# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr ""

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""

msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr ""

msgid "Accounts"
msgstr "Računi"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nije moguće naći informacije o zadanom korisniku."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Koristite ovaj formular za pretraživanj postoječih računa."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku."

msgid "Add Proposal"
msgstr ""

msgid "Invalid token for user action."
msgstr ""

msgid "Username does not exist."
msgstr "Korisničko ime ne postoji."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s već ima prijedlog."

msgid "Invalid type."
msgstr ""

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Prijedlog nemože biti prazan."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Novi prijedlog je poslan."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošalji prijedlog za glasanje."

msgid "Applicant/TU"
msgstr ""

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako nije prikladno)"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Addition of a TU"
msgstr ""

msgid "Removal of a TU"
msgstr ""

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""

msgid "Proposal"
msgstr "Prijedlog"

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr "Početna"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr ""

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""

msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""

msgid "Learn more..."
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr ""

msgid "Package Requests"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""

msgid "Orphan Request"
msgstr ""

msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""

msgid "Deletion Request"
msgstr ""

msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""

msgid "Merge Request"
msgstr ""

msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""

msgid "Submitting Packages"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""

msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr ""

msgid "Discussion"
msgstr "Rasprava"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""

msgid "Bug Reporting"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""

msgid "Package Search"
msgstr ""

msgid "Adopt"
msgstr ""

msgid "Vote"
msgstr "Glasaj"

msgid "UnVote"
msgstr "Makni glas"

msgid "Notify"
msgstr "Obavijesti"

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obavještavaj"

msgid "Flag"
msgstr ""

msgid "UnFlag"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Login"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Logirani ste kao: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Logout"

msgid "Enter login credentials"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Remember me"
msgstr "Zapamti me"

msgid "Forgot Password"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriteriji traženja"

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje Vam obvezno polje."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Lozinke nisu jednake."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

msgid "Password Reset"
msgstr ""

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Enter your new password:"
msgstr ""

msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""

msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""

msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""

msgid "Package Deletion"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr ""

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr ""

msgid "Confirm package deletion"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr ""

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr ""

msgid "Disown Package"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""

msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""

msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""

msgid "Disown"
msgstr ""

msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""

msgid "Package Merging"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr ""

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr ""

msgid "Merge into:"
msgstr ""

msgid "Confirm package merge"
msgstr ""

msgid "Merge"
msgstr ""

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr ""

msgid "File Request"
msgstr ""

msgid "Close Request"
msgstr ""

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

msgid "Last"
msgstr ""

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr ""

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa."

msgid "Trusted User"
msgstr "Pouzdan korisnik"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nemogu pronaći detalje o prijedlogu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje je zaključeno za ovaj prijedlog"

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr ""

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemožete glasati o prijedlogu koji se tiće Vas."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj prijedlog."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID glasa je neispravan."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Past Votes"
msgstr ""

msgid "Voters"
msgstr ""

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""

msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Korisničko ime je neispravno."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora biti najmanje %s a najviše %s znakova"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Zapični i završi sa slovom ili brojkom"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Email adresa je neispravna."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr ""

msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr ""

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr ""

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""

msgid "Account suspended"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""

msgid "Bad username or password."
msgstr ""

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr ""

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr ""

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja detalja o paketu."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Nije moguće naći detalje o paketu."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr ""

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Odabrani paketi su izbrisani."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se logirati da bi se mogli odreknuti paketa."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite posvojiti."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste odabrali pakete kojih se želite odreči."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Posvojili ste odabrane pakete."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se odabranih paketa."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se logirati da bi glasali za pakete."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se logirati da bi mogli maknuti svoje glasove s paketa."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste odabrali pakete za koje želite glasati."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši su glasovi maknuti s odabranih paketa."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Glasovi su dodijeljeni odabranim paketima."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nemogu dodati u listu za obavještavanje."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodani ste u listu za obavještavanje o novim komentarima za %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Niste više na listi za obavježtavanje o novim komentarima za %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate biti logirani da biste mogli mijenjati informacije o paketu."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je izbrisan."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno."

msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""

msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""

msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""

msgid "View packages details for"
msgstr ""

msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)."

msgid "The comment field must not be empty."
msgstr ""

msgid "Invalid request type."
msgstr ""

msgid "Added request successfully."
msgstr ""

msgid "Invalid reason."
msgstr ""

msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr ""

msgid "Request closed successfully."
msgstr ""

#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr ""

msgid "Confirm deletion"
msgstr ""

msgid "Account Type"
msgstr "Tip računa"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Developer"
msgstr "Developer"

msgid "Trusted User & Developer"
msgstr ""

msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

msgid "Real Name"
msgstr "Vaše stvarno ime"

msgid "IRC Nick"
msgstr "Nadimak na IRC-u"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr "Stanje"

msgid "Inactive since"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "Last Login"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika"

msgid "Edit this user's account"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""

msgid "required"
msgstr "obvezno"

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "Trusted user"
msgstr "Pouzdan korisnik"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Račun je suspendiran"

msgid "Inactive"
msgstr ""

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovno upišite lozinku"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""

msgid "SSH Public Key"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata pretrage."

msgid "Edit Account"
msgstr "Podesi račun"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendiran"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nema više rezultata za prikaz."

