summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile1
-rw-r--r--po/ar.po1331
2 files changed, 1332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index dce334e..cebe6f3 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -2,6 +2,7 @@ DESTDIR = ..
PREFIX = /web/locale
POFILES = \
+ ar.po \
ast.po \
ca.po \
cs.po \
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..82f321d
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1331 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 10:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "لم يُعثر على الصّفحة"
+
+msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
+msgstr "آسفون، الصّفحة الّتي طلبت غير موجودة."
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "الخدمة غير متوفّرة"
+
+msgid ""
+"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
+msgstr "لا تفزع! عُطّل الموقع لأعمال الصّيانة. سنعود قريبًا."
+
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "الحسابات"
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "ليس مسموحًا لك بالنّفاذ إلى هنا."
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "تعذّر استرجاع معلومات المستخدم المحدّد."
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "لا صلاحيّة لديك لتحرير هذا الحساب."
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة للبحث عن الحسابات الموجودة."
+
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "عليك الولوج لعرض معلومات المستخدمين."
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب."
+
+msgid "Add Proposal"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid token for user action."
+msgstr ""
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "اسم المستخدم غير موجود."
+
+#, php-format
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid type."
+msgstr "النّوع غير صالح."
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr ""
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr ""
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr "النّوع"
+
+msgid "Addition of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
+msgstr ""
+
+msgid "Amendment of Bylaws"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage Co-maintainers"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr "الرّئيسيّة"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
+"Guidelines%s for more information."
+msgstr "مرحبًا بك في م‌م‌آ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ%s و%sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ الموثوقين (م‌م)%s لمعلومات أكثر."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr "ملفّات PKGBUILD المساعم بها %sيجب%s أن تتبع %sمعايير التّحزيم في آرتش%s وإلا ستُحذف!"
+
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr "تذكّر أن تصوّت لحزمك المفضّلة!"
+
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr "قد تكون بعض الحزم متوفّرة كثنائيّات في مستودع المجتمع [community]."
+
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "إخلاء مسؤوليّة"
+
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr "الحزم غير المدعومة محتوًى قدّمه المستخدمون. أيّ استخدام للملفّات الموفّرة هي على مسؤوليّتك الخاصّة."
+
+msgid "Learn more..."
+msgstr "تعلّم أكثر..."
+
+msgid "Support"
+msgstr "الدّعم"
+
+msgid "Package Requests"
+msgstr "طلبات الحزم"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
+msgstr "هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات الحزم%s في صفحة تفاصيل الحزمة:"
+
+msgid "Orphan Request"
+msgstr "طلب \"يتيمة\""
+
+msgid ""
+"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
+"the package has been flagged out-of-date for a long time."
+msgstr "اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد عُلّمت الحزمة كقديمة لوقت طويل."
+
+msgid "Deletion Request"
+msgstr "طلب الحذف"
+
+msgid ""
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"the package maintainer and file orphan request if necessary."
+msgstr "اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه إن كانت الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة وأبلغ عن طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر."
+
+msgid "Merge Request"
+msgstr "طلب الدّمج"
+
+msgid ""
+"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
+"needs to be renamed or replaced by a split package."
+msgstr "اطل دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة تسمية أو استبدال بحزمة تقسيميّة."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
+"list. However, please do not use that list to file requests."
+msgstr "إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s البريديّة. لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات."
+
+msgid "Submitting Packages"
+msgstr "تقديم الحزم"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"details."
+msgstr "غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ). طالع قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش لتفاصيل أكثر."
+
+msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
+msgstr "بصمات SSH الآتية مستخدمة في م‌م‌آ:"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "النّقاش"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
+msgstr "النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ) وبنية المستخدمين الموثوقين تكون في %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة لتطوير واجهة وِب م‌م‌آ، استخدم قائمة %saur-dev%s البريديّة."
+
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "الإبلاغ عن العلل"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
+"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
+"the appropriate package page."
