summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 388942dc20a1b44e89601ce7698fafac688a53ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"

msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Kılavuzu%h ve "
"%hAUR GK Kılavuzu%hnu okuyun."

msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Eklenen PKGBUILD dosyaları %hArch Paket Standartları%hna %huymalıdır%h aksi "
"takdirde silinecektir!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "FERAGATNAME"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Desteklenmeyen paketler kullanıcının kendi ürettiği içeriğidir. Bu "
"paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Arama Kriteri"

msgid "Packages"
msgstr "Paketler"

#, fuzzy
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Seçilen paketler silindi."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Paket ayrıntılarını almaya çalışırken hata oluştu."

msgid "Accounts"
msgstr "Hesabım"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Kullanıcı verileri alınamadı."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Mevcut hesaplar içinde arama yapmak için bu formu kullanın."

# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User-community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with the backslash character (\).
#
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Hesap bilgilerinizi güncellemek için bu formu kullanın."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Şifrenizi değiştirmek istemiyorsanız şifre kısmını boş bırakın."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Kullanıcı bilgilerini görmek için giriş yapmalısınız."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Yeni bir hesap oluşturmak için bu formu kullanın."

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Öneri detayları alınamadı."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Bu öneri için oylama kapanmıştır."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Sizin hakkınızdaki öneride oy kullanamazsınız."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Bu öneri için zaten oy vermişsiniz."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Oy kimliği geçersiz."

msgid "Current Votes"
msgstr "Mevcut Oylar"

#, fuzzy
msgid "Past Votes"
msgstr "Son Oylanan"

#, fuzzy
msgid "Add Proposal"
msgstr "Öneri"

msgid "Back"
msgstr "Geri"

msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s için yürürlükte olan bir öneri var."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Süre bir rakam olmalıdır"

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Süre en az 1 olmalıdır."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Öneri boş olamaz."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Yeni öneri gönderildi."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Oylanması için öneri gönder."

msgid "Applicant/TU"
msgstr ""

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(uygulanabilir değilse boş)"

msgid "Length in days"
msgstr ""

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(eğer boş ise öntanımlı olarak 7'dir)"

msgid "Proposal"
msgstr "Öneri"

msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Şifreler birbirinin aynı değil."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password Reset"
msgstr "Şifre"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Şifreyi tekrarlayın"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Eposta adresi"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Yüklenen dosya açılırken hata - PKGBUILD mevcut değil."

#, fuzzy, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "PKGBUILD içinde url değişkeni bulunamadı."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Paket URL protokolü hatalı (ör. http:// ,ftp://)"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Geçersiz isim: yalnızca küçük harf kullanılabilir."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "%s dizini oluşturulamadı."

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "%h%s%h paketi üzerinde değişiklik yapma yetkiniz yok."

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "%s dizinine geçilemedi."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""

msgid "Package Category"
msgstr "Paket Kategorisi"

msgid "Select Category"
msgstr "Kategori Seçin"

msgid "Upload package file"
msgstr "Paket yükle"

msgid "Upload"
msgstr "Yükle"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Üzgünüm, bu sunucu üzerinden yükleme kabul edilmiyor."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Paket yükleyebilmek için bir hesap oluşturmalısınız."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Paket bilgileri alınırken hata oluştu."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Paket ayrıntıları bulunamadı."

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Son oylanan"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Paket(ler)in işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "İşaretlenecek paket(ler)i seçmediniz."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "İşareti kaldırılacak paket(ler)i seçmediniz."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı."

#, fuzzy
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Paketleri sahiplenmek için giriş yapmalısınız."

