summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 8c5dfd44e04ac29c5e5b2fbeaf9361ef706bfc56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2014
# Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Stránka nebola nájdená"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Je nám ľúto, ale stránka ktorú ste žiadali, neexistuje."

msgid "Accounts"
msgstr "Účty"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nemáte potrebné práva pre prístup do tejto oblasti."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nemožno získať informácie pre špecifikovaného užívateľa. "

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia, pre úpravu tohoto účtu.  "

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Použite tento formulár pre vyhľadávanie v existujúcich účtoch."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, pre zobrazenie užívateľských informácií. "

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. "

msgid "Add Proposal"
msgstr "Pridať návrh"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neplatný znak pre užívateľskú akciu."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Užívateľské meno neexistuje."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "O %s už návrh beží."

msgid "Invalid type."
msgstr "Neplatný typ."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Návrch nemôže byť prázdny."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nový návrh bol odoslaný."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Odošli návrh na hlasovanie."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Adept/TU"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prázdne ak nemožno uplatniť)"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Addition of a TU"
msgstr "Pridanie TU"

msgid "Removal of a TU"
msgstr "Odobranie TU"

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Odobranie TU (neohlásená neaktivita)"

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Zmena stanov"

msgid "Proposal"
msgstr "Návrh"

msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"

msgid "Home"
msgstr "Domov"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusia"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch užívateľského repozitára (AUR) a štruktúry dôverovaných užívateľov (TU)  je na %saur-general%s. Tento list sa využíva na žiadosti o vyvlastnenie, zlúčenie a vymazávanie balíčkov. Na diskusiu týkajúcu sa vývoja AUR je určený %saur-dev%s mailing list."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORNENIE"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "

msgid "Package Search"
msgstr "Hľadanie balíčka"

msgid "Adopt"
msgstr "Adoptovať"

msgid "Disown"
msgstr "Vyvlastniť"

msgid "Vote"
msgstr "Hlasuj"

msgid "UnVote"
msgstr "Odober hlas"

msgid "Notify"
msgstr "Upozorni"

msgid "UnNotify"
msgstr "Zruš upozornenie"

msgid "Flag"
msgstr "Označ"

msgid "UnFlag"
msgstr "Odznač"

msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prihlásený ako: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Zadajte prihlasovacie údaje"

msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Remember me"
msgstr "Zapamätaj si ma"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Zabudnuté heslo"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"

msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Pri pokuse o získanie podrobností o balíčku nastala chyba."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Povinné pole nie je vyplnené."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú. "

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neplatný e-mail."

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane."

msgid "Password Reset"
msgstr "Obnova hesla"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Skontrolujte si svoj e-mail pre potvrdzujúci odkaz."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potvrďte svoju e-mailovú adresu:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Zadajte nové heslo:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Potvrďte nové heslo:"

msgid "Continue"
msgstr "Pokračuj"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko."

msgid "Package Deletion"
msgstr "Vymazanie balíčka"

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Vymazať balíček: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Zaškrtnite políčko pre potvrdenie akcie."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potvrďte vymazanie balíčka"

msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu vymazať balíčky."

msgid "Package Merging"
msgstr "Zlúčenie balíčkov"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Zlúčiť balíček: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:"

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Operácia zlúčenia balíčkov je nevratná."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Zadajte meno balíčka, do ktorého chcete zlúčiť uvedený balíček."

msgid "Merge into:"
msgstr "Zlúčiť do:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrďte zlúčenie balíčka"

msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Len dôverovaní užívatelia a vývojári môžu zlúčiť balíčky."

#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť (%s)"

msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Chyba - súbor bol nahraný iba čiastočne"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Chyba - súbor nebol nahraný"

msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr "Chyba - nepodarilo sa nájsť dočasný adresár pre nahrávanie"

msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Chyba - súbor sa nepodarilo zapísať"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný tarball vytvorený makepkg(8))."

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Chyba - nekomprimovaný súbor je príliš veľký."

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Chyba - zdrojový tarball nesmie obsahovať súbory mimo adresára."

msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr "Chyba - všetky súbory musia mať práva 644 alebo 755."

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Chyba - zdrojový tarball nesmie obsahovať vnorené adresáre."

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Chyba - zdrojový archív nemôže obsahovať viac ako jeden adresár. "

msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr "Chyba - všetky adresáre musia mať práva 755."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní nahraného súboru - PKGBUILD neexistuje. "

msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
" if you want to proceed anyway."
msgstr "Zdrojový balíček neobsahuje žiadne metadáta. Použite prosím  `mkaurball` pre vytvorenie zdrojového balíčka AUR. Podpora zdrojových balíčkov bez .AURINFO záznamov bude odstránená v nasledujúcej verzii! Balíček môžete poslať znova v prípade, že sa rozhodnete pokračovať ďalej."

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "V URL balíčka chýba protokol (t.j. http://, ftp://)"

#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr "Chyba - meno balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"

#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr "Chyba - URL balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"

#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr "Chyba - popis balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"

#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr "Chyba - licencia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"

#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Chyba - verzia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v oficiálnych repozitároch."