+msgstr "إن وجدت علّة في واجهة وِب م‌م‌آ، فضلًا املأ تقريرًا بها في %sمتعقّب العلل%s. استخدم المتعقّب للإبلاغ عن العلل في م‌م‌آ %sفقط%s. للإبلاغ عن علل الحزم راسل مديرها أو اترك تعليقًا في صفحة الحزمة المناسبة."
+
+msgid "Package Search"
+msgstr "ابحث عن حزمة"
+
+msgid "Adopt"
+msgstr ""
+
+msgid "Vote"
+msgstr ""
+
+msgid "UnVote"
+msgstr ""
+
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr ""
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "UnFlag"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "لِج"
+
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "والج كَـ: %s"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "اخرج"
+
+msgid "Enter login credentials"
+msgstr "أدخل بيانات الولوج"
+
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "تذكّرني"
+
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "نسيت كلمة المرور"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
+msgstr "ولوج HTTP معطّل. فضلًا %sبدّل إلى HTTPs%s إن أردت الولوج."
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "معايير البحث"
+
+msgid "Packages"
+msgstr "الحزم"
+
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "خطأ في محاولة استرجاع تفاصيل الحزمة."
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "أحد الحقول المطلوبة ناقصة."
+
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr "حقلا كلمة المرور لا يتطابقان."
+
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "يجب أن تكون كلمة مرورك بطول %s محارف على الأقل."
+
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr "بريد إلكترونيّ غير صالح."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
+"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
+"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr "قُدّم طلب تصفير كلمة مرور الحساب %s المرتبط بعنوان بريدك الإلكتروني. إن رغبت بتصغير كلمة مرورك اتبع الوصلة أدناه، وإلّا تجاهل هذه الرّسالة ولن يحدث شيء."
+
+msgid "Password Reset"
+msgstr "صفّر كلمة المرور"
+
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr "افحص بريدك الإلكترونيّ لوصلة التّأكيد."
+
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "صُفّرت كلمة مرورك بنجاح."
+
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr "أكّد عنوان بريدك الإلكترونيّ:"
+
+msgid "Enter your new password:"
+msgstr "أدخل كلمة مرورك الجديدة:"
+
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr "أكّد كلمة مرورك الجديدة:"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "تابع"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا أرسل رسالة إلى قائمة %saur-general%s البريديّة."
+
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكترونيّ:"
+
+msgid ""
+"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
+msgstr "تعذّر العثور على الحزمة لدمج التّصويتات والتّعليقات معها."
+
+msgid "Cannot merge a package base with itself."
+msgstr "لا يمكن الدّمج بلا أساس الحزمة نفسه."
+
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr ""
+
+msgid "Package Deletion"
+msgstr "احذف حزمة"
+
+#, php-format
+msgid "Delete Package: %s"
+msgstr "احذف الحزمة: %s"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
+"from the AUR: "
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لحذف أساس الحزمة %s%s%s والحزم الآتية من م‌م‌آ:"
+
+msgid "Deletion of a package is permanent. "
+msgstr "حذف الحزم نهائيّ."
+
+msgid "Select the checkbox to confirm action."
+msgstr "حدّد مربع تأشير لتأكيد الإجراء."
+
+msgid "Confirm package deletion"
+msgstr "أكّد حذف الحزمة"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
+msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين حذف الحزم."
+
+msgid "Disown Package"
+msgstr "تنازل عن حزمة"
+
+#, php-format
+msgid "Disown Package: %s"
+msgstr "تنازل عن الحزمة: %s"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
+"and transfer ownership to %s%s%s."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm to disown the package"
+msgstr "أكّد التّنازل عن الحزمة"
+
+msgid "Disown"
+msgstr "تنازل"
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
+msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين التّنازل عن الحزم."
+
+msgid "Package Merging"
+msgstr "ادمج حزمة"
+
+#, php-format
+msgid "Merge Package: %s"
+msgstr "ادمج الحزمة: %s"
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لدمج أساس الحزمة %s%s%s مع حزمة أخرى."