#, fuzzy
msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "Bu hesap üzerinde değişiklik yapma izniniz yok."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Silinecek paketleri seçmediniz."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Seçilen paketler silindi."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Paketleri sahiplenmek için giriş yapmalısınız."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Paketlerin sahipliğini bırakmak için giriş yapmalısınız."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Sahiplenilecek paket(ler)i seçmediniz."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Sahipliği bırakılacak paketleri seçmediniz."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Seçilen paketler sahiplenildi."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Seçilen paketlerin sahipliği bırakıldı."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Paketlere oy vermeden önce giriş yapmalısınız."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Oy iptali için giriş yapmalısınız."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Oy verilecek paketleri seçmediniz."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Seçtiğiniz paketlerden oyunuz geri alındı."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Seçtiğiniz paketlere oyunuz eklendi."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Bildirim listesine ekleme işlemi başarısız oldu."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "%s bildirim listesine başarıyla eklendiniz."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "%s bildirim listesinden başarıyla çıktınız."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Paket bilgilerini güncellemek için giriş yapmalısınız."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Yorum kimliği bulunamadı."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Yorum silindi."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Bu yorumu silme yetkiniz yok."

#, fuzzy
msgid "Missing category ID."
msgstr "Paket kimliği bulunamadı."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Geçersiz kategori."

msgid "Missing package ID."
msgstr "Paket kimliği bulunamadı."

#, fuzzy
msgid "Package category changed."
msgstr "Paket kategorisi güncellendi."

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Bu kısma erişim izniniz yok."

msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

msgid "required"
msgstr "gerekli"

msgid "Account Type"
msgstr "Hesap Türü"

msgid "Normal user"
msgstr "Normal kullanıcı"

msgid "Trusted user"
msgstr "Güvenilen kullanıcı"

msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Hesap Donduruldu"

msgid "Email Address"
msgstr "Eposta adresi"

msgid "Password"
msgstr "Şifre"

msgid "Re-type password"
msgstr "Şifreyi tekrarlayın"

msgid "Real Name"
msgstr "Gerçek İsim"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC Nick"

msgid "Language"
msgstr "Dil"

msgid "New Package Notify"
msgstr "Yeni Paket Bildirimi"

msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği eksik"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Bu kullanıcı adı geçersizdir."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Uzunluğu %s ve %s karakter arasında olabilir."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Bir rakam veya harf ile başlatıp bitirmelisiniz"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Sadece bir nokta, alt çizgi veya tire barındırabilir."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Eposta adresi geçerli değil."

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Güvenilen Kullanıcı Geliştirici durumu belirleyemez."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Dil henüz desteklenmiyor."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "%h%s%h kullanıcı adı kullanımda."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "%h%s%h adresi kullanımda."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hesap %h%s%h oluşturulurken hata oluştu: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla oluşturuldu."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Giriş yapmak için aşağıdaki Ev bağlantısını tıklayın.."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hesap %h%s%h düzenlenirken hata oluştu."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Hesap %h%s%h başarıyla düzenlendi."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Uygun sonuç bulunamadı."

msgid "Type"
msgstr "Tür"

msgid "Status"
msgstr "Durum"

msgid "Last Voted"
msgstr "Son Oylanan"

msgid "Edit Account"
msgstr "Hesap Bilgilerini Düzenle"

msgid "Suspended"
msgstr "Donduruldu"

msgid "Active"
msgstr "Aktif"

msgid "Never"
msgstr "Hiç"

msgid "Less"
msgstr "Önceki"

msgid "More"
msgstr "Sonraki"

msgid "No more results to display."
msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."

msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

msgid "Trusted User"
msgstr "Güvenilen Kullanıcı"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster"

msgid "Bad username or password."
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Oy"

msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"

msgid "Package Details"
msgstr "Paket Ayrıntıları"

msgid "Submitter"
msgstr "Gönderen"

msgid "Maintainer"
msgstr "Sorumlu"

msgid "License"
msgstr "Lisans"

msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"

msgid "First Submitted"
msgstr "İlk Gönderim"

msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

msgid "PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Bu paket güncel değil olarak işaretlendi."

msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"

msgid "Required by"
msgstr "İhtiyaç duyan"

msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"

msgid "End"
msgstr "Son"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

msgid "Voted"
msgstr "Oylanan"

msgid "No results found."
msgstr "Sonuç bulunamadı."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Öneri Detayları"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Bu oylama hala yürürlükte."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Gönderildi: %s %s tarafından"

msgid "Abstain"
msgstr "Çekimser"

msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#, fuzzy
msgid "Voters"
msgstr "Oy"

msgid "Bugs"
msgstr "Hatalar"

msgid "Discussion"
msgstr "Tartışma"

msgid "My Packages"
msgstr "Paketlerim"

msgid "Vote"
msgstr "Oy ver"

msgid "UnVote"
msgstr "Oyu kaldır"

msgid "Notify"
msgstr "Bilgilendir"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Yeni Yorum Bildirimi"

msgid "UnNotify"
msgstr "Bildirimi iptal et"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Yeni Yorum Bildirim Yok"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Güncel değiş işaretini kaldır"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Paketleri Sahiplen"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Paketleri Sil"

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Any type"
msgstr "Herhangi bir tür"

msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"

msgid "Last vote"
msgstr "Son oylanan"

msgid "Search"
msgstr "Ara"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Yorum eklendi."

msgid "Enter your comment below."
msgstr "Lütfen yorumunuzu yazınız."

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "%s olarak giriş yapıldı"

msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"

msgid "Login"
msgstr "Giriş"

#, fuzzy
msgid "Forgot Password"
msgstr "Şifre"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Son Güncellemeler"

msgid "My Statistics"
msgstr "İstatistiklerim"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Desteklenmeyen paketler"

msgid "Out of Date"
msgstr "Güncel Değil"

msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#, fuzzy
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paketler"

#, fuzzy
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"

#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"

#, fuzzy
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Son 7 günde eklenen ya da güncellenen paketler"

#, fuzzy
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paket kategorisi güncellendi."

msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Güvenilen Kullanıcılar"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Paket listesi alınırken hata oluştu."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Eşleşen paket bulunamadı."

msgid "Package Listing"
msgstr "Paket Listeleme"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Name"
msgstr "İsim"

msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

msgid "orphan"
msgstr "sahipsiz"

msgid "Legend"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Güncel Değil İşaretini Kaldır"

msgid "Go"
msgstr "Git"

#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "%s - %s görüntüleniyor, %s sonuç arasından"

#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr "Yorum sahibi: %s on %s"

msgid "Delete comment"
msgstr "Yorumu sil"

#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""

msgid "Orphans"
msgstr "Sahipsiz"

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "Any"
msgstr "Tümü"

msgid "Search by"
msgstr "Buna göre ara"

#, fuzzy
msgid "Name, Description"
msgstr "Açıklama"

#, fuzzy
msgid "Name Only"
msgstr "İsim"

#, fuzzy
msgid "Exact name"
msgstr "Paket adı"

msgid "Age"
msgstr "Yaş"

msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama kriteri"

msgid "Ascending"
msgstr "Eskiden yeniye"

msgid "Descending"
msgstr "Yeniden eskiye"

msgid "Per page"
msgstr "Her sayfa"

msgid "All"
msgstr "Tümü"

#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr "Güvenli olarak işaretmiş"

msgid "Not Flagged"
msgstr ""

#~ msgid "%s: An ArchLinux project"
#~ msgstr "%s: Bir ArchLinux projesi"

#~ msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
#~ msgstr "%s: %sBir ArchLinux projesi%s"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"

#~ msgid "You must supply a password."
#~ msgstr "Bir parola belirlemelisiniz."

#~ msgid "You must supply a username."
#~ msgstr "Bir kullanıcı adı belirlemelisiniz."

#~ msgid "After that, this can be filled in with more meaningful text."
#~ msgstr ""
#~ "Eksiklikleri tamamladıktan sonra, bu kısma anlamlı bir açıklama "
#~ "yazabilirsiniz."

