summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/extra/gdm/git-fixes.patch
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'extra/gdm/git-fixes.patch')
-rw-r--r--extra/gdm/git-fixes.patch9067
1 files changed, 0 insertions, 9067 deletions
diff --git a/extra/gdm/git-fixes.patch b/extra/gdm/git-fixes.patch
deleted file mode 100644
index bf1772657..000000000
--- a/extra/gdm/git-fixes.patch
+++ /dev/null
@@ -1,9067 +0,0 @@
-diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c
-index cff8b70..02bd414 100644
---- a/daemon/gdm-display-access-file.c
-+++ b/daemon/gdm-display-access-file.c
-@@ -438,13 +438,8 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file,
- gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL);
-
- if (is_local) {
-- char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = "";
-- *family = FamilyLocal;
-- if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) {
-- *address = g_strdup (localhost);
-- } else {
-- *address = g_strdup ("localhost");
-- }
-+ *family = FamilyWild;
-+ *address = g_strdup ("localhost");
- } else {
- *family = FamilyWild;
- gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL);
-diff --git a/daemon/gdm-simple-slave.c b/daemon/gdm-simple-slave.c
-index 8f5f0c6..1475671 100644
---- a/daemon/gdm-simple-slave.c
-+++ b/daemon/gdm-simple-slave.c
-@@ -485,8 +485,12 @@ on_session_conversation_started (GdmSession *session,
- char *username;
- int delay;
-
-+ g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started for service %s", service_name);
-+
-+ if (g_strcmp0 (service_name, "gdm-autologin") != 0) {
-+ return;
-+ }
-
-- g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started");
- enabled = FALSE;
- gdm_slave_get_timed_login_details (GDM_SLAVE (slave), &enabled, &username, &delay);
- if (! enabled) {
-@@ -1567,6 +1571,14 @@ gdm_simple_slave_stop (GdmSlave *slave)
- self->priv->greeter_environment = NULL;
- }
-
-+ if (self->priv->start_session_id > 0) {
-+ g_source_remove (self->priv->start_session_id);
-+ self->priv->start_session_id = 0;
-+ }
-+
-+ g_clear_pointer (&self->priv->start_session_service_name,
-+ (GDestroyNotify) g_free);
-+
- if (self->priv->session_is_running) {
- char *username;
-
-diff --git a/docs/C/index.docbook b/docs/C/index.docbook
-index ca6c6ee..a7f1d75 100644
---- a/docs/C/index.docbook
-+++ b/docs/C/index.docbook
-@@ -532,14 +532,16 @@
-
- <para>
- The session output is piped through the GDM daemon to the
-- <filename>~/.xsession-errors</filename> file. The file is overwritten
-- on each login, so logging out and logging back into the same user via
-- GDM will cause any messages from the previous session to be lost.
-+ <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>
-+ file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>.
-+ The file is overwritten on each login, so logging out and logging back
-+ into the same user via GDM will cause any messages from the previous
-+ session to be lost.
- </para>
-
- <para>
- Note that if GDM can not create this file for some reason, then a
-- fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename>
-+ fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>
- where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters.
- </para>
- </sect2>
-diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
-index 5c93fb2..1fe8a6e 100644
---- a/docs/es/es.po
-+++ b/docs/es/es.po
-@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 00:31+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:13+0100\n"
- "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
--"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
- #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
- msgctxt "_"
-@@ -900,34 +900,48 @@ msgstr ""
- "valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
-
- #: C/index.docbook:533(sect2/para)
--msgid ""
--"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
--"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
--"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
--"messages from the previous session to be lost."
-+#| msgid ""
-+#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
-+#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
-+#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
-+#| "messages from the previous session to be lost."
-+msgid ""
-+"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
-+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
-+"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
-+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
-+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
-+"lost."
- msgstr ""
- "La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al "
--"archivo <filename>~/.xsession-errors</filename>. El archivo se sobreescribe "
--"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el "
--"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión "
--"anterior se pierda."