#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Nemáte práva na prepísanie %s%s%s balíčka."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár na %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Tu môžete nahrať svoje zdrojové balíčky. Zdrojové balíčky vytvoríte príkazom  `mkaurball`."

msgid "Package Category"
msgstr "Kategória"

msgid "Select Category"
msgstr "Vyberte kategóriu"

msgid "Upload package file"
msgstr "Nahraj súbor balíčka"

msgid "Upload"
msgstr "Nahraj"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Ospravelňujeme sa, ale nahrávanie nie je povolené týmto serverom."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Musíte mať vytvorený účet ak chcete nahrať balíčky."

msgid "Trusted User"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje o návrhu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Hlasovanie o tomto návrhu bolo ukončené."

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Práve hlasovať majú len dôverovaní užívatelia"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemôžete hlasovať v návrhu o Vás."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "O tomto návrhu ste už  hlasovali."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID hlasu nie je platné."

msgid "Current Votes"
msgstr "Súčasné hlasy"

msgid "Past Votes"
msgstr "Minulé hlasy"

msgid "Voters"
msgstr "Hlasujúci"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."

msgid "Missing User ID"
msgstr "Chýba ID užívateľa"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Užívateľké meno je neplatné."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Musí mať dĺžku medzi %s a %s znakmi"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa nie je platná."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný."

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nepodarilo sa rozšíriť práva účtu."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk nie je momentálne podporovaný."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Užívateľské meno %s%s%s sa už používa."

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adresa %s%s%s sa už používa."

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Chyba pri vytváraní účtu, %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Účer %s%s%s bol úspešne vytvorený."

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite na Prihlásenie pre použitie svojho účtu."

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho prehliadača."

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu."

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Žiadne zmeny neboli vykonané na účte %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený."

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."

msgid "Account suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili  nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."

msgid "Bad username or password."
msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo."

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Pri vytváraní užívateľského sedenia sa vyskytla chyba."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neplatný email a kombinácia obnovovacích znakov."

msgid "None"
msgstr "Žiadny"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o balíčku."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Informácie o balíčku sa nepodarilo nájsť."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete označovať balíčky."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na označenie."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Vybrané balíčky boli označené ako zastarané."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odznačiť balíčky."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na odznačenie."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Vybrané balíčky boli odznačené."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vymazať balíčky."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Nemáte práve vymazať balíčky."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na vymazanie."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Vybrané balíčky boli vymazané."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete adoptovať balíčky."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete vyvlastniť balíčky."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček na adopciu."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Neoznačili ste žiadne balíčky na vyvlastnenie."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Vybrané balíčky boli adoptované."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Vybrané balíčky boli vyvlastnené."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete hlasovať za balíčky."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete odobrať hlas balíčkom."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nebol vybraný žiadny balíček pre hlasovanie."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol odobratý z vyznačených balíčkov."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Váš hlas bol pridaný vyznačeným balíčkom."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Pridanie do zoznamu upozornení bolo neúspešné."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste pridaný na notifikačný zoznam komentárov pre %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Boli ste odobraný z notifikačného zoznamu komentárov pre %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Musíte byť prihlásený ak chcete editovať informácie o balíčku."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chýba ID komentára."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentár bol vymazaný."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte práva na vymazanie tohto komentára."

msgid "Missing category ID."
msgstr "Chýba ID kategórie."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neplatné ID kategórie."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Na zmenu kategórie balíčka nemáte oprávnenie."

msgid "Package category changed."
msgstr "Kategória balíčka bola zmenená."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Premenná %s chýba v PKGBUILDe."

msgid "View packages details for"
msgstr "Pozri detaily balíčky pre"

msgid "First"
msgstr "Prvý"

msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"

msgid "Next"
msgstr "Ďaľej "

msgid "Last"
msgstr "Posledný"

msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"

msgid "User"
msgstr "Užívateľ"

msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"

msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"

msgid "Real Name"
msgstr "Skutočné meno"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC prezývka"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "PGP otlačok kľúča"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Inactive since"
msgstr "Neaktívny od"

msgid "Active"
msgstr "Aktívny"

msgid "Last Login"
msgstr "Posledné prihlásenie"

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pozrieť balíčky tohto užívateľa"

msgid "Edit this user's account"
msgstr "Editovať účet tohto užívateľa"

msgid "required"
msgstr "povinný"

msgid "Normal user"
msgstr "Normálny užívateľ"

msgid "Trusted user"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"

msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívny"

msgid "Re-type password"
msgstr "Potvrďte heslo"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"

msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Pre vaše vyhľadávacie kritériá neboli nájdené žiadne výsledky."

msgid "Edit Account"
msgstr "Editovať účet"

msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"

msgid "Edit"
msgstr "Editovať"

msgid "Less"
msgstr "Menej"

msgid "More"
msgstr "Viac"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie."

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Zrušenie upozornenia na nové komentáre"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Upozornenie na nové komentáre"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označ ako neaktuálny."

