# Italian translations for systemd package
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Configura il nome host"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Configura il nome host statico"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale "
"e il nome host descrittivo."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina locale."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Configura la tastiera di sistema"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"shutdown."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di inibire "
"lo spegnimento del sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di ritardare lo spegnimento del sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire il sistema in pausa."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic "
"system suspend."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
"la sospensione automatica del sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di accensione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the power key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire al sistema la gestione "
"del tasto di accensione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di sospensione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the suspend key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire al sistema la gestione "
"del tasto di sospensione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di ibernazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the hibernate key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire "
"al sistema la gestione del tasto di ibernazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione degli eventi "
"relativi alla chiusura del portatile"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
"handling of the lid switch."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
"al sistema la gestione degli eventi relativi alla chiusura del portatile."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid ""
"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire programmi."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo alla postazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per scollegare i dispositivi dalla postazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "Spegnere il sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Spegnere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "Riavviare il sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Riavviare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "Sospendere il sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Sospendere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Ibernare il sistema"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Ibernare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Configura l'orario di sistema"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Configura il fuso orario di sistema"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile (UTC)"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) "
"รจ configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete debba essere attivata."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Privileged system and service manager access"
msgstr "Accesso privilegiato per la gestione del sistema e dei servizi"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
msgstr "Autenticazione richiesta per la gestione del sistema e dei servizi."