diff options
author | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-07 02:45:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de> | 2011-04-10 15:40:48 +0200 |
commit | 5c5b80e0ed713494e96996f0ca6da8612c499d60 (patch) | |
tree | cdb9a7db47f879cd8ff63d79d7075ff83edce788 /po/it.po | |
parent | 758b7bf054f9dcb888211900eaab5f58d463c909 (diff) |
Remove duplicate message definitions from new portable object files.
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 123 |
1 files changed, 0 insertions, 123 deletions
@@ -2,30 +2,6 @@ # Translators: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org> and Pierluigi Picciau <pierluigi88@gmail.com> -msgid "Use this form to update your account." -msgstr "Utilizza questo modulo per aggiornare un account." - -msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." -msgstr "Lascia vuoti i campi relativi alla password per mantenerla invariata." - -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Non disponi dei permessi necessari per accedere." - -msgid "Could not retrieve information for the specified user." -msgstr "Non è stato possibile trovare le informazioni dell'utente specificato." - -msgid "Use this form to search existing accounts." -msgstr "Utilizza questo modulo per cercare account esistenti." - -msgid "You do not have permission to edit this account." -msgstr "Non disponi dei permessi necessari per modificare questo account." - -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Utilizza questo modulo per creare un account." - -msgid "You must log in to view user information." -msgstr "Devi autenticarti per poter visualizzare le informazioni sull'utente." - msgid "Missing a required field." @@ -58,9 +34,6 @@ msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo." msgid "Account Suspended" msgstr "Account sospeso" -msgid "Status" -msgstr "Stato" - msgid "New Package Notify" msgstr "Notifica dei nuovi pacchetti" @@ -115,9 +88,6 @@ msgstr "Tipo" msgid "Click on the Home link above to login." msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti." -msgid "Sort by" -msgstr "Ordina per" - msgid "Re-type password" msgstr "Riscrivi la password" @@ -162,18 +132,9 @@ msgstr "Il nome utente non è valido." -msgid "Home" -msgstr "Inizio" - msgid "%s: An ArchLinux project" msgstr "%s: Un progetto Arch Linux" -msgid "Packages" -msgstr "Pacchetti" - -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - msgid "Logout" msgstr "Esci" @@ -186,9 +147,6 @@ msgstr "Discussione" msgid "Bugs" msgstr "Bug" -msgid "My Packages" -msgstr "I miei pacchetti" - msgid "Reset" @@ -512,9 +470,6 @@ msgstr "Azioni" msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" -msgid "Search Criteria" -msgstr "Criteri di ricerca" - msgid "Notify" msgstr "Notifica" @@ -527,9 +482,6 @@ msgstr "Vota" msgid "Adopt Packages" msgstr "Adotta il pacchetto" -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - msgid "Package Listing" msgstr "Lista dei pacchetti" @@ -617,99 +569,30 @@ msgstr "Rimuovi la notifica" msgid "Showing results %s - %s of %s" msgstr "Risultati: %s - %s di %s" -msgid "You must be logged in before you can flag packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di contrassegnare i pacchetti." - -msgid "Your votes have been removed from the selected packages." -msgstr "i tuoi voti sono stati rimossi dai pacchetti selezionati." - -msgid "The selected packages have been disowned." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati abbandonati." - msgid "Out of Date" msgstr "Non aggiornato" -msgid "None of the selected packages could be deleted." -msgstr "Nessuno dei pacchetti selezionati può essere rimosso." - -msgid "The selected packages have been unflagged." -msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." - -msgid "You must be logged in before you can unflag packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter togliere il contrassegno ai pacchetti." - -msgid "You did not select any packages to adopt." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da adottare." - -msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter ricevere le notifiche sui commenti." - msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgstr "Lascia i campi delle password vuoti per lasciarla inalterata." -msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati." - -msgid "The selected packages have been deleted." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi." - -msgid "You did not select any packages to vote for." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da votare." - -msgid "You must be logged in before you can disown packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di abbandonare i pacchetti." - -msgid "Couldn't add to notification list." -msgstr "Impossibile aggiungere alla lista della notifica." - -msgid "The selected packages have been adopted." -msgstr "I pacchetti selezionati sono stati adottati." - msgid "You must log in to view user information." msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente." -msgid "You must be logged in before you can adopt packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter adottare i pacchetti." - msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni dell'utente specificato." -msgid "You must be logged in before you can vote for packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti." - msgid "Use this form to search existing accounts." msgstr "Usa questo modulo per ricercare account esistenti." -msgid "You did not select any packages to disown." -msgstr "Non hai selezionati nessun pacchetto da abbandonare." - -msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." -msgstr "Devi autenticarti prima di rimuovere il voto ai pacchetti." - msgid "Use this form to create an account." msgstr "Usa questo modulo per creare un account." -msgid "You did not select any packages to unflag." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da cui rimuovere il contrassegno." - -msgid "You did not select any packages to delete." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da rimuovere." - msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista di notifica dei commenti." msgid "Use this form to update your account." msgstr "Usa questo modulo per aggiornare il tuo account." -msgid "You are not allowed to access this area." -msgstr "Non hai i permessi necessari per accedere a quest'area." - -msgid "Your votes have been cast for the selected packages." -msgstr "I tuoi voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati." - -msgid "You did not select any packages to flag." -msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare." - msgid "Accounts" msgstr "Account" @@ -846,9 +729,6 @@ msgstr "Manca la funzione build nel PKGBUILD." msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s." -msgid "No" -msgstr "No" - msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD." msgstr "Manca la variabile pkgdesc nel PKGBUILD." @@ -948,9 +828,6 @@ msgstr "Spiacente, gli invii non sono consentiti da questo server." msgid "You must supply a comment for this upload/change." msgstr "Devi inserire un commento." -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgstr "Manca un protocollo nell'url del pacchetto (es. http:// ,ftp://)" |