# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013, 2014. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-24 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Ustawienie nazwy komputera" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Ustawienie klawiatury systemu" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system " "shutdown." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "wyłączenia systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to allow an application to delay system shutdown." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na opóźnienie " "wyłączenia systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "uśpienia systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to allow an application to delay system sleep." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na opóźnienie " "uśpienia systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit automatic " "system suspend." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "automatycznego uśpienia systemu." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system " "handling of the power key." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "obsługi klawisza zasilania przez system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system " "handling of the suspend key." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "obsługi klawisza uśpienia przez system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system " "handling of the hibernate key." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "obsługi klawisza hibernacji przez system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required to allow an application to inhibit system " "handling of the lid switch." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić programowi na wstrzymanie " "obsługi przełącznika pokrywy przez system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "" "Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zezwolić niezalogowanemu użytkownikowi " "na uruchamianie programów." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia " "urządzeń do stanowisk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Wyłączenie systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał " "jego wstrzymania." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są " "zalogowani inni użytkownicy." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program poprosił o jego wstrzymanie" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program " "zażądał jego wstrzymania." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Uśpienie systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni " "użytkownicy." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program poprosił o jego wstrzymanie" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego " "wstrzymania." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernacja systemu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program " "zażądał jej wstrzymania." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Ustawienie czasu systemu" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas " "lokalny lub czas UTC." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " "czasu przez sieć." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " "systemu." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Privileged system and service manager access" msgstr "Uprawniony dostęp do menedżera systemu i usług" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to access the system and service manager." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do menedżera systemu i " "usług." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system services or units" msgstr "Zarządzanie usługami lub jednostkami systemu" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system services or units." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub jednostkami " "systemu." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek " "systemu." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."