# translation of ru.po to Rissian # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. # Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-22 21:53+0300\n" "Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Отправить пароль системе" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Manage system services or other units" msgstr "Управление системными службами и юнитами" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Управление файлами конфигурации системных служб и юнитов" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо " "пройти аутентификацию." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо " "пройти аутентификацию." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Перечитать конфигурацию systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "" "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Настроить имя компьютера" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Настроить статическое имя компьютера" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Настроить информацию о компьютере" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " "пройти аутентификацию." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Экспортировать образ виртуальной машины или контейнера" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " "пройти аутентификацию." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или контейнера" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Настроить системную локаль" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Настроить параметры клавиатуры" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход " "системы в ждущий режим" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический " "переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "выключения" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "перехода в ждущий режим" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "перехода в спящий режим" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки " "ноутбука" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия " "крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "" "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Выключить систему" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "Перезагрузить систему" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Перевести систему в ждущий режим" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Перевести систему в спящий режим" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, " "необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Зайти в локальный контейнер" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Чтобы зайти в локальный контейнер, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти " "аутентификацию." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Настроить системное время" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Настроить часовой пояс" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по " "Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо " "пройти аутентификацию." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" #~ msgstr "" #~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C" # There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2) #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" #~ msgstr[0] "" #~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)" #~ msgstr[1] "" #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)" #~ msgstr[2] "" #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"