summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: d028760d0b702cc3dc410cd1dadc8cc478efb1e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Hebrew (עברית) translation
# Translator: Netanel Shine <netanelshine@gmail.com>


msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "החבילה מסומנת כלא עדכנית."

msgid "Missing a required field."
msgstr "שדה הכרחי חסר."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "נכנסת בשם: %s"

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "שגיאה בעריכת החשבון, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "שם המשתמש לא קיים."

msgid "Tarball"
msgstr "חבילת tar"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"

msgid "Missing package ID."
msgstr "חסר מספר זיהוי לחבילה."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "אין תוצאות עבור נתוני החיפוש שלך."

msgid "Enter your new password:"
msgstr "הזנת ססמה חדשה:"

msgid "Update"
msgstr "עדכון"

msgid "Sort order"
msgstr "סדר המיון"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לערוך נתוני חבילה."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "ההצבעות שלך נקלטו עבור החבילות המסומנות."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "נתוני חבילה לא נמצאו."

msgid "change category"
msgstr "שינוי קטגוריה"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "שגיאה בעת קבלת רשימת החבילות."

msgid "Reset"
msgstr "איפוס"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "נשלח: %s על ידי %s"

msgid "Voted"
msgstr "הצביעו"

msgid "Remember me"
msgstr "שמירת הפרטים"

msgid "This vote is still running."
msgstr "ההצבעה עדיין קיימת."

msgid "Package category updated."
msgstr "קטגוריית החבילה עודכנה."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s יש כבר הצעה קיימת."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "לא בחרת שום חבילות להסרת בעלותך מהן."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "בכתובת החבילה חסר פרוטוקול (לדוגמה: http:// ,ftp://)"

msgid "Total"
msgstr "סך הכול"

msgid "No more results to display."
msgstr "אין יותר תוצאות להצגה."

msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"

msgid "Less"
msgstr "פחות"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "אין לך גישה לאזור זה."

msgid "Any type"
msgstr "כל סוג"

msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "יש ללחוץ על הקישור ״בית״ שלמעלה על מנת להיכנס."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לאמץ חבילות."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."

msgid "Search by"
msgstr "חיפוש לפי"

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "לא ניתן למחוק אף אחת מהחבילות שנבחרו."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "ההצבעות שלך הוסרו מהחבילות המסומנות."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך."

msgid "Confirm"
msgstr "אישור"

msgid "Create"
msgstr "יצירה"

msgid "orphan"
msgstr "יתומה"

msgid "View this user's packages"
msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"

msgid "Next"
msgstr "הבא"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ tar מחדש"

msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`."
msgstr "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg --source`."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "החבילות המסומנות נמחקו."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה באפשרותך להעלות חבילות."

msgid "Location"
msgstr "מיקום"

msgid "Delete comment"
msgstr "מחיקת הערה"

msgid "Account Type"
msgstr "סוג חשבון"

msgid "Type"
msgstr "סוג"

msgid "More"
msgstr "עוד"

msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית קבצים נכנסים: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "העלאת קובץ חבילה"

msgid "Password Reset"
msgstr "איפוס ססמה"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ברירת המחדל היא 7 אם ריק)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "אין התרעות על הערות חדשות"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתרעות."

msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור."

msgid "Disown Packages"
msgstr "שחרור בעלות על חבילות"

msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

msgid "Files"
msgstr "קבצים"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "מס׳ הזיהוי של ההצבעה אינו תקין."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(ריק אם אינה מתאימה)"

msgid "Per page"
msgstr "לפי דף"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "הצעה חדשה נשלחה."

msgid "Upload"
msgstr "העלאה"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שתהיה באפשרותך להצביע לחבילות."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "מס׳ הזיהוי של הקטגוריה אינו תקין"

msgid "Go"
msgstr "מעבר"

msgid "New Package Notify"
msgstr "התרעה על חבילה חדשה"

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "נא להשתמש בטופס על מנת לחפש אחר חשבונות קיימים."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "הכתובת, %h%s%h, כבר נמצאת בשימוש."

msgid "Current Votes"
msgstr "הצבעות נוכחיות"

msgid "Select Category"
msgstr "נא לבחור קטגוריה"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "הוסרת מרשימה ההתרעות עבור ההערות של %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "הקובץ שהועלה הנו במבנה בלתי מוכר."

msgid "Delete Packages"
msgstr "מחיקת חבילות"

msgid "Trusted user"
msgstr "משתמשים אמינים"

msgid "Back"
msgstr "חזרה"

msgid "Re-type password"
msgstr "הקלדת הססמה מחדש"

msgid "All Votes"
msgstr "כל ההצבעות"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "החבילות המסומנות ננטשו"

msgid "Suspended"
msgstr "השעייה"

msgid "Home"
msgstr "בית"

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "ביטול סימון לא מעודכן"

msgid "Developer"
msgstr "מפתח"

msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"

msgid "Votes"
msgstr "הצבעות"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות."

msgid "No results found."
msgstr "תוצאות לא נמצאו."

msgid "No"
msgstr "לא"

msgid "Discussion"
msgstr "דיון"

msgid "Dependencies"
msgstr "תלות"

msgid "Start"
msgstr "התחלה"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לאימוץ."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "האורך חייב להיות לפחות 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "שגיאה בזמן יצירת חשבון, %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "סוף"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "החשבון, %h%s%h, נערך בהצלחה."