--
--#: C/index.docbook:540(sect2/para)
-+"archivo <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session."
-+"log</filename> que generalmente se expande a <filename>~/.cache/gdm/session."
-+"log</filename>. El archivo se sobreescribe con cada inicio de sesión, de tal "
-+"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará "
-+"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda."
-+
-+#: C/index.docbook:542(sect2/para)
-+#| msgid ""
-+#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
-+#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
-+#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
-+#| "random characters."
- msgid ""
- "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
--"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
--"where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
-+"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
-+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
-+"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
- msgstr ""
--"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se "
--"creará un archivo de apoyo llamado <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</"
--"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
--"aleatorios."
-+"Tenga en cuneta que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, "
-+"entonces se creará un archivo alternativo llamado <filename>~/<replaceable>"
-+"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> donde el "
-+"archivo <filename>XXXXXXXX</filename> son algunos caracteres aleatorios."
-
--#: C/index.docbook:548(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:550(sect2/title)
- msgid "Fast User Switching"
- msgstr "Cambio rápido de usuarios"
-
--#: C/index.docbook:550(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:552(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
- "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
-@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr ""
- "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
- "panel."
-
--#: C/index.docbook:559(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:561(sect2/para)
- msgid ""
- "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
- "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
-@@ -954,15 +968,15 @@ msgstr ""
- "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
- "virtuales no están disponibles."
-
--#: C/index.docbook:570(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:572(sect1/title)
- msgid "Security"
- msgstr "Seguridad"
-
--#: C/index.docbook:573(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:575(sect2/title)
- msgid "The GDM User And Group"
- msgstr "El usuario y grupo GDM"
-
--#: C/index.docbook:575(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:577(sect2/para)
- msgid ""
- "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
- "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
-@@ -977,7 +991,7 @@ msgstr ""
- "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
- "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
-
--#: C/index.docbook:584(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:586(sect2/para)
- msgid ""
- "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
- "and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
-@@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr ""
- "gdm</filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> debería "
- "tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
-
--#: C/index.docbook:592(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:594(sect2/para)
- msgid ""
- "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
- "user which a user could easily gain access to, such as the user "
-@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr ""
- "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
- "no sean root inicien sesión en la cuenta."
-
--#: C/index.docbook:605(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:607(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
- "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
-@@ -1030,11 +1044,11 @@ msgstr ""
- "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
- "la configuración de GConf."
-
--#: C/index.docbook:617(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:619(sect2/title)
- msgid "PAM"
- msgstr "PAM"
-
--#: C/index.docbook:619(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:621(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
- "Authentication Module, and is used by most programs that request "
-@@ -1048,7 +1062,7 @@ msgstr ""
- "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
- "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
-
--#: C/index.docbook:627(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:629(sect2/para)
- msgid ""
- "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
- "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
-@@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr ""
- "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
- "sección."
-
--#: C/index.docbook:637(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:639(sect2/para)
- msgid ""
- "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
- "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
-@@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr ""
- "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
- "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
-
--#: C/index.docbook:647(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:649(sect2/para)
- msgid ""
- "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
- "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
-@@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr ""
- "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
- "servicio gdm-autologin no está definido."
-
--#: C/index.docbook:657(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:659(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
- "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
-@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr ""
- "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
- "sesión."
-
--#: C/index.docbook:665(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:667(sect2/para)
- msgid ""
- "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
- "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
-@@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr ""
- "list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
- "la lista para obtener más información."
-
--#: C/index.docbook:676(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:678(sect2/para)
- msgid ""
- "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
- "types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
-@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr ""
- "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
- "al establecer tal tipo de configuración."
