summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 51e945522f960763da7d1c8085ebfb357ca5b510 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
# Croatian (Hrvatski) translation
# Translator: Dino Krtanjek <krtanjekdino@gmail.com>


msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora biti najmanje %s a najviše %s znakova"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje Vam obvezno polje."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Račun, %h%s%h, je uspješno kreiran."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Desila se greška prilikom izmjene računa, %h%s%h: %s."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Email adresa je neispravna."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Desila se greška prilikom stvaranja računa, %h%s%h: %s."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Korisničko ime %h%s%h je već zauzeto."

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku."

msgid "Account Type"
msgstr "Tip računa"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Račun %h%s%h je uspješno izmijenjen."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Račun je suspendiran"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Zapični i završi sa slovom ili brojkom"

msgid "New Package Notify"
msgstr "Obavijesti me o novim paketima"

msgid "IRC Nick"
msgstr "Nadimak na IRC-u"

msgid "Trusted user"
msgstr "Pouzdan korisnik"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata pretrage."

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "Last Voted"
msgstr "Posljednje glasao"

msgid "Real Name"
msgstr "Vaše stvarno ime"

msgid "Edit Account"
msgstr "Podesi račun"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Lozinke nisu jednake."

msgid "Status"
msgstr "Stanje"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Korisničko ime je neispravno."

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Pouzdan korisnik nemoše dodijeliti Developer status."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adresa %h%s%h je već iskorištena."

msgid "No more results to display."
msgstr "Nema više rezultata za prikaz."

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Kliknite na link Početna kako bi se logirali."

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovno upišite lozinku"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendiran"

msgid "Trusted User"
msgstr "Pouzdan korisnik"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"

msgid "Developer"
msgstr "Developer"

msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "Clear"
msgstr "Briši"

msgid "required"
msgstr "obvezno"

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Nedostaje ID paketa."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."

msgid "Enter your comment below."
msgstr "Ovdje unesite komentar."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Package category updated."
msgstr "Kategorija paketa je ažurirana."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate biti logirani da biste mogli mijenjati informacije o paketu."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je izbrisan."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Pronašli ste bug ako vidite ovu poruku...."

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentar je dodan."

msgid "Select new category"
msgstr "Odaberite novu kategoriju"

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Posvoji paket"

msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

msgid "orphan"
msgstr "napušten"

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastario"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put poslan"

msgid "Tarball"
msgstr "Arhiva"

msgid "Voted"
msgstr "Glasao"

msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

msgid "Delete comment"
msgstr "Briši komentar"

msgid "Go"
msgstr "Traži"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Obilježi kao ažuriran"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja detalja o paketu."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju lozinku."

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Paket je obilježen kao zastarijeli."

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nemoj me više obavještavati o novim komentarima"

msgid "Dependencies"
msgstr "Ovisi o"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Required by"
msgstr "Potreban za"

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Nije moguće naći detalje o paketu."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku."

msgid "Package Details"
msgstr "Detalji o paketu"

msgid "Package Listing"
msgstr "Lista paketa"

msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Last Updated"
msgstr "Posljednji put ažuriran"

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nije moguće naći informacije o zadanom korisniku."

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obavještavaj"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Rezultati %s - %s od %s"

msgid "Vote"
msgstr "Glasaj"

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Koristite ovaj formular za pretraživanj postoječih računa."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa."

msgid "Un-Vote"
msgstr "Makni svoj glas"

msgid "change category"
msgstr "promijeni kategoriju"

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Ovim formulatom ažurirajte Vaš računa."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Izbriši pakete"

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"

msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentar"

msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr "Komentirao %s u %s"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Obilježi kao zastario"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području."

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Sources"
msgstr "Izvor"

msgid "Toggle Notify"
msgstr "Mijenjaj obavještavanje"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "Accounts"
msgstr "Računi"

msgid "Notify"
msgstr "Obavijesti"

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun."

msgid "Home"
msgstr "Početna"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Obavijesti me o novim komentarima"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja."



msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Nijedan odabrani paket nije moguće izbrisati."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši su glasovi maknuti s odabranih paketa."

msgid "You did not select any packages to un-vote for."
msgstr "Niste odabrali pakete s kojih želite maknuti glasove."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite posvojiti."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete."

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Morate biti logirani kako bi mogli dobivati obavijesti o novim komentarima."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se logirati da bi glasali za pakete."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Odabrani paketi su izbrisani."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste odabrali pakete za koje želite glasati."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se logirati da bi se mogli odreknuti paketa."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Posvojili ste odabrane pakete."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Glasovi su dodijeljeni odabranim paketima."

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste odabrali pakete kojih se želite odreči."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se logirati da bi mogli maknuti svoje glasove s paketa."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati."

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Niste više na listi za obavježtavanje o novim komentarima za %s."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nemogu dodati u listu za obavještavanje."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se odabranih paketa."

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodani ste u listu za obavještavanje o novim komentarima za %s."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Nepoznat format poslane datoteke."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s."

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)."

msgid "Missing "
msgstr "Nedostaje"

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Nemogu kreirati dolazeću mapu: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Šalji datoteku paketa"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Nedostaje build funkcija u PKGBUILD."

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Oprostite, ovaj server ne dozvoljava slanje."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nemogu kreirati direktorij %s."

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Nemogu ponovno kreirati tar"

msgid "Upload"
msgstr "Šalji"

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Da biste mogli slati pakete, morate prvo kreirati račun."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška - datoteka nije poslana"

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Paket %h%s%h već postoji i nemate ovlasti mijenjati ga."

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa"

msgid "Select Category"
msgstr "Odaberi kategoriju"

msgid "Search by"
msgstr "Traži po"

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Logirani ste kao: %s"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Korisničko ime ne postoji."

msgid "Sort order"
msgstr "Način sortiranja"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Poslan: %s od %s"

msgid "string"
msgstr "string"

msgid "Remember me"
msgstr "Zapamti me"

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s već ima prijedlog."

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nemogu pronaći detalje o prijedlogu."

msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(7 ako je prazno)"

msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Ovaj glas još vrijedi."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID glasa je neispravan."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako nije prikladno)"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Novi prijedlog je poslan."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Back"
msgstr "Natrag"

msgid "All Votes"
msgstr "Svi glasovi"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Obilježi kao ažurirano"

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Discussion"
msgstr "Rasprava"

msgid "Start"
msgstr "Početak"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Doljina mora biti najmanje 1."

msgid "End"
msgstr "Kraj"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Ovo je %h%s%h problem!"

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Prijedlog nemože biti prazan."

msgid "Search"
msgstr "Traži"

msgid "Orphans"
msgstr "Napušteni"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje je zaključeno za ovaj prijedlog"

msgid "Bugs"
msgstr "Bug-ovi"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj prijedlog."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemožete glasati o prijedlogu koji se tiće Vas."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriteriji traženja"

msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"

msgid "Logout"
msgstr "Logout"

msgid "Proposal"
msgstr "Prijedlog"

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid "UnVote"
msgstr "Makni glas"

msgid "Length must be a number."
msgstr "Duljina mora biti broj."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s ima %s jabuka."

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Abstain"
msgstr "Suzdržan"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Nemogu napraviti chmod na direktorij %s."

msgid "Sort by"
msgstr "Sortiraj po"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošalji prijedlog za glasanje."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji prijedloga"

msgid "Last vote"
msgstr "Posljednji glas"