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "אישור הססמה החדשה:"

msgid "Account Suspended"
msgstr "חשבון מושעה"

msgid "Status"
msgstr "מצב"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לקבל התרעות עבור הערות."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "נא להשאיר את תיבת הססמה ריקה על מנת להישאר עם אותה הססמה."

msgid "IRC Nick"
msgstr "כינוי ב־IRC"

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"

msgid "Normal user"
msgstr "משתמש רגיל"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "אין לך גישה על מנת לדרוס את חבילת %h%s%h."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "חסר מס׳ זיהוי להערה."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת נתוני חבילה."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "הצעה לא יכולה להיות ריקה."

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "Package Category"
msgstr "קטגוריית חבילה"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "החבילות שנבחרו אומצו."

msgid "Packages"
msgstr "חבילות"

msgid "Edit Account"
msgstr "עריכת חשבון"

msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

msgid "Add Proposal"
msgstr "הוספת הצעה"

msgid "Language"
msgstr "שפה"

msgid "Orphans"
msgstr "יתומות"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "ההצבעה סגורה עבור הצעה זו."

msgid "Bugs"
msgstr "באגים"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "הצגת תוצאות %s - %s מתוך %s"

msgid "Active"
msgstr "פעיל"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "כבר הצבעת עבור הצעה זו."

msgid "Required by"
msgstr "נדרש על ידי"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "אין באפשרותך להצביע עבור הצעה הקשורה בך."

msgid "This is a %hmajor%h problem!"
msgstr "זו היא  בעיה %hחמורה%h!"

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "עליך להתחבר על מנת לצפות בנתוני משתמש."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "לא בחרת שום חבילות למחיקה."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "ביטול התרעה"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "סימון כלא עדכני"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון."

msgid "Search Criteria"
msgstr "קריטריונים לחיפוש"

msgid "Notify"
msgstr "התרעה"

msgid "Vote"
msgstr "הצבעה"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "אימוץ חבילות"

msgid "Name"
msgstr "שם"

msgid "Package Listing"
msgstr "רשימת חבילות"

msgid "Any"
msgstr "כל"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "חייב להיות בין %s ל־%s אותיות"

msgid "Logout"
msgstr "ניתוק"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "החשבון, %h%s%h, נוצר בהצלחה."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "הססמה חייבת להיות באורך של %s אותיות לפחות."

msgid "Submit"
msgstr "שליחה"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "חל איסור על העלאת קבצים לשרת זה, עמך הסליחה."

msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "הערה נמחקה."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "שם המשתמש, %h%s%h, כבר בשימוש."

msgid "Proposal"
msgstr "הצעה"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "שגיאה בניסיון פריסת הקובץ שהועלה - PKGBUILD לא קיים."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות."

msgid "Description"
msgstr "תיאור"

msgid "My Packages"
msgstr "החבילות שלי"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "לא בחרת שום חבילות להצביע עבורן."

msgid "Never"
msgstr "לעולם"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לבטל בעלות מחבילות."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "אם הודעה זו מופיעה מצאת באג..."

msgid "Last Voted"
msgstr "הצבעה אחרונה"

msgid "Password"
msgstr "ססמה"

msgid "Real Name"
msgstr "שם אמתי"

msgid "Package Details"
msgstr "נתוני חבילה"

msgid "UnVote"
msgstr "ביטול הצבעה"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "שדות הססמה לא תואמים."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "יש להתחיל ולסיים עם תו או מספר"

msgid "The username is invalid."
msgstr "שם המשתמש אינו חוקי."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור המשתמש שנבחר."

msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל"

msgid "Trusted User"
msgstr "משתמש אמין"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "שגיאה בקבלת נתוני חבילה."

msgid "Length must be a number."
msgstr "על האורך להיות מספר בלבד."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "ל־%s יש %s תפוחים."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "עליך להתחבר לפני ביטול הצבעה עבור חבילות."

msgid "Login"
msgstr "כניסה"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת לעדכן את חשבונך."

msgid "Abstain"
msgstr "הימנעות"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "לא ניתן לבצע chmod לתיקייה %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "אין לך הרשאה למחוק הערה זו."

msgid "required"
msgstr "נדרש"

msgid "Sort by"
msgstr "סידור לפי"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "שליחת הצבעה עבור הפעלת הצבעה."

msgid "Proposal Details"
msgstr "פרטי הצעה"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."

msgid "Last vote"
msgstr "הצבעה אחרונה"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "התרעה על הערה חדשה"

msgid "Missing User ID"
msgstr "חסר מס׳ הזיהוי של המשתמש"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "צורפת אל רשימת ההתרעות עבור %s."

msgid "Select new category"
msgstr "נא לבחור קטגוריה חדשה"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "משתמש אמין לא יכול להקצות סטטוס מפתח."