-
--#: C/index.docbook:685(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:687(sect2/para)
- msgid ""
- "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
- "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
-@@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr ""
- "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
- "podría ser la siguiente:"
-
--#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1182,7 +1196,7 @@ msgstr ""
- " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
- " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-
--#: C/index.docbook:703(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:705(sect2/para)
- msgid ""
- "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
- "entry is desired, then use the following for the session:"
-@@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr ""
- "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
- "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
-
--#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr ""
- "\n"
- " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-
--#: C/index.docbook:712(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:714(sect2/para)
- msgid ""
- "If the computer is used by several people, which makes automatic login "
- "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
-@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr ""
- "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
- "una línea así:"
-
--#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1227,11 +1241,11 @@ msgstr ""
- "\n"
- " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-
--#: C/index.docbook:730(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:732(sect2/title)
- msgid "utmp and wtmp"
- msgstr "utmp y wtmp"
-
--#: C/index.docbook:732(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:734(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
- "login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
-@@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr ""
- "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
- "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
-
--#: C/index.docbook:747(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:749(sect2/title)
- msgid "Xserver Authentication Scheme"
- msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
-
--#: C/index.docbook:749(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:751(sect2/para)
- msgid ""
- "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
- "<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
-@@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr ""
- "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
- "otros."
-
--#: C/index.docbook:757(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:759(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
- "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
-@@ -1297,11 +1311,11 @@ msgstr ""
- "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
- "sobre las características XDMCP de GDM."
-
--#: C/index.docbook:774(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:776(sect2/title)
- msgid "XDMCP Security"
- msgstr "Seguridad XDMCP"
-
--#: C/index.docbook:776(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:778(sect2/para)
- msgid ""
- "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
- "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
-@@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr ""
- "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
- "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
-
--#: C/index.docbook:782(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:784(sect2/para)
- msgid ""
- "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
- "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
-@@ -1330,11 +1344,11 @@ msgstr ""
- "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
- "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
-
--#: C/index.docbook:795(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:797(sect2/title)
- msgid "XDMCP Access Control"
- msgstr "Control de acceso XDMCP"
-
--#: C/index.docbook:797(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:799(sect2/para)
- msgid ""
- "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
- "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
-@@ -1344,7 +1358,7 @@ msgstr ""
- "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
- "soportada en algunos sistemas operativos."
-
--#: C/index.docbook:803(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:805(sect2/para)
- msgid ""
- "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
- "etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
-@@ -1356,7 +1370,7 @@ msgstr ""
- "etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
- "de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
-
--#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1365,13 +1379,13 @@ msgstr ""
- "\n"
- "gdm: .dominio.maligno\n"
-
--#: C/index.docbook:813(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:815(sect2/para)
- msgid ""
- "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
- msgstr ""
- "a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
-
--#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr ""
- "\n"
- "gdm: .su.dominio\n"
-
--#: C/index.docbook:820(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:822(sect2/para)
- msgid ""
- "to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
- "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-@@ -1391,11 +1405,11 @@ msgstr ""
- "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
- "detalles."
-
--#: C/index.docbook:829(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:831(sect2/title)
- msgid "Firewall Security"
- msgstr "Seguridad con cortafuegos"
-
--#: C/index.docbook:831(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:833(sect2/para)
- msgid ""
- "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
- "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
-@@ -1413,7 +1427,7 @@ msgstr ""
- "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
- "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-
--#: C/index.docbook:842(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:844(sect2/para)
- msgid ""
- "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
- "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
-@@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr ""
- "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
- "los servidores flexibles bajo demanda."
-
--#: C/index.docbook:849(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:851(sect2/para)
- msgid ""
- "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
- "even less safe."
-@@ -1432,11 +1446,11 @@ msgstr ""
- "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
- "seguro."
-
--#: C/index.docbook:856(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:858(sect2/title)
- msgid "PolicyKit"
- msgstr "PolicyKit"
-
--#: C/index.docbook:864(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:866(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
- "control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
-@@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr ""
- "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
- "temas."
