summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 7899e15f27473ec1ac6300f087925b8a4776c99c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Stranica nije nađena"

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servis nije dostupan"

msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."

msgid "Account"
msgstr "Nalog"

msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."

msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodavanje predloga"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neispravan token korisničke radnje."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Korisničko ime ne postoji."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Predlog za %s već postoji."

msgid "Invalid type."
msgstr "Nedozvoljen tip."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Predlog ne može biti prazan."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Novi predlog je poslat."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Podnosioc/TU"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"

msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

msgid "Addition of a TU"
msgstr "Dodavanje TU"

msgid "Removal of a TU"
msgstr "Uklanjanje TU"

msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"

msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"

msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"

msgid "Submit"
msgstr "Slanje"

msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"

msgid "Home"
msgstr "Početna"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""
"Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i "
"%sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima "
"pakiranja%s ili će biti obrisani!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."

msgid "Support"
msgstr "Podrška"

msgid "Package Requests"
msgstr "Zahtevi za pakete"

#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"

msgid "Orphan Request"
msgstr "Zahtevi za odricanje"

msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
"predugo označen kao zastareo."

msgid "Deletion Request"
msgstr "Zahtevi za brisanje"

msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."

msgid "Merge Request"
msgstr "Zahtevi za spajanje"

msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."

#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
"zahteva."

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."

msgid "Package Search"
msgstr "Pretraga paketa"

msgid "Adopt"
msgstr "Usvoji"

msgid "Vote"
msgstr "Daj glas"

msgid "UnVote"
msgstr "Ukloni glas"

msgid "Notify"
msgstr "Obaveštavaj"

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obaveštavaj"

msgid "Flag"
msgstr "Označi"

msgid "UnFlag"
msgstr "Odznači"

msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prijavljeni ste kao: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Unesite podatke za prijavu"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Remember me"
msgstr "Pamti me"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"prijavili."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum pretrage"

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje neophodno polje."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neispravna e-pošta."

#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."

msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Unesite novu lozinku:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Potvrdite novu lozinku:"

msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
"na dopisnu listu %saur-general%s."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"

msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."

msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Ne mogu da spojim osnovu paketa sa samom sobom."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."

msgid "Package Deletion"
msgstr "Brisanje paketa"

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Obriši paket: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Brisanje paketa je trajno."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Označite kućicu za potvrdu."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potvrdite brisanje paketa"

msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete."

msgid "Disown Package"
msgstr "Odrekni se paketa"

#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr "Odricanje paketa: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
"pakete:"

#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."

msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."

msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"

msgid "Disown"
msgstr "Odrekni se"

msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."

msgid "Package Merging"
msgstr "Spajanje paketa"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Spajanje paketa: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."

msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket."

msgid "Merge into:"
msgstr "Spoji sa:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrdite spajanje"

msgid "Merge"
msgstr "Spoji"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete."

msgid "File Request"
msgstr "Podnesi zahtev"

msgid "Close Request"
msgstr "Zatvori zahtev"

msgid "First"
msgstr "Prva"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"

msgid "Next"
msgstr "Sledeća"

msgid "Last"
msgstr "Zadnja"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"

msgid "Trusted User"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."

msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Samo poverljivi korisnici mogu da glasaju."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Neispravan ID glasa."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Past Votes"
msgstr "Prethodni glasovi"

msgid "Voters"
msgstr "Glasači"

msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."

msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Neispravno korisničko ime."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Neispravna adresa e-pošte."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."

msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "Neispravan javni SSH ključ."

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."

#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."

#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
"pregledač."

msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."

msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."

msgid "Account suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"

#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
"%s."

msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."

msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."

msgid "None"
msgstr "Nema"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."

msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Nemate dozvole za brisanje paketa."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Izbrani paketi su obrisani."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Izabrani paketi su usvojeni."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je obrisan."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."

msgid "Missing category ID."
msgstr "Nedostaje ID kategorije."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."

msgid "Package category changed."
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."

msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."

#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"

msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."

msgid "View packages details for"
msgstr "Prikaži detalje paketa za"

msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Morate se prijaviti da bi slali zahteve za pakete."

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."

msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Polje komentara ne sme biti prazno."

msgid "Invalid request type."
msgstr "Neispravan tip zahteva"

msgid "Added request successfully."
msgstr "Zahtev je uspešno dodat."

msgid "Invalid reason."
msgstr "Neispravan razlog."

msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i programeri mogu zatvarati zahteve."

msgid "Request closed successfully."
msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."

#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."

#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sUPOZORENJE%s: ova radnja se ne može opozvati"

msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrda brisanja"

msgid "Account Type"
msgstr "Tip naloga"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Developer"
msgstr "Programer"

msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "Poverljivi korisnik i programer"

msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

msgid "Real Name"
msgstr "Pravo ime"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC nadimak"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Otisak PGP ključa"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Inactive since"
msgstr "Neaktivan od"

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "Last Login"
msgstr "Poslednje prijavljivanje"

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"

msgid "Edit this user's account"
msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"

#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."

msgid "required"
msgstr "neophodno"

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "Trusted user"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"

msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovo unesite lozinku"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
"korisničku riznicu."

msgid "SSH Public Key"
msgstr "Javni SSH ključ"

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Create"
msgstr "Napravi"

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."

msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi nalog"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendovan"

msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nema daljih rezultata."

