diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 165 |
1 files changed, 75 insertions, 90 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. +# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pl/)\n" -"Language: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:52+0000\n" +"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "Home" msgstr "Start" @@ -25,16 +26,12 @@ msgstr "Start" msgid "" "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Guidelines%h for more information." -msgstr "" -"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję " -"Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." +msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h." msgid "" "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "otherwise they will be deleted!" -msgstr "" -"Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, " -"inaczej będą usuwane!" +msgstr "Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, inaczej będą usuwane!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" @@ -48,9 +45,7 @@ msgstr "ZRZECZENIE" msgid "" "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "files is at your own risk." -msgstr "" -"Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne " -"ryzyko." +msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko." msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" @@ -59,11 +54,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakiety" msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy." msgid "" -"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." -msgstr "" +"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " +"checkbox." +msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia." msgid "Error trying to retrieve package details." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." @@ -96,28 +92,28 @@ msgid "Use this form to create an account." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." msgid "Could not retrieve proposal details." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji." msgid "Voting is closed for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte." msgid "You cannot vote in an proposal about you." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie." msgid "You've already voted for this proposal." -msgstr "" +msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję" msgid "Vote ID not valid." -msgstr "" +msgstr "ID głosowania nieprawidłowe." msgid "Current Votes" -msgstr "" +msgstr "Obecne Głosy" msgid "Past Votes" -msgstr "" +msgstr "Poprzednie Głosy" msgid "Add Proposal" -msgstr "" +msgstr "Dodaj Propozycję" msgid "Back" msgstr "Wstecz" @@ -133,34 +129,34 @@ msgid "%s already has proposal running for them." msgstr "" msgid "Length must be a number." -msgstr "" +msgstr "Długość musi być liczbą." msgid "Length must be at least 1." -msgstr "" +msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1." msgid "Proposal cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Propozycja nie może być pusta." msgid "New proposal submitted." -msgstr "" +msgstr "Nowa propozycja wysłana." msgid "Submit a proposal to vote on." -msgstr "" +msgstr "Wyślij propozycję do głosowania." msgid "Applicant/TU" -msgstr "" +msgstr "Wnioskodawca/TU" msgid "(empty if not applicable)" -msgstr "" +msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)" msgid "Length in days" -msgstr "" +msgstr "Długość w dniach" msgid "(defaults to 7 if empty)" -msgstr "" +msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)" msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Propozycja" msgid "Submit" msgstr "Wyślij" @@ -181,17 +177,13 @@ msgid "" "A password reset request was submitted for the account associated with your " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "otherwise ignore this message and nothing will happen." -msgstr "" -"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego " -"adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w " -"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." +msgstr "Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość." msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetowanie hasła" msgid "Check your e-mail for the confirmation link." -msgstr "" -"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." +msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła." msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." @@ -209,11 +201,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" msgid "" -"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " -"message to the %haur-general%h mailing list." -msgstr "" -"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij " -"wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h." +"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" +" message to the %haur-general%h mailing list." +msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h." msgid "Enter your e-mail address:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" @@ -222,18 +212,15 @@ msgid "Error - No file uploaded" msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgid "" -"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " -"makepkg(8) only)." -msgstr "" -"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za " -"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." +"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" +" makepkg(8) only)." +msgstr "Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))." msgid "Error - uncompressed file size too large." msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." -msgstr "" -"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." +msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu." @@ -265,19 +252,16 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %h%s%h." msgid "" "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "official repos." -msgstr "" -"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w " -"oficjalnych repozytoriach." +msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach." #, php-format msgid "Could not change directory to %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgid "" -"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" -"source`." -msgstr "" -"Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`." +"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " +"--source`." +msgstr "Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`." msgid "Package Category" msgstr "Kategoria pakietu" @@ -292,8 +276,7 @@ msgid "Upload" msgstr "Dodaj" msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." -msgstr "" -"Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." +msgstr "Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer." msgid "You must create an account before you can upload packages." msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety." @@ -332,10 +315,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged." msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone." msgid "You must be logged in before you can delete packages." -msgstr "" +msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów." msgid "You do have permission to delete packages." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów." msgid "You did not select any packages to delete." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." @@ -470,13 +453,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." #, php-format msgid "It must be between %s and %s characters long" -msgstr "" +msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s" msgid "Start and end with a letter or number" -msgstr "" +msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą" msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." -msgstr "" +msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik." #, php-format msgid "Your password must be at least %s characters." @@ -557,6 +540,12 @@ msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika" msgid "Bad username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +msgid "Change category" +msgstr "Zmień kategorię." + msgid "Votes" msgstr "Głosów" @@ -603,10 +592,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!" msgstr "Witaj, warto to przeczytać!" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Początek" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -618,26 +607,26 @@ msgid "Voted" msgstr "Głos" msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Brak wyników." msgid "Proposal Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły propozycji" msgid "This vote is still running." -msgstr "" +msgstr "Głosowanie ciągle trwa." #, php-format msgid "Submitted: %s by %s" -msgstr "" +msgstr "Wysłane: %s przez %s" msgid "Abstain" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj się od głosu" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" msgid "Voters" -msgstr "" +msgstr "Głosujących" msgid "Bugs" msgstr "Błędy" @@ -670,7 +659,7 @@ msgid "Flag Out-of-date" msgstr "Zaznacz jako nieaktualny" msgid "UnFlag Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "Odznacz jako nieaktualny" msgid "Adopt Packages" msgstr "Przejmij pakiety" @@ -682,7 +671,7 @@ msgid "Delete Packages" msgstr "Usuń pakiety" msgid "Merge into" -msgstr "" +msgstr "Scal z" msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" @@ -721,8 +710,10 @@ msgstr "Zaloguj się" msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniałem hasła" -msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " -msgstr "" +#, php-format +msgid "" +"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." +msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować." msgid "Recent Updates" msgstr "Ostatnie aktualizacje" @@ -769,9 +760,6 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów." msgid "Package Listing" msgstr "Lista pakietów" -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -852,6 +840,3 @@ msgstr "Oznaczony" msgid "Not Flagged" msgstr "Nieoznaczony" - -#~ msgid "New Package Notify" -#~ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach" |