# Korean translation for the systemd. # Copyright (C) 2015 systemd author and translators. # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015. # Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:19+0100\n" "Last-Translator: Dongsu Park <dongsu@endocode.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: ko\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "시스템에 암호문 보내기" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합" "니다." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "systemd 상태 다시 불러오기" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "호스트 이름 설정" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "정적 호스트 이름 설정" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증" "이 필요합니다." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "머신 정보 설정" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "시스템 로캘 설정" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "시스템 키보드 설정" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니" "다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합" "니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "시트에 장치 부착 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "시트로부터 장치 해제 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "시스템 끄기" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합" "니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "시스템 다시 시작" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 " "인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "시스템 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인" "증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합" "니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 " "놓으려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시 허용" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "wall 메시지 설정" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "로컬 컨테이너 로그인" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "로컬 호스트 로그인" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "로컬 호스트 쉘 획득" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "시스템 시간 설정" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "시스템 시간대 설정" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니" "다." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:428 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:429 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:430 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:535 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:565 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다." #: ../src/core/dbus-unit.c:597 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."