+
+msgid "The following packages will be deleted: "
+msgstr "ستُحذف الحزم الآتية:"
+
+msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
+msgstr "بمجرّد دمج الحزمة لا يمكن عكس الإجراء."
+
+msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
+msgstr "أدخل اسم الحزمة التي ترغب بدمج الحزمة معها."
+
+msgid "Merge into:"
+msgstr "ادمج مع:"
+
+msgid "Confirm package merge"
+msgstr "أكّد دمج الحزم"
+
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
+msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين دمج الحزم."
+
+msgid "File Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Request"
+msgstr "أغلق الطّلب"
+
+msgid "First"
+msgstr "الأولى"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "السّابقة"
+
+msgid "Next"
+msgstr "التّالية"
+
+msgid "Last"
+msgstr "الأخيرة"
+
+msgid "Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted User"
+msgstr "مستخدم موثوق"
+
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr ""
+
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr ""
+
+msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
+msgstr "فقط المستخدمين الموثوقين مسموح لهم بالتّصويت."
+
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr ""
+
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr ""
+
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "معرّف التّصويت غير صالح."
+
+msgid "Current Votes"
+msgstr "التّصويتات الحاليّة"
+
+msgid "Past Votes"
+msgstr "التّصويتات الماضية"
+
+msgid "Voters"
+msgstr "المصوّتون"
+
+msgid ""
+"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك"
+
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "معرّف المستخدم ناقص"
+
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "اسم المستخدم غير صالح."
+
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "يجب أن يكون بطول بين %s و %s محرفًا"
+
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "يجب أن يبدأ وينتهي بحرف أو رقم."
+
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "يمكنه احتواء نقطة واحدة، أو شرطة سفليّة واحدة أو شرطة واحدة."
+
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح."
+
+msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
+msgstr "بصمة مفتاح PGP غير صالحة."
+
+msgid "The SSH public key is invalid."
+msgstr "مفتاح SSH العموميّ غير صالح."
+
+msgid "Cannot increase account permissions."
+msgstr "لا يمكن زيادة صلاحيّات الحساب."
+
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "اللغة غير مدعومة حاليًّا."
+
+#, php-format
+msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "اسم المستخدم %s%s%s مستخدم بالفعل."
+
+#, php-format
+msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "العنوان %s%s%s مستخدم بالفعل."
+
+#, php-format
+msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
+msgstr "مفتاح SSH العموميّ %s%s%s مستخدم بالفعل."
+
+#, php-format
+msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
+msgstr "فشلت محاولة إنشاء الحساب %s%s%s."
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
+msgstr "أُنشئ الحساب %s%s%s بنجاح."
+
+msgid "Click on the Login link above to use your account."
+msgstr "انقر وصلة الولوج أعلاه لاستخدام حسابك."
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
+"please click the link below. If the link does not work try copying and "
+"pasting it into your browser."
+msgstr "مرحبًا بك في %s! لتعيين كلمة مرور أوليّة لحسابك الجديد، فضلًأ انقر الوصلة أدناه. إن لم تعمل الوصلة جرّب النّسخ واللصق في متصفّحك."
+
+msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
+msgstr "مفتاح تصفير كلمة المرور أُرسل إلى عنوان بريدك الإلكترونيّ."
+
+#, php-format
+msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
+msgstr "لم تتمّ أيّ تغييرات على الحساب %s%s%s."
+
+#, php-format
+msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
+msgstr "عُدّل الحساب %s%s%s بنجاح."
+
+msgid ""
+"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
+"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
+msgstr "استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك."
+
+msgid "Account suspended"
+msgstr "عُلّق الحساب"
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
+"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
+"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
+msgstr "لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا استخدم الوصلة من الريد الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة. وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من صفحة %sصفّر كلمة المرور%s."
+
+msgid "Bad username or password."
+msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور سيئّة."
+
+msgid "An error occurred trying to generate a user session."