#~ msgid "Your account has been suspended."
#~ msgstr "Hesabınız donduruldu."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Şifre:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the AUR! If you're a newcomer, you may want to read the "
#~ "%hGuidelines%h."
#~ msgstr ""
#~ "AUR'a hoş geldiniz! Yeni katıldıysanız, belki de  %hKılavuz%h 'a bir göz "
#~ "atmak istersiniz."

#~ msgid "This is where the intro text will go."
#~ msgstr "Tanıtım yazısının gösterileceği kısımdır."

#~ msgid "Error trying to generate session id."
#~ msgstr "Oturum kimliği oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu."

#~ msgid "For now, it's just a place holder."
#~ msgstr "Şimdilik bu kısım sadece yer işgal etmektedir."

#~ msgid "It's more important to get the login functionality finished."
#~ msgstr ""
#~ "Giriş işlemi fonksiyonunun tamamlanması daha fazla önem arz etmektedir."

#~ msgid ""
#~ "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user "
#~ "repositories%h for your convenience."
#~ msgstr ""
#~ "İçeriklerine kefil olmasak da, kullanmanız için %hkullanıcı deposu listesi"
#~ "%h sağlamaktayız. "

#~ msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
#~ msgstr ""
#~ "AUR ile ilgili geribildirim yapmak için lütfen %hFlyspray%h 'i kullanın."

#~ msgid "Latest Packages:"
#~ msgstr "Son paketler:"

#~ msgid "Discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
#~ msgstr "AUR ile ilgili tartışmalar %sTUR Kullanıcı Listesi%s 'nde."

#~ msgid ""
#~ "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
#~ msgstr ""
#~ "AUR hakkındaki e-posta tartışmaları %sTUR Eposta Listesi%s üzerinde "
#~ "gerçekleşmektedir."

#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Topluluk"

#~ msgid "Package Counts"
#~ msgstr "Paket Sayıları"

#~ msgid "Unsupported"
#~ msgstr "Desteklenmiyor"

#~ msgid "Flagged as safe by me"
#~ msgstr "Tarafımdan güvenli olarak işaretlenmiş"

#~ msgid "User Statistics"
#~ msgstr "Kullanıcı İstatistikleri"

#~ msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
#~ msgstr "Desteklenmeyen ve güvenli olarak olarak işaretlenen paketler"

#~ msgid "Out-of-date"
#~ msgstr "Güncelliğini yitirmiş"

#~ msgid "Login failure: Bad user or pass."
#~ msgstr "Giriş hatası: Hatalı kullanıcı adı veya parola"

#~ msgid "You have been successfully logged out."
#~ msgstr "Başarıyla çıkış yaptınız."

#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
#~ msgstr "Bu yazıyı görebiliyorsanız bir hata keşfettiniz"

#~ msgid "Select new category"
#~ msgstr "Yeni kategori seçin"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Depo"

#~ msgid "Go back to %hpackage details view%h."
#~ msgstr "%Paket detayları görünümüne%h geri dönün."

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Anahtar kelimeler"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dosyalar"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiç"

#~ msgid "Go back to %hsearch results%h."
#~ msgstr "%hArama sonuçları%h sayfasına dön."

#~ msgid "Un-Vote"
#~ msgstr "Oyu kaldır"

#~ msgid "change category"
#~ msgstr "kategori değiştir"

#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Yorum Ekle"

#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Yönet"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Yorumlar"

#~ msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
#~ msgstr ""
#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%s tarafından) ve güvenli olarak "
#~ "işaretlendi."

#~ msgid ""
#~ "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat! Yukarıdaki dosyalar sisteminize zarar verebilecek nitelikte "
#~ "olabilir."

#~ msgid "Flag Safe"
#~ msgstr "Güvenli Olarak İşaretle"

#~ msgid "Flag Package Safe To Use"
#~ msgstr "Paketi Güvenli Olarak İşaretle"

#~ msgid "Unflag Safe"
#~ msgstr "Güvenilirlik İşaretini Kaldır"

#~ msgid "Unflag Package Safe To Use"
#~ msgstr "Paketin Güvenilirlik İşaretini Kaldır"

#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Güvenli"

#~ msgid "Unsafe"
#~ msgstr "Güvensiz"

#~ msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
#~ msgstr ""
#~ "Yukarıdaki dosyalar doğrulandı (%h%s%h tarafından) ve kullanım için "
#~ "güvenli olarak işaretlendi."

