765a2cd2fee3dd5edcc71b625f893d5374b8edde (patch) | |
tree | e76d6882b7d7470cf7fdffd43f235bca8b303f35 | |
parent | 624b8756d7ffb258e95e7514712e4f136173fce5 (diff) |
Translated librelib.po to Spanish [es]
-rw-r--r-- | po/es/librelib.po | 245 |
1 files changed, 245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/librelib.po b/po/es/librelib.po new file mode 100644 index 0000000..ff4c460 --- /dev/null +++ b/po/es/librelib.po @@ -0,0 +1,245 @@ +#: src/lib/archroot.sh:62 +msgid "Unable to delete subvolume %s" +msgstr "Incapaz de eliminar subvolumen %s" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:24 +msgid "Usage: blacklist-normalize <$file" +msgstr "Uso: blacklist-normalize <$archivo" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:25 +msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin." +msgstr "Normaliza el sintaxis de la lista negra (blacklist) en stdin." + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:30 +msgid "Usage: blacklist-cat" +msgstr "Uso: blacklist-cat" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:31 +msgid "Prints the blacklist." +msgstr "Imprime el blacklist" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:32 +msgid "Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also " + "normalizes the blacklist for easier parsing." +msgstr "Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También " + "normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico". + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:42 +msgid "Usage: blacklist-update" +msgstr "Uso: blacklist-update" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:43 +msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist." +msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché." + +#: src/lib/blacklist.sh:51 +msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages" +msgstr "Descarga la lista negra de paquetes de software propietario" + +#: src/lib/blacklist.sh:61 +msgid "Using local copy of blacklist" +msgstr "Usando copia local de la lista negra" + +#: src/lib/blacklist.sh:63 +msgid "Download failed, exiting" +msgstr "Descarga fallida, saliendo" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:70 +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:71 +msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin." +msgstr "Filtros para obtener la línea de $pkgname de la lista negra en stdin." + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:72 +msgid "Exits successfully whether a line is found or not." +msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no." + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:79 +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:80 +msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:85 +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:86 +msgid "Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) " + "on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista negra " + "en stdin." + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:91 +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason" + +#. embedded usage text +#: src/lib/blacklist.sh:92 +msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." + +#: src/lib/common.sh:87 +msgid "done" +msgstr "hecho" + +#: src/lib/common.sh:106 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." + +#: src/lib/common.sh:174 src/lib/common.sh:191 +msgid "{" +msgstr "{" + +#: src/lib/common.sh:279 src/lib/common.sh:336 +msgid "Multiple packages found:" +msgstr "Múltiples paquetes encontrados:" + +#: src/lib/conf.sh:143 +msgid "Configure '%s' in one of:" +msgstr "Configura '%s' en uno de:" + +#: src/lib/conf.sh:146 +msgid "Configure '%s' in '%s'" +msgstr "Configura '%s' en '%s'" + +#: src/lib/libreblacklist:45 +msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]" +msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]" + +#: src/lib/libreblacklist:46 +msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist" +msgstr "Herramienta para trabajar la lista negra de software no libre" + +#: src/lib/libreblacklist:48 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" + +#: src/lib/librelib:50 +msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)" +msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)" + +#: src/lib/librelib:51 +msgid "Usage: %s -h" +msgstr "Uso: %s -h" + +#: src/lib/librelib:52 +msgid "Finds a Bash library file" +msgstr "Encuentra una librería de Bash" + +#: src/lib/librelib:54 +msgid "While some libraries can be sourced just by their name because they " + "are installed in PATH (like libremessages), some are not installed " + "there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path " + "is the way of the dark side." +msgstr "Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque " + "están instalados en RUTA (como libremessages), algunos no están instalados " + "allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa ruta " + "es el camino del lado oscuro." + +#: src/lib/librelib:59 +msgid "By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed " + "with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR." +msgstr "De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede cambiarse " + "con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR." + +#: src/lib/librelib:62 +msgid "Example usage:" +msgstr "Ejemplo de uso:" + +#: src/lib/librelib:65 src/lib/librexgettext:66 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: src/lib/librelib:66 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje" + +#: src/lib/librelib:93 +msgid "%s: could not find library: %s" +msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s" + +#: src/lib/librexgettext:50 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..." +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..." + +#: src/lib/librexgettext:51 +msgid "Generates .pot files for programs using libremessages" +msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages" + +#: src/lib/librexgettext:53 +msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:" +msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:" + +#: src/lib/librexgettext:54 +msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext" +msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal" + +#: src/lib/librexgettext:55 +msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped" +msgstr "prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en palabras" + +#: src/lib/librexgettext:57 +msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext." +msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext." + +#: src/lib/librexgettext:59 +msgid "The libremessages `flag` command is also handled specially, and is " + "not configurable as a keyword." +msgstr "El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no " + "es configurable como una palabra clave." + +#: src/lib/librexgettext:62 +msgid "The default simple keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s" + +#: src/lib/librexgettext:64 +msgid "The default prose keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave prose son:" + +#: src/lib/librexgettext:68 +msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword" +msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional" + +#: src/lib/librexgettext:69 +msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword" +msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prose adicional" + +#: src/lib/librexgettext:70 +msgid "Disable using the default keywords" +msgstr "Dishabilita el uso de las palabras clave predeterminadas" + +#: src/lib/librexgettext:71 +msgid "Show this text" +msgstr "Muestra este texto" + +#: src/lib/librexgettext:205 +msgid "unrecognized option: %s" +msgstr "opción no reconocida: %s" + +#: src/lib/librexgettext:211 +msgid "no input file given" +msgstr "no se ha dado ningún archivo" + +#: src/lib/messages.sh:60 +msgid "panic: malformed call to internal function" +msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" |