+msgstr "حدث خطأ أثناء توليد جلسة مستخدم."
+
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#, php-format
+msgid "View account information for %s"
+msgstr "اعرض معلومات حساب %s"
+
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "خطأ في استرجاع تفاصيل الحزمة."
+
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "تعذّر العثور على تفاصيل الحزمة."
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل تعليم الحزم."
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتعليمها."
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "عُلّمت الحزم المحدّدة كقديمة."
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل إزالة تعليم الحزم."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لإزالة تعليمها."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "أُزيل تعليم الحزم المحدّدة."
+
+msgid "You do not have permission to delete packages."
+msgstr "لا صلاحيّة لديك لحذف الحزم."
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لحذفها."
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "حُذفت الحزم المحدّدة."
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل تبنّي الحزم."
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل التّنازل عن الحزم."
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم لتبنّيها."
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّنازل عنها."
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr ""
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل التّصويت للحزم."
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "عليك الولوج قبل إزالة التصّويت للحزم."
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "لم تحدّد أيّ حزم للتّصويت لها."
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "أُزيلت تصويتاتك من الحزم المحدّدة."
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "تعذّرت الإضافة إلى قائمة الإخطارات."
+
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "عليك الولوج قبل تحرير معلومات الحزم."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "معرّف التّعليق ناقص."
+
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "حُذف التّعليق."
+
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "ليس مسموحًا لك بحذف هذا التّعليق."
+
+msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
+msgstr "ليس مسموحًا لك بتحرير كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة."
+
+msgid "The package base keywords have been updated."
+msgstr "حُدّثت كلمات أساس الحزمة المفتاحيّة."
+
+msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Invalid user name: %s"
+msgstr "اسم مستخدم غير صالح: %s"
+
+msgid "The package base co-maintainers have been updated."
+msgstr ""
+
+msgid "View packages details for"
+msgstr "اعرض تفاصيل حزمة"
+
+msgid "You must be logged in to file package requests."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "اسم غير صالح: فقط الأحرف بالحالة الصغيرة مسموح بها."
+
+msgid "The comment field must not be empty."
+msgstr "يجب ألّا يكون حقل التّعليق فارغًا."
+
+msgid "Invalid request type."
+msgstr "نوع الطّلب غير صالح."
+
+msgid "Added request successfully."
+msgstr "أُضيف الطّلب بنجاح."
+
+msgid "Invalid reason."
+msgstr "سبب غير صالح."
+
+msgid "Only TUs and developers can close requests."
+msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّرين إغلاق الطّلبات."
+
+msgid "Request closed successfully."
+msgstr "ُأُغلق الطّلب بنجاح."
+
+#, php-format
+msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
+msgstr "يمكنك استخدام هذه الاستمارة لحذف حساب م‌م‌آ هذا %s نهائيًّا."
+
+#, php-format
+msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
+msgstr "%sتحذير%s: هذا إجراء لا عودة فيه."
+
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "أكّد الحذف"
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع الحساب"
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+msgid "Trusted User & Developer"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "البريد الإلكترونيّ"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "الاسم الحقيقيّ"
+
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "اسم آي‌آر‌سي المستعار"
+
+msgid "PGP Key Fingerprint"
+msgstr "بصمة مفتاح PGP"
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Inactive since"
+msgstr "غير نشط منذ"
+
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+msgid "Last Login"
+msgstr "آخر ولوج"
+
+msgid "Never"
+msgstr "أبدًا"
+
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "اعرض ملفّ هذا المستخدم الشخصيّ"
+
+msgid "Edit this user's account"
+msgstr "حرّر حساب هذا المستخدم"
+
+#, php-format
+msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
+msgstr "انقر %sهنا%s إن أردت حذف هذا الحساب نهائيًّا."
+
+msgid "required"
+msgstr ""
+
+msgid "Normal user"
+msgstr "مستخدم عاديّ"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "مستخدم موثوق"
+
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "حساب معلّق"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr "غير نشط"
+
+msgid "Re-type password"
+msgstr "أعد كتابة كلمة المرور"
+
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+msgid ""
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
+msgstr "المعلومات الآتية مطلوبة فقط إن أردت تقديم حزم إلى مستودع مستخدمي آرتش."