#~ msgid "Toggle Notify"
#~ msgstr "Toggle Notify"

#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
#~ msgstr "Seçilen paketlerin hiçbiri silinemedi."

#~ msgid "You did not select any packages to un-vote for."
#~ msgstr "Oyunuzu geri almak üzere paket seçmediniz."

#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
#~ msgstr "Yorum bildirimi almak için giriş yapmalısınız."

#~ msgid ""
#~ "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
#~ msgstr "Yorum bildirimlerini iptal etmek için giriş yapmalısınız."

#~ msgid "Couldn't remove from notification list."
#~ msgstr "Bildirim listesinden silme işlemi başarısız oldu."

#~ msgid "The selected packages have been flagged safe."
#~ msgstr "Seçilen paketler güvenli olarak işaretlendi"

#~ msgid "Couldn't flag package safe."
#~ msgstr "Paket güvenli olarak işaretlenemedi."

#~ msgid "The selected packages have been unflagged safe."
#~ msgstr "Seçilen paketler artık güvenli olarak işaretli değil."

#~ msgid "Couldn't unflag package safe."
#~ msgstr "Güvenli işaretini kaldırma işlemi başarısız oldu."

#~ msgid "Missing build function in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde build fonksiyonu bulunmadı."

#~ msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgdesc değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Error trying to upload file - please try again."
#~ msgstr "Dosya yüklenirken hata - lütfen tekrar deneyin."

#~ msgid "Error exec'ing the mv command."
#~ msgstr "mv komutu işlenirken hata oluştu."

#~ msgid "Package upload successful."
#~ msgstr "Paket başarıyla yüklendi."

#~ msgid "Overwrite existing package?"
#~ msgstr "Mevcut paketin üzerine yazılsın mı?"

#~ msgid "You did not specify a package name."
#~ msgstr "Bir paket adı belirlemediniz."

#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
#~ msgstr "Gelen dizin oluşturulamadı: %s."

#~ msgid "Package Location"
#~ msgstr "Paket Konumu"

#~ msgid "Package names do not match."
#~ msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor."

#~ msgid "Could not change to directory %s."
#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi."

#~ msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
#~ msgstr "'üzerine yaz' kutusunu işaretlemediniz."

#~ msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgver değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde md5sums değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgrel değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde pkgname değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Konum Seçin"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Yorum"

#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
#~ msgstr "Yüklenen dosya biçimi bilinmiyor."

#~ msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde source değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "You must supply a comment for this upload/change."
#~ msgstr "Bu yükleme/değişiklik için bir yorum belirtmelisiniz."

#~ msgid "Could not re-tar"
#~ msgstr "Yeniden arşivlenemedi"

#~ msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
#~ msgstr "İkili paket ve dosya listesi yüklemelerine izin verilmiyor."

#~ msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde arch değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
#~ msgstr "PKGBUILD içinde license değişkeni bulunamadı."

#~ msgid "string"
#~ msgstr "dizgi"

#~ msgid "Vote Actions"
#~ msgstr "Oylama İşlemleri"

#~ msgid "You've already voted in this proposal."
#~ msgstr "Bu öneriye zaten oy vermişsiniz."

#~ msgid "All Votes"
#~ msgstr "Bütün Oylar"

#~ msgid "Voted?"
#~ msgstr "Oylandı?"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ekle"

#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
#~ msgstr "Bu bir %h%s%h sorunu!"

#~ msgid "%s has %s apples."
#~ msgstr "%s %s elmaya sahip."

#~ msgid "Could not chmod directory %s."
#~ msgstr "%s dizini için chmod ayarlanamıyor."