-
--#: C/index.docbook:870(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:872(sect2/para)
- msgid ""
- "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
- "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
-@@ -1461,11 +1475,11 @@ msgstr ""
- "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
- "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
-
--#: C/index.docbook:882(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:884(sect2/title)
- msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
- msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-
--#: C/index.docbook:884(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:886(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
- "RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
-@@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr ""
- "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
- "pantalla gráfica."
-
--#: C/index.docbook:890(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:892(sect2/para)
- msgid ""
- "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
- "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
-@@ -1486,11 +1500,11 @@ msgstr ""
- "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
- "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-
--#: C/index.docbook:903(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:905(sect1/title)
- msgid "Support for ConsoleKit"
- msgstr "Soporte para ConsoleKit"
-
--#: C/index.docbook:914(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:916(sect1/para)
- msgid ""
- "GDM includes support for publishing user login information with the user and "
- "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
-@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr ""
- "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
- "de los sistemas Unix."
-
--#: C/index.docbook:922(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:924(sect1/para)
- msgid ""
- "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
- "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
-@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
- "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
- "sistema de bus de mensajes D-Bus."
-
--#: C/index.docbook:936(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:938(sect1/para)
- msgid ""
- "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
- "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
-@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
- "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
- "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-
--#: C/index.docbook:945(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:947(sect1/para)
- msgid ""
- "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
- "the user session will be unregistered from ConsoleKit."
-@@ -1553,11 +1567,11 @@ msgstr ""
- "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
- "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-
--#: C/index.docbook:954(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:956(sect1/title)
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuración"
-
--#: C/index.docbook:956(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:958(sect1/para)
- msgid ""
- "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
- "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
-@@ -1571,11 +1585,11 @@ msgstr ""
- "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
- "integración se describen debajo en detalle."
-
--#: C/index.docbook:965(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:967(sect2/title)
- msgid "Scripting Integration Points"
- msgstr "Puntos de integración de scripts"
-
--#: C/index.docbook:967(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:969(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
- "gdm/</filename> directory:"
-@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr ""
- "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
- "carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-
--#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr ""
- "PreSession/\n"
- "PostSession/\n"
-
--#: C/index.docbook:980(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:982(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
- "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
-@@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr ""
- "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
- "como se describe debajo."
-
--#: C/index.docbook:986(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:988(sect2/para)
- msgid ""
- "For each type of script, the default one which will be executed is called "
- "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
-@@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr ""
- "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
- "Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-
--#: C/index.docbook:998(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
- msgid ""
- "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
- "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
-@@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr ""
- "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
- "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-
--#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
- msgid ""
- "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
- "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
-@@ -1659,7 +1673,7 @@ msgstr ""
- "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
- "cualquier inicialización especial requerida."
-
--#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
- msgid ""
- "After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
- "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
-@@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr ""
- "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
- "del usuario, si es necesario."
-
--#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
- msgid ""
- "After the user session has been initialized, GDM will run the "
- "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
-@@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr ""
- "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
- "cuentes, por ejemplo."
-
--#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
- msgid ""
- "When a user terminates their session, GDM will run the "
- "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
-@@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr ""
- "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
- "él."
-
--#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
- msgid ""
- "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
- "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
-@@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr ""
- "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
- "durante la ejecución del script."
-
--#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
- msgid ""
- "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
- "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
-@@ -1725,11 +1739,11 @@ msgstr ""
- "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
- "ejecutar código específico cuando se use GDM."
-
--#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
- msgid "Autostart Configuration"
- msgstr "Configuración automática al inicio"
-
--#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
- "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
-@@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr ""
- "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
- "establecido, etc."
-
--#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
- msgid ""
- "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
- "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
-@@ -1765,11 +1779,11 @@ msgstr ""
- "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
- "accesibilidad están establecidos."
-
--#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
- msgid "Xsession Script"
- msgstr "Script Xsession"
-
--#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
- msgid ""
- "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
- "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
-@@ -1788,11 +1802,11 @@ msgstr ""
- "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
- "seleccionó para iniciar."