#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
"liniji):"

msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid " My Account"
msgstr "Moj nalog"

msgid "Register"
msgstr "Registracija"

msgid "unknown"
msgstr "nepoznata"

msgid "Package Base Details"
msgstr "Podaci o bazi paketa"

msgid "Package Actions"
msgstr "Radnje nad paketom"

msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Prikaži PKGBUILD"

msgid "View Changes"
msgstr "Prikaz izmena"

msgid "Download snapshot"
msgstr "Preuzimanje snimka"

msgid "Search wiki"
msgstr "Pretraži wiki"

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Označen kao zastareo"

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Označi kao zastareo"

msgid "Unflag package"
msgstr "Odznači paket"

msgid "Remove vote"
msgstr "Ukloni glas"

msgid "Vote for this package"
msgstr "Glasajte za paket"

msgid "Disable notifications"
msgstr "Ugasi obaveštenja"

msgid "Notify of new comments"
msgstr "Obavesti o novim komentarima"

msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"

#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d zahtev na čekanju"
msgstr[1] "%d zahteva na čekanju"
msgstr[2] "%d zahteva na čekanju"

msgid "Delete Package"
msgstr "Obriši paket"

msgid "Merge Package"
msgstr "Spoji paket"

msgid "Adopt Package"
msgstr "Usvoji paket"

msgid "Git Clone URL"
msgstr "URL za git kloniranje"

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Change category"
msgstr "Promeni kategoriju"

msgid "Submitter"
msgstr "Pošiljalac"

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Prikaži podatke o nalogu za %s"

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

msgid "Last Packager"
msgstr "Poslednji paketar"

msgid "Votes"
msgstr "Glasova"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put priloženo"

msgid "Last Updated"
msgstr "Poslednje ažuriranje"

msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentar"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentar je dodat."

msgid "View all comments"
msgstr "Prikaži sve komentare"

msgid "Latest Comments"
msgstr "Poslednji komentari"

msgid "Delete comment"
msgstr "Obriši komentar"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Komentar od %s"

msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anoniman komentar"

msgid "deleted"
msgstr "obrisan"

msgid "All comments"
msgstr "Svi komentari"

msgid "Package Details"
msgstr "Podaci o paketu"

msgid "Package Base"
msgstr "Osnova paketa"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Upstream URL"
msgstr "Uzvodni URL"

msgid "Visit the website for"
msgstr "Poseti sajt za"

msgid "Licenses"
msgstr "Licence"

msgid "Groups"
msgstr "Grupe"

msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobi"

msgid "Provides"
msgstr "Dostavlja"

msgid "Replaces"
msgstr "Smenjuje"

msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"

msgid "Required by"
msgstr "Zahteva ga"

msgid "Sources"
msgstr "Izvori"

#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."

msgid "Note"
msgstr "Beleška"

msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
"komentar pri odbijanju zahteva."

msgid "Reason"
msgstr "Razlog"

msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"

msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"

msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr "Slanje zahteva: %s"

#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
"sledeće pakete:"

msgid "Request type"
msgstr "Tip zahteva"

msgid "Deletion"
msgstr "Brisanje"

msgid "Orphan"
msgstr "Siročić"

msgid "Merge into"
msgstr "Stopi sa"

#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d zahtev za paket."
msgstr[1] "%d zahteva za paket."
msgstr[2] "%d zahteva za paket."

#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Stranica %d od %d."

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Filed by"
msgstr "Posla"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "Preostalo dana: ~%d"

#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"

msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 sata preostalo"

msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

msgid "Locked"
msgstr "Zaključano"

msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "Name, Description"
msgstr "ime, opis"

msgid "Name Only"
msgstr "samo ime"

msgid "Exact Name"
msgstr "Tačno ime"

msgid "Exact Package Base"
msgstr "Tačna osnova paketa"

msgid "All"
msgstr "svi"

msgid "Flagged"
msgstr "označeni"

msgid "Not Flagged"
msgstr "neoznačeni"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Popularity"
msgstr "Popularnost"

msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"

msgid "Age"
msgstr "Starost"

msgid "Ascending"
msgstr "rastući"

msgid "Descending"
msgstr "opadajući"

msgid "Enter search criteria"
msgstr "Unesite kriterijum pretrage"

msgid "Any"
msgstr "bilo koja"

msgid "Search by"
msgstr "Traži se"

msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastareli paketi"

msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"

msgid "Sort order"
msgstr "Način ređanja"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "Go"
msgstr "Idi"

msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."

#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "Nađen %d paket."
msgstr[1] "Nađena %d paketa."
msgstr[2] "Nađeno %d paketa."

msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "orphan"
msgstr "sirčoić"

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označi kao zastareo"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Usvoji paket"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Obriši pakete"

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paketa siročića"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovanih korisnika"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Poverljivih korisnika"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano"

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja statistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paketa u [unsupported]"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji predloga"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Glasanje u toku."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Priloženo: %s od %s"

msgid "End"
msgstr "Ističe"

msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Abstain"
msgstr "Uzdržan"

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "Participation"
msgstr "Učešće"

msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Poslednji glasovi od TU"

msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."

msgid "Start"
msgstr "Pokrenut"

msgid "Back"
msgstr "Nazad"