# Simplified Chinese translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015. # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:38-0700\n" "Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" "Language-Team: Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "将密码发回系统" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "管理系统服务或其它单元" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "管理系统服务或单元文件" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "管理系统服务或单元文件需要认证。" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "重新载入 systemd 状态" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "设置主机名" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "设置本地主机名需要认证。" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "设置静态主机名" # For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again. # # There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "设置静态本地主机名或美观主机名需要认证。" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "设置机器信息" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "设置本地机器信息需要认证。" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "导入虚拟机或容器镜像" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "导出虚拟机或容器镜像" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "下载虚拟机或容器镜像" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证。" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "设置系统区域和语言" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "设置系统区域和语言需要认证。" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "设置系统键盘" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "设置系统键盘需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "允许应用程序阻止系统关机" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "允许应用程序延迟系统关机" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "允许应用程序延迟系统关机需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "允许未登录用户运行程序" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "允许未登录用户运行程序需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "允许将设备附加至会话座位" # Pay attention to the concept of "seat". # # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "允许将设备附加至某个会话座位需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "刷新设备至会话座位间的连接" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "关闭系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "关闭系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "重启系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "重启系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "挂起系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "挂起系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "休眠系统" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "休眠系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "管理活动会话、用户与会话座位" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "管理活动会话、用户与会话座位需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "锁定或解锁活动会话" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "对活动会话进行锁定或解锁需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "允许向固件发出指示以启动至设置界面" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要认证。" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "设置 wall 消息" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "设置 wall 消息需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "登入本地容器" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "登录一个本地容器需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "登入本地主机" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "登入本地主机需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "在本地容器中获取一个 shell" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "在本地主机中获取一个 shell" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "管理本地虚拟机和容器" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "设置系统时间" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "设置系统时间需要认证。" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "设置系统时区" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "设置系统时区需要认证。" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "打开或关闭网络时间同步" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:430 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "启动“$(unit)”需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:431 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "停止“$(unit)”需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:432 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:537 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "杀死“$(unit)”需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:567 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。" #: ../src/core/dbus-unit.c:599 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"