# Swedish translation for systemd. # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till " "systemet." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för " "system- och servicehanterare." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Läs om tillståndet för systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Ange värdnamn" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Ange statiskt värdnamn" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Autentisering krävs för att ange det statiskt konfigurerade lokala " "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Ange datorinformation" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokal datorinformation." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Ange systemlokal" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Autentisering krävs för att ange systemlokal." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Autentisering krävs för att ange systeminställningar för tangentbord." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja " "systemavstängning." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att " "försättas i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att " "försättas i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt " "systemvänteläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av strömknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av väntelägesknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av vilolägesknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av brytaren för datorhöljet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Tillåt att binda enheter till platser" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Stäng av systemet" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är " "inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar " "det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "Starta om systemet" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är " "inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " "det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Försätt system i vänteläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra " "användare är inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett " "program hindrar det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Försätt systemet i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra " "användare är inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett " "program hindrar det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 #, fuzzy msgid "Log into the local host" msgstr "Logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 #, fuzzy msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 #, fuzzy msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 #, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 #, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 #, fuzzy msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 #, fuzzy msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och " "behållaravbildningar." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Ange systemtid" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Ange systemets tidszon" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Autentisering krävs för att ange systemets tidszon." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell " "tid (UTC)" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) " "lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " "nätverkstid ska vara aktiverat." #: ../src/core/dbus-unit.c:428 #, fuzzy msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." #: ../src/core/dbus-unit.c:429 #, fuzzy msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." #: ../src/core/dbus-unit.c:430 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 #, fuzzy msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." #: ../src/core/dbus-unit.c:535 #, fuzzy msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" #: ../src/core/dbus-unit.c:565 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." #: ../src/core/dbus-unit.c:597 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)" #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"