-
--#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
- msgid "Daemon Configuration"
- msgstr "Configuración del demonio"
-
--#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
- "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
-@@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr ""
- "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
- "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-
--#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
- msgid ""
- "Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
- "which are no longer supported in the latest versions of GDM."
-@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
- "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
- "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-
--#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
- "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
-@@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr ""
- "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
- "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-
--#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
- msgid ""
- "The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
- "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
-@@ -1846,7 +1860,7 @@ msgstr ""
- "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
- "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
-
--#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -1859,26 +1873,26 @@ msgstr ""
- "TimedLoginEnable=true\n"
- "TimedLogin=usted\n"
-
--#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
- msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
- msgstr ""
- "A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
- "soportadas:"
-
--#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
- msgid "[chooser]"
- msgstr "[chooser]"
-
--#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
- msgid "Multicast"
- msgstr "Multicast"
-
--#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Multicast=false"
- msgstr "Multicast=false"
-
--#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
- msgid ""
- "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
- "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
-@@ -1888,33 +1902,33 @@ msgstr ""
- "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
- "hayan unido al grupo multicast."
-
--#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
- msgid "MulticastAddr"
- msgstr "MulticastAddr"
-
--#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "MulticastAddr=ff02::1"
- msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-
--#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
- msgid "This is the Link-local multicast address."
- msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-
--#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
- msgid "[daemon]"
- msgstr "[daemon]"
-
--#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
- msgid "TimedLoginEnable"
- msgstr "TimedLoginEnable"
-
--#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "TimedLoginEnable=false"
- msgstr "TimedLoginEnable=false"
-
--#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
- msgid ""
- "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
- "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
-@@ -1945,16 +1959,16 @@ msgstr ""
- "«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
- "ayuda si esta característica parece no funcionar."
-
--#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
- msgid "TimedLogin"
- msgstr "TimedLogin"
-
--#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "TimedLogin="
- msgstr "TimedLogin="
-
--#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
- msgid ""
- "This is the user that should be logged in after a specified number of "
- "seconds of inactivity."
-@@ -1962,7 +1976,7 @@ msgstr ""
- "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
- "segundos de inactividad especificado."
-
--#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
- msgid ""
- "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
- "execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
-@@ -1979,16 +1993,16 @@ msgstr ""
- "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
- "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
-
--#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
- msgid "TimedLoginDelay"
- msgstr "TimedLoginDelay"
-
--#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "TimedLoginDelay=30"
- msgstr "TimedLoginDelay=30"
-
--#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
- msgid ""
- "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
- "logged in."
-@@ -1996,16 +2010,16 @@ msgstr ""
- "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
- "entre en la sesión."
-
--#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
- msgid "AutomaticLoginEnable"
- msgstr "AutomaticLoginEnable"
-
--#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "AutomaticLoginEnable=false"
- msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-
--#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
- msgid ""
- "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
- "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
-@@ -2015,16 +2029,16 @@ msgstr ""
- "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
- "un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-
--#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
- msgid "AutomaticLogin"
- msgstr "AutomaticLogin"
-
--#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "AutomaticLogin="
- msgstr "AutomaticLogin="
-
--#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
- msgid ""
- "This is the user that should be logged in immediately if "
- "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
-@@ -2032,16 +2046,16 @@ msgstr ""
- "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
- "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-
--#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
- msgid "User"
- msgstr "User"
-
--#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "User=gdm"
- msgstr "User=gdm"
-
--#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
- msgid ""
- "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
- "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
-@@ -2052,16 +2066,16 @@ msgstr ""
- "«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
- "información."
-
--#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
- msgid "Group"
- msgstr "Group"
-
--#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Group=gdm"
- msgstr "Group=gdm"
-
--#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
- msgid ""
- "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
- "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
-@@ -2072,26 +2086,26 @@ msgstr ""
- "sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
- "más información."
