# Korean translation for the systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd author and translators.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Dongsu Park <dongsu@endocode.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "시스템에 암호문 보내기"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "호스트 이름 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "정적 호스트 이름 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼  정적으로 설정하려면 인증"
"이 필요합니다."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "머신 정보 설정"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "시스템 로캘 설정"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "시스템 키보드 설정"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "시트에 장치 부착 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "시트로부터 장치 해제 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "시스템 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 "
"인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인"
"증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
"니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
"놓으려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시 허용"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr "wall 메시지 설정"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "로컬 컨테이너 로그인"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "로컬 호스트 로그인"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "시스템 시간 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "시스템 시간대 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:428
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:429
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:535
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."

#: ../src/core/dbus-unit.c:597
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."