#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr ""

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid " My Account"
msgstr ""

msgid "Package Actions"
msgstr ""

msgid "View PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "View Changes"
msgstr ""

msgid "Download snapshot"
msgstr ""

msgid "Search wiki"
msgstr ""

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr ""

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr ""

msgid "Unflag package"
msgstr ""

msgid "Remove vote"
msgstr ""

msgid "Vote for this package"
msgstr ""

msgid "Disable notifications"
msgstr ""

msgid "Notify of new comments"
msgstr ""

msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Delete Package"
msgstr ""

msgid "Merge Package"
msgstr ""

msgid "Adopt Package"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

msgid "Package Base Details"
msgstr ""

msgid "Git Clone URL"
msgstr ""

msgid "read-only"
msgstr ""

msgid "Keywords"
msgstr ""

msgid "Submitter"
msgstr ""

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"

msgid "Last Packager"
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put poslan"

msgid "Last Updated"
msgstr "Posljednji put ažuriran"

msgid "Add Comment"
msgstr ""

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentar je dodan."

msgid "View all comments"
msgstr ""

msgid "Latest Comments"
msgstr ""

msgid "Delete comment"
msgstr "Briši komentar"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr ""

msgid "Anonymous comment"
msgstr ""

msgid "deleted"
msgstr ""

msgid "All comments"
msgstr ""

msgid "Package Details"
msgstr "Detalji o paketu"

msgid "Package Base"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Upstream URL"
msgstr ""

msgid "Visit the website for"
msgstr ""

msgid "Licenses"
msgstr ""

msgid "Groups"
msgstr ""

msgid "Conflicts"
msgstr ""

msgid "Provides"
msgstr ""

msgid "Replaces"
msgstr ""

msgid "Dependencies"
msgstr "Ovisi o"

msgid "Required by"
msgstr "Potreban za"

msgid "Sources"
msgstr "Izvor"

#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""

msgid "Note"
msgstr ""

msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""

msgid "Reason"
msgstr ""

msgid "Accepted"
msgstr ""

msgid "Rejected"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr ""

#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""

msgid "Request type"
msgstr ""

msgid "Deletion"
msgstr ""

msgid "Orphan"
msgstr ""

msgid "Merge into"
msgstr ""

#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr ""

msgid "Package"
msgstr ""

msgid "Filed by"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr ""

#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""

#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "<1 hour left"
msgstr ""

msgid "Accept"
msgstr ""

msgid "Locked"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Name, Description"
msgstr ""

msgid "Name Only"
msgstr ""

msgid "Exact Name"
msgstr ""

msgid "Exact Package Base"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Flagged"
msgstr ""

msgid "Not Flagged"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Popularity"
msgstr ""

msgid "Voted"
msgstr "Glasao"

msgid "Age"
msgstr ""

msgid "Ascending"
msgstr ""

msgid "Descending"
msgstr ""

msgid "Enter search criteria"
msgstr ""

msgid "Search by"
msgstr "Traži po"

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastario"

msgid "Sort by"
msgstr "Sortiraj po"

msgid "Sort order"
msgstr "Način sortiranja"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "Go"
msgstr "Traži"

msgid "Orphans"
msgstr "Napušteni"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja."

#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Version"
msgstr ""

msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "orphan"
msgstr "napušten"

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Obilježi kao zastario"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Obilježi kao ažuriran"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Posvoji paket"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Izbriši pakete"

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Search"
msgstr "Traži"

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Orphan Packages"
msgstr ""

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""

msgid "Packages never updated"
msgstr ""

msgid "Registered Users"
msgstr ""

msgid "Trusted Users"
msgstr ""

msgid "Recent Updates"
msgstr ""

msgid "My Statistics"
msgstr ""

msgid "Packages in unsupported"
msgstr ""

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji prijedloga"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Ovaj glas još vrijedi."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Poslan: %s od %s"

msgid "End"
msgstr "Kraj"

msgid "Result"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Abstain"
msgstr "Suzdržan"

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "Participation"
msgstr ""

msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""

msgid "Last vote"
msgstr ""

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."

msgid "Start"
msgstr "Početak"

msgid "Back"
msgstr "Natrag"