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Vymaž balíčky"

msgid "Merge into"
msgstr "Zlúčiť do"

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"

msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"

msgid "Requests"
msgstr ""

msgid " My Account"
msgstr "Môj účet"

msgid "Register"
msgstr "Registrovať"

msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

msgid "Package Base Details"
msgstr ""

msgid "Package Actions"
msgstr "Akcie balíčka"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Pozrieť PKGBUILD"

msgid "Download tarball"
msgstr "Stiahnuť tarball"

msgid "Search wiki"
msgstr ""

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Označený ako neaktuálny"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Označ balíček ako neaktuálny"

msgid "Unflag package"
msgstr "Odznač balíček"

msgid "Remove vote"
msgstr "Odober hlas"

msgid "Vote for this package"
msgstr "Hlasuj za tento balíček"

msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypni upozornenia"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "Upozorni na nové komentáre"

msgid "File Request"
msgstr ""

msgid "Delete Package"
msgstr "Vymaž balíček"

msgid "Merge Package"
msgstr "Zlúč balíček"

msgid "Adopt Package"
msgstr "Adoptuj balíček"

msgid "Disown Package"
msgstr "Vyvlastni balíček"

msgid "Category"
msgstr "Kategória"

msgid "Change category"
msgstr "Zmeniť kategóriu"

msgid "Submitter"
msgstr "Prispievateľ"

msgid "View account information for"
msgstr "Pozri informácie o účte pre"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Pozri informácie o účte pre %s"

msgid "Maintainer"
msgstr "Spravovateľ"

msgid "Last Packager"
msgstr "Naposledy zabalil"

msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvý príspevok"

msgid "Last Updated"
msgstr "Posledná aktualizácia"

msgid "Add Comment"
msgstr "Pridať komentár"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentár bol pridaný."

#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Zobraz všetky (%s) komentáre"

msgid "Latest Comments"
msgstr "Posledné komentáre"

msgid "Delete comment"
msgstr "Vymaž komentár"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Komentár od %s"

msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anonymný komentár"

msgid "All comments"
msgstr "Všetky komentáre"

msgid "Package Details"
msgstr "Detaily balíčka"

msgid "Package Base"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Upstream URL"
msgstr "Upstream URL"

msgid "Visit the website for"
msgstr "Navštív web stránku pre"

msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"

msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikt s"

msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"

msgid "Replaces"
msgstr "Nahrádza"

msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"

msgid "Required by"
msgstr "Vyžadovaný"

msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"

msgid "Name, Description"
msgstr "meno, popis"

msgid "Name Only"
msgstr "iba meno"

msgid "Exact Name"
msgstr "Presné meno"

msgid "Exact Package Base"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Všetky"

msgid "Flagged"
msgstr "Označené"

msgid "Not Flagged"
msgstr "Neoznačené"

msgid "Name"
msgstr "Meno"

msgid "Voted"
msgstr "Hlasoval"

msgid "Age"
msgstr "vek"

msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"

msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "Zadaj kritériá pre vyhľadávanie"

msgid "Any"
msgstr "Ľubovoľné"

msgid "Search by"
msgstr "Vyhľadávať podľa"

msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"

msgid "Out of Date"
msgstr "Neaktuálny"

msgid "Sort by"
msgstr "Zotriediť podľa"

msgid "Sort order"
msgstr "Zotriediť"

msgid "Per page"
msgstr "Na stránku"

msgid "Go"
msgstr "Choď"

msgid "Orphans"
msgstr "Osirené"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu balíčkov."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Žiadne balíčky nezodpovedajú vaším vyhľadávacím kritériám."

#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
msgstr "%d nájdených balíčkov. Strana %d z %d."

msgid "Version"
msgstr "Verzia"

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "orphan"
msgstr "osirelý"

msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptuj balíčky"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Vyvlastni balíčky"

msgid "Any type"
msgstr "Ľub. typ"

msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"

msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osirelé balíčky"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Balíčky pridané za posledných 7 dní"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Balíčky aktualiz. za uplynulých 7 dní"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Balíčky aktualiz. za posledný rok"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Nikdy neaktualizované balíčky"

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovaní užívatelia"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Dôverovaní užívatelia (TU)"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedávne aktualizácie"

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja štatistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Nepodporované balíčky"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaily o návrhu"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Hlasovanie stále prebieha."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Prispené: %s od %s"

msgid "End"
msgstr "Koniec"

msgid "Result"
msgstr "Výsledok"

msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"

msgid "Rejected"
msgstr "Zamietnutý"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Abstain"
msgstr "Zdržalo sa"

msgid "Total"
msgstr "Celkom"

msgid "Participation"
msgstr "Účasť"

msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Posledné hlasy od TU"

msgid "Last vote"
msgstr "Posledný hlas"

msgid "No results found."
msgstr "Žiadne výsledky neboli nájdené."

msgid "Start"
msgstr "Začiatok"

msgid "Back"
msgstr "Späť"