-
--#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
- msgid "Debug Options"
- msgstr "Opciones de depuración"
-
--#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
- msgid "[debug]"
- msgstr "[debug]"
-
--#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
--#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
- msgid "Enable"
- msgstr "Enable"
-
--#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Enable=false"
- msgstr "Enable=false"
-
--#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
- msgid ""
- "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
- "<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
-@@ -2105,24 +2119,24 @@ msgstr ""
- "sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
- "var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
-
--#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
- msgid "Greeter Options"
- msgstr "Opciones de la interfaz"
-
--#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
- msgid "[greeter]"
- msgstr "[greeter]"
-
--#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
- msgid "IncludeAll"
- msgstr "IncludeAll"
-
--#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "IncludeAll=true"
- msgstr "IncludeAll=true"
-
--#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
- msgid ""
- "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
- "false, the face browser will only show users who have recently logged in."
-@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr ""
- "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los "
- "usuarios que han iniciado sesión recientemente."
-
--#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
- msgid ""
- "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
- "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-@@ -2154,7 +2168,7 @@ msgstr ""
- "() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas "
- "incluso si getusershell() las devuelve)."
-
--#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
- msgid ""
- "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
- "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
-@@ -2164,16 +2178,16 @@ msgstr ""
- "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
- "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
-
--#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
- msgid "Include"
- msgstr "Include"
-
--#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Include="
- msgstr "Include="
-
--#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
- msgid ""
- "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
- "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
-@@ -2182,16 +2196,16 @@ msgstr ""
- "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por "
- "comas. De forma predeterminada el valor está vacío."
-
--#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
- msgid "Exclude"
- msgstr "Exclude"
-
--#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
- msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-
--#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
- msgid ""
- "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
- "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
-@@ -2206,24 +2220,24 @@ msgstr ""
- "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
- "valores adicionales añadidos a la lista."
-
--#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
- msgid "Security Options"
- msgstr "Opciones de seguridad"
-
--#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
- msgid "[security]"
- msgstr "[security]"
-
--#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
- msgid "DisallowTCP"
- msgstr "DisallowTCP"
-
--#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "DisallowTCP=true"
- msgstr "DisallowTCP=true"
-
--#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
- msgid ""
- "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
- "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
-@@ -2235,24 +2249,24 @@ msgstr ""
- "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
- "van a usar conexiones remotas."
-
--#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
- msgid "XDCMP Support"
- msgstr "Soporte XDMCP"
-
--#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
- msgid "[xdmcp]"
- msgstr "[xdmcp]"
-
--#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
- msgid "DisplaysPerHost"
- msgstr "DisplaysPerHost"
-
--#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "DisplaysPerHost=1"
- msgstr "DisplaysPerHost=1"
-
--#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
- msgid ""
- "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
- "one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-@@ -2264,7 +2278,7 @@ msgstr ""
- "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
- "este valor."
-
--#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
- msgid ""
- "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
- "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
-@@ -2273,7 +2287,7 @@ msgstr ""
- "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
- "configuración."
-
--#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
- msgid ""
- "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
- "terminals to be managed by GDM."
-@@ -2281,7 +2295,7 @@ msgstr ""
- "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
- "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-
--#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
- msgid ""
- "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
- "option for more information."
-@@ -2289,7 +2303,7 @@ msgstr ""
- "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
- "opción Puerto para más información."
-
--#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
- msgid ""
- "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
- "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
-@@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr ""
- "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
- "es <filename>gdm</filename>"
-
--#: C/index.docbook:1448(para/screen)
-+#: C/index.docbook:1450(para/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -2308,7 +2322,7 @@ msgstr ""
- "\n"
- "gdm:.mi.dominio\n"
-
--#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
- msgid ""
- "You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
- "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
-@@ -2319,7 +2333,7 @@ msgstr ""
- "del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
- "para obtener más detalles."
