diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 146 |
1 files changed, 92 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3198fc2..a966448 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,17 +4,17 @@ # # Translators: # Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011 -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2015 -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011 +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015 +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011 # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-20 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,13 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist." msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe." msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Serviço Indisponível" msgid "" "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." msgstr "" +"Sem pânico! Este site está fechado para manutenção. Voltaremos às atividades " +"em breve." msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -56,9 +58,6 @@ msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes." msgid "You must log in to view user information." msgstr "Você precisa fazer login para ver as informações do usuário." -msgid "Use this form to create an account." -msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta." - msgid "Add Proposal" msgstr "Adicionar proposta" @@ -150,48 +149,80 @@ msgstr "" "Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos " "arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco." +msgid "Learn more..." +msgstr "Aprenda mais..." + msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte" msgid "Package Requests" -msgstr "" +msgstr "Requisições de pacote" #, php-format msgid "" "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions" "%s box on the package details page:" msgstr "" +"Há três tipos de requisições que podem ser realizadas na caixa %sAções do " +"pacote%s na página de detalhes do pacote:" msgid "Orphan Request" -msgstr "" +msgstr "Requisição para tornar o pacote órfão" msgid "" "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "the package has been flagged out-of-date for a long time." msgstr "" +"Requisite que seja desvinculado um pacote de seu mantenedor, de forma que o " +"pacote fique órfão, quando, por exemplo, o mantenedor está inativo e o " +"pacote foi marcado como desatualizado há muito tempo." msgid "Deletion Request" -msgstr "" +msgstr "Requisição de exclusão" msgid "" "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "the package maintainer and file orphan request if necessary." msgstr "" +"Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, " +"não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido " +"facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor do pacote e, se necessário, " +"preencha uma requisição para tornar esse pacote órfão." msgid "Merge Request" -msgstr "" +msgstr "Requisição de mesclagem" msgid "" "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "needs to be renamed or replaced by a split package." msgstr "" +"Requisite que um pacote seja mesclado com outro. Pode ser usado quando um " +"pacote precisa ser renomeado ou substituído por um pacote dividido." #, php-format msgid "" "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "list. However, please do not use that list to file requests." msgstr "" +"Se você quiser discutir uma requisição, você pode user a lista de discussão " +"%saur-request%s. Porém, por favor não use essa lista para fazer requisições." + +msgid "Submitting Packages" +msgstr "Enviando pacotes" + +#, php-format +msgid "" +"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting " +"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more " +"details." +msgstr "" +"Git sobre SSH agora é usado para enviar pacotes para o AUR. Veja a seção " +"%sEnviando pacotes%s da página wiki do Arch User Repository para mais " +"detalhes." + +msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" +msgstr "As seguintes fingeprints SSH são usadas para o AUR:" msgid "Discussion" msgstr "Discussão" @@ -202,6 +233,9 @@ msgid "" "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." msgstr "" +"Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) " +"e do Trusted User acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada " +"ao desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s" msgid "Bug Reporting" msgstr "Relatório de erros" @@ -213,6 +247,11 @@ msgid "" "report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on " "the appropriate package page." msgstr "" +"Se você encontrar um erro na interface web do AUR, por favor preencha um " +"relatório de erro no nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros " +"encontrados no AUR, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, " +"contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote " +"apropriada." msgid "Package Search" msgstr "Pesquisar pacote" @@ -474,6 +513,12 @@ msgstr "Última" msgid "Requests" msgstr "Requisições" +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +msgid "Use this form to create an account." +msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta." + msgid "Trusted User" msgstr "Trusted User" @@ -620,6 +665,10 @@ msgstr "Combinação entre email e chave de redefinição é inválida" msgid "None" msgstr "Nenhum" +#, php-format +msgid "View account information for %s" +msgstr "Ver informações da conta para %s" + msgid "Error retrieving package details." msgstr "Erro ao obter detalhes do pacote." @@ -709,28 +758,23 @@ msgstr "O comentário foi excluído." msgid "You are not allowed to delete this comment." msgstr "Você não tem permissão para excluir esse comentário." -msgid "Missing category ID." -msgstr "Faltando ID de categoria." - -msgid "Invalid category ID." -msgstr "ID de categoria inválido." - -msgid "You are not allowed to change this package category." -msgstr "Você não tem permissão para alterar a categoria desse pacote." +msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." +msgstr "" +"Você não tem permissão para editar as palavras-chaves deste pacote base." -msgid "Package category changed." -msgstr "Categoria do pacote alterada." +msgid "The package base keywords have been updated." +msgstr "As palavras-chave do pacote base foram atualizadas." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgstr "" -"Você não tem permissão para gerenciar co-mantenedores deste pacote base." +"Você não tem permissão para gerenciar comantenedores deste pacote base." #, php-format msgid "Invalid user name: %s" msgstr "Nome de usuário inválido: %s" msgid "The package base co-maintainers have been updated." -msgstr "Os co-mantenedores do pacote base foram atualizados." +msgstr "Os comantenedores do pacote base foram atualizados." msgid "View packages details for" msgstr "Ver detalhes de pacotes para" @@ -884,13 +928,13 @@ msgstr "Não há mais resultados para serem exibidos." #, php-format msgid "Manage Co-maintainers: %s" -msgstr "Gerenciar co-mantenedores: %s" +msgstr "Gerenciar comantenedores: %s" #, php-format msgid "" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" msgstr "" -"Use este formulário para adicionar co-mantenedores para %s%s%s (um nome de " +"Use este formulário para adicionar comantenedores para %s%s%s (um nome de " "usuário por linha):" msgid "Users" @@ -905,15 +949,6 @@ msgstr "Meus pacotes" msgid " My Account" msgstr " Minha conta" -msgid "Register" -msgstr "Registrar" - -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -msgid "Package Base Details" -msgstr "Detalhes do pacote base" - msgid "Package Actions" msgstr "Ações do pacote" @@ -951,7 +986,7 @@ msgid "Notify of new comments" msgstr "Notificar sobre novos comentários" msgid "Manage Co-Maintainers" -msgstr "Gerenciar co-mantenedores" +msgstr "Gerenciar comantenedores" #, php-format msgid "%d pending request" @@ -968,22 +1003,24 @@ msgstr "Mesclar pacote" msgid "Adopt Package" msgstr "Adotar pacote" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +msgid "Package Base Details" +msgstr "Detalhes do pacote base" + msgid "Git Clone URL" msgstr "Git Clone URL" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgid "read-only" +msgstr "somente leitura" -msgid "Change category" -msgstr "Alterar categoria" +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" msgid "Submitter" msgstr "Criado por" -#, php-format -msgid "View account information for %s" -msgstr "Ver informações da conta para %s" - msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" @@ -1190,7 +1227,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Popularity" -msgstr "" +msgstr "Popularidade" msgid "Voted" msgstr "Votado" @@ -1207,15 +1244,9 @@ msgstr "Decrescente" msgid "Enter search criteria" msgstr "Digite os critérios de pesquisa" -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - msgid "Search by" msgstr "Pesquisar por" -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" - msgid "Out of Date" msgstr "Desatualizado" @@ -1249,6 +1280,13 @@ msgstr[1] "%d pacotes encontrados." msgid "Version" msgstr "Versão" +msgid "" +"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " +"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation." +msgstr "" +"Popularidade é calculada como a soma de todos os votos, sendo cada voto " +"pesado com um fator de 0.98 por dia desde sua criação." + msgid "Yes" msgstr "Sim" |