summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: fc9e33ea6650883edd491b69c2601a29b5076929 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Romanian (Română) translation
# Translator: Bîru Ionuț Mircea <ionut@archlinux.ro>


msgid "Search by"
msgstr "Caută după"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."

msgid "Voted"
msgstr "Votat"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Lipsește un câmp necesar."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Autentificat ca: %s"

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Nume de utilizator inexistent."

msgid "Tarball"
msgstr "Arhivă"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Poate conține doar o virgulă, underscore sau cratimă."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"

msgid "Missing package ID."
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare."

msgid "Update"
msgstr "Actualizare"

msgid "Sort order"
msgstr "Ordinea sortării"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea edita informațiile pachetului."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Voturile au fost exprimate pentru pachetele selectate."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."

msgid "change category"
msgstr "Schimbă categoria"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."

msgid "Reset"
msgstr "Resetează"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Trimis: %s by %s "

msgid "string"
msgstr "string"

msgid "Remember me"
msgstr "Ține minte"

msgid "Package category updated."
msgstr "Categoria pachetului actualizată"

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s are deja propunerea de a rula pentru ei"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet căruia să-i fie eliminat părintele."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"

msgid "Votes"
msgstr "Voturi"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nu mai există rezultate pentru a fi afișate"

msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"

msgid "Less"
msgstr "Mai puțin"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."

msgid "Any type"
msgstr "Orice tip"

msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nu am putut prelua detaliile propunerii."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Click pe link-ul Home pentru a te loga."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adresă de mail nu este validă."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Niciun pachet selectat nu a putut fi șters."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Voturile tale au fost șterse de la pachetele selectate."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."

msgid "Create"
msgstr "Creați"

msgid "orphan"
msgstr "orfan"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"

msgid "Next"
msgstr "Următorul"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Nu s-a putut re-arhiva"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Trebuie să te înregistrezi înainte de a putea trimite pachete."

msgid "Location"
msgstr "Locație"

msgid "Delete comment"
msgstr "Șterge comentariu"

msgid "Account Type"
msgstr "Tip cont"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "More"
msgstr "Mai mult"

msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Încarcă fișierul pachetului"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nu am putut adăuga la lista de notificări."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Dezmoștenește pachetele"

msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Acest vot este în desfășurare."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID-ul votului nu este valid."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(gol, dacă nu este cazul)"

msgid "Per page"
msgstr "Pe pagină"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Propunerea nouă a fost trimisă."

msgid "Upload"
msgstr "Încărcat"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."

msgid "Go"
msgstr "Înainte"

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."

msgid "Current Votes"
msgstr "Voturi curente"

msgid "Select Category"
msgstr "Selectează categoria"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Ai fost șters din lista de notificări pentru comentarii pentru pachetul %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Formatul fișierului trimis necunoscut."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Șterge pachetele"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Pachetele selectate au fost șterse."

msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

msgid "Re-type password"
msgstr "Rescrie parola"

msgid "All Votes"
msgstr "Toate voturile"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Pachetele selectate au fost dezmoștenite."

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"

msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Funcția build din PKGBUILD lipsește"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."

msgid "No results found."
msgstr "Niciun rezultat găsit"

msgid "No"
msgstr "Nu"

msgid "Discussion"
msgstr "Discuție"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Lungimea trebuie să fi de cel puțin 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Sfârșit"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Cont suspendat"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea primi notificări pentru comentarii."

msgid "New Package Notify"
msgstr "Notificare pachet nou"

msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick IRC"

msgid "Trusted user"
msgstr "Trusted user"

msgid "Normal user"
msgstr "Normal user"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Aceasta este o %h%s%h problemă!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nu ai permisia de a rescrie pachetul %h%s%h."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."

msgid "User"
msgstr "Utilizator"

msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."

msgid "Packages"
msgstr "Pachete"

msgid "Edit Account"
msgstr "Editeaza cont"

msgid "Search"
msgstr "Caută"

msgid "Language"
msgstr "Limbă"

msgid "Orphans"
msgstr "Orfane"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Votarea este închisă pentru această propunere."

msgid "Bugs"
msgstr "Bug-uri"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Afișarea rezultatelor %s - %s din %s"

msgid "Active"
msgstr "Activ"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Deja ai votat pentru această propunere."

msgid "Required by"
msgstr "Cerut de"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "DeNotificare"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Marcaj de Neactualizat"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriul de căutare"

msgid "Notify"
msgstr "Notificare"

msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

msgid "Vote"
msgstr "Vot"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptă pachete"

msgid "Name"
msgstr "Nume"

msgid "Package Listing"
msgstr "Listare pachete"

msgid "Any"
msgstr "Orice"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s lungime"

msgid "Logout"
msgstr "Ieșire"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."

msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Îmi pare rău, nu sunt permise încărcări pe acest server."

msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Comentariul a fost șters."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Numele de utilizator, %h%s%h, este deja folosit."

msgid "Proposal"
msgstr "Propunere"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."

msgid "Description"
msgstr "Descriere"

msgid "My Packages"
msgstr "Pachetele mele"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."

msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de dezmoșteni pachete."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Ai descoperit un bug dacă poți să vezi asta...."

msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimul vot"

msgid "Password"
msgstr "Parolă"

msgid "Real Name"
msgstr "Nume real"

msgid "Package Details"
msgstr "Detaliile pachetului"

msgid "UnVote"
msgstr "EliminăVot"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Începutul și sfârșitul cu o literă sau un număr."

msgid "The username is invalid."
msgstr "Numele de utilizator nu este valid."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nu s-a putut prelua informații despre utilizatorul specificat."

msgid "Email Address"
msgstr "Adresă email"

msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Eroare în a prelua detaliile pachetului."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s are %s mere."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."

msgid "Login"
msgstr "Logare"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Folosește acest formular pentru a actualiza contul."

msgid "Abstain"
msgstr "Abținere"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Nu s-a putut face chmod pe directorul %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."

msgid "required"
msgstr "cerut"

msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaliile propunerii."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Limba nu este încă suportată."

msgid "Last vote"
msgstr "Ultimul vot"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Notificare de comentariu nouă"

msgid "Missing User ID"
msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."

msgid "Select new category"
msgstr "Selectează categorie nouă"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Un Trusted User nu-și poate atribui statutul de Developer."