+
+msgid "SSH Public Key"
+msgstr "مفتاح SSH العموميّ"
+
+msgid "Update"
+msgstr "حدّث"
+
+msgid "Create"
+msgstr "أنشئ"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
+
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "لا نتائج طابقت معايير بحثك."
+
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرّر الحساب"
+
+msgid "Suspended"
+msgstr "معلّق"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "حرّر"
+
+msgid "Less"
+msgstr "أقلّ"
+
+msgid "More"
+msgstr "أكثر"
+
+msgid "No more results to display."
+msgstr "لا نتائج أخرى لعرضها."
+
+#, php-format
+msgid "Manage Co-maintainers: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "حزمي"
+
+msgid " My Account"
+msgstr "حسابي"
+
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Base Details"
+msgstr "تفاصيل أساس الحزمة"
+
+msgid "Package Actions"
+msgstr "إجراءات الحزمة"
+
+msgid "View PKGBUILD"
+msgstr "اعرض PKGBUILD"
+
+msgid "View Changes"
+msgstr "اعرض التّغييرات"
+
+msgid "Download snapshot"
+msgstr "نزّل لقطة شاشة"
+
+msgid "Search wiki"
+msgstr "ابحث في الويكي"
+
+msgid "Flagged out-of-date"
+msgstr "معلّمة كقديمة"
+
+msgid "Flag package out-of-date"
+msgstr "علّم الحزمة كقديمة"
+
+msgid "Unflag package"
+msgstr "أزل تعليم الحزمة"
+
+msgid "Remove vote"
+msgstr ""
+
+msgid "Vote for this package"
+msgstr "صوّت لهذه الحزمة"
+
+msgid "Disable notifications"
+msgstr "عطّل الإخطارات"
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "أخطرني بالتّعليقات الجديدة"
+
+msgid "Manage Co-Maintainers"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "%d pending request"
+msgid_plural "%d pending requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "Delete Package"
+msgstr "احذف الحزمة"
+
+msgid "Merge Package"
+msgstr "ادمج الحزم"
+
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "تبنّ الحزمة"
+
+msgid "Git Clone URL"
+msgstr "عنوان غِت للاستنساخ"
+
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
+
+msgid "Submitter"
+msgstr "المقدّم"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المصين"
+
+msgid "Last Packager"
+msgstr "آخر محزّم"
+
+msgid "Votes"
+msgstr "التّصويتات"
+
+msgid "First Submitted"
+msgstr "أول تقديم"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+msgid "Add Comment"
+msgstr "أضف تعليقًا"
+
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "أُضيف التّعليق"
+
+msgid "View all comments"
+msgstr "اعرض كلّ التّعليقات"
+
+msgid "Latest Comments"
+msgstr "آخر التّعليقات"
+
+msgid "Delete comment"
+msgstr "احذف التّعليق"
+
+#, php-format
+msgid "Comment by %s"
+msgstr "تعليق لِـ %s"
+
+msgid "Anonymous comment"
+msgstr "تعليق مجهول"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "محذوف"
+
+msgid "All comments"
+msgstr "كلّ التّعليقات"
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "تفاصيل الحزمة"
+
+msgid "Package Base"
+msgstr "أساس الحزمة"
+
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+msgid "Upstream URL"
+msgstr "عنوان المنبع"
+
+msgid "Visit the website for"
+msgstr "زُر موقع وِب"
+
+msgid "Licenses"
+msgstr "الرّخص"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+msgid "Conflicts"
+msgstr "تتعارض مع"
+
+msgid "Provides"
+msgstr "توفّر"
+
+msgid "Replaces"
+msgstr "تستبدل"
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "الاعتماديّات"
+
+msgid "Required by"
+msgstr "تطلبها"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "المصادر"
+
+#, php-format
+msgid "Close Request: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإغلاق طلب أساس الحزمة %s%s%s."
+
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+msgid ""
+"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
+"add a comment when rejecting a request."
+msgstr "يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق عند رفض طلب ما."
+
+msgid "Reason"
+msgstr "السّبب"
+
+msgid "Accepted"
+msgstr "مقبول"
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "مرفوض"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "التّعليقات"
+
+#, php-format
+msgid "File Request: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
+"the following packages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Request type"
+msgstr "نوع الطّلب"
+
+msgid "Deletion"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Orphan"
+msgstr "يتيمة"
+
+msgid "Merge into"
+msgstr "ادمج مع"
+
+#, php-format
+msgid "%d package request found."
+msgid_plural "%d package requests found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#, php-format
+msgid "Page %d of %d."
+msgstr "الصّفحة %d من %d."
+
+msgid "Package"
+msgstr "الحزم"
+
+msgid "Filed by"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "التّاريخ"
+
+#, php-format
+msgid "~%d days left"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "~%d hour left"
+msgid_plural "~%d hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "<1 hour left"
+msgstr "بقيت أقلّ من ساعة"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلق"
+
+msgid "Name, Description"
+msgstr "الاسم، الوصف"
+
+msgid "Name Only"
+msgstr "الاسم فقط"
+
+msgid "Exact Name"
+msgstr "الاسم بالضّبط"
+
+msgid "Exact Package Base"
+msgstr "أساس الحزمة بالضّبط"
+
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+msgid "Flagged"
+msgstr "المعلّمة"
+
+msgid "Not Flagged"
+msgstr "غير المعلّمة"
+
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+msgid "Popularity"
+msgstr "الشّعبيّة"
+
+msgid "Voted"
+msgstr ""
+
+msgid "Age"
+msgstr "العمر"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "تصاعديًّا"
+
+msgid "Descending"
+msgstr "تنازليًّا"
+
+msgid "Enter search criteria"
+msgstr "أدخل معايير البحث"
+
+msgid "Search by"
+msgstr "ابحث حسب"
+
+msgid "Out of Date"
+msgstr "قديمة"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "افرز حسب"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "ترتيب الفرز"
+
+msgid "Per page"
+msgstr "لكلّ صفحة"
+
+msgid "Go"
+msgstr "انطلق"
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "اليتيمة"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "خطأ في استرجاع قائمة الحزم."
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "لا حزم طابقت معايير بحثك."
+
+#, php-format
+msgid "%d package found."
+msgid_plural "%d packages found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+msgid ""
+"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
+"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+msgid "orphan"
+msgstr "يتيمة"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "علّم كقديمة"
+
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "أزل التّعليم كقديمة"
+
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "تبنّ الحزم"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "تنازل عن الحزم"
+
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "احذف الحزم"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "أكّد"
+
+msgid "Any type"
+msgstr "أيّ نوع"
+
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "الإحصائيّات"
+
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "الحزم اليتيمة"
+
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr "الحزم المضافة في السّبعة أيّام الماضية"
+
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr "الحزم المحدّثة في السّبعة أيّام الماضية"
+
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr "الحزم المضافة في السّنة الماضية"
+
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "الحزم التي لم تحدّث مطلقًا"
+
+msgid "Registered Users"
+msgstr "المستخدمون المسجّلون"
+
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "المستخدمون الموثوقون"
+
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "التّحديثات الأخيرة"
+
+msgid "My Statistics"
+msgstr "إحصائيّاتي"
+
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposal Details"
+msgstr ""
+
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "ما زال هذا التّصويت قائمًا."
+
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr ""
+
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+msgid "Result"
+msgstr "النّتيجة"
+
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+msgid "Abstain"
+msgstr ""
+
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+msgid "Participation"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Votes by TU"
+msgstr ""
+
+msgid "Last vote"
+msgstr ""
+
+msgid "No results found."
+msgstr "لم يُعثر على أيّ نتيجة."
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Back"
+msgstr ""