-
--#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
- msgid ""
- "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
- "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
-@@ -2328,16 +2342,16 @@ msgstr ""
- "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
- "necesite."
-
--#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
- msgid "HonorIndirect"
- msgstr "HonorIndirect"
-
--#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "HonorIndirect=true"
- msgstr "HonorIndirect=true"
-
--#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
- msgid ""
- "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
- "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
-@@ -2347,16 +2361,16 @@ msgstr ""
- "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
- "propio examinador de pantallas."
-
--#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
- msgid "MaxPending"
- msgstr "MaxPending"
-
--#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "MaxPending=4"
- msgstr "MaxPending=4"
-
--#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
- msgid ""
- "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
- "connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
-@@ -2365,7 +2379,7 @@ msgstr ""
- "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
- "pantallas."
-
--#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
- msgid ""
- "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
- "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
-@@ -2375,16 +2389,16 @@ msgstr ""
- "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
- "simultáneamente."
-
--#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
- msgid "MaxSessions"
- msgstr "MaxSessions"
-
--#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "MaxSessions=16"
- msgstr "MaxSessions=16"
-
--#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
- msgid ""
- "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
- "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-@@ -2394,16 +2408,16 @@ msgstr ""
- "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
- "puede usar su host."
-
--#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
- msgid "MaxWait"
- msgstr "MaxWait"
-
--#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "MaxWait=30"
- msgstr "MaxWait=30"
-
--#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
- msgid ""
- "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
- "containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr ""
- "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
- "conversaciones XDMCP futuras."
-
--#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
- msgid ""
- "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
- "display to respond with a MANAGE request."
-@@ -2421,7 +2435,7 @@ msgstr ""
- "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
- "que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-
--#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
- msgid ""
- "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
- "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
-@@ -2431,16 +2445,16 @@ msgstr ""
- "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio "
- "para otras pantallas."
-
--#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
- msgid "MaxWaitIndirect"
- msgstr "MaxWaitIndirect"
-
--#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "MaxWaitIndirect=30"
- msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-
--#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
- msgid ""
- "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
- "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
-@@ -2458,16 +2472,16 @@ msgstr ""
- "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
- "filename>."
-
--#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
- msgid "PingIntervalSeconds"
- msgstr "PingIntervalSeconds"
-
--#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "PingIntervalSeconds=60"
- msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-
--#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
- msgid ""
- "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
- "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
-@@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr ""
- "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
- "y anteriores, a una versión más moderna."
-
--#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
- msgid ""
- "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
- "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
-@@ -2498,16 +2512,16 @@ msgstr ""
- "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
- "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-
--#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
-
--#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Port=177"
- msgstr "Port=177"
-
--#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
- msgid ""
- "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
- "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
-@@ -2515,16 +2529,16 @@ msgstr ""
- "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
- "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-
--#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
- msgid "Willing"
- msgstr "Willing"
-
--#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
- msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-
--#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
- msgid ""
- "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
- "that gives the current status of this server. The default message is the "
-@@ -2544,11 +2558,11 @@ msgstr ""
- "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
- "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-
--#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
- msgid "Simple Greeter Configuration"
- msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-
--#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
- "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
-@@ -2567,59 +2581,59 @@ msgstr ""
- "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
- "están soportadas:"
-
--#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
- msgid "Greeter Configuration Keys"
- msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-
--#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-
--#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "false (boolean)"
- msgstr "false (booleano)"
-
--#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
- msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
- msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-
--#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-
--#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "NULL (string)"
- msgstr "NULL (cadena)"
-
--#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
- msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
- msgstr ""
- "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-
--#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-
--#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
- msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
- msgstr ""
- "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
- "entrada."
-
--#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-
--#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
- msgid ""
- "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
- "window."
-@@ -2627,32 +2641,32 @@ msgstr ""
- "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
- "usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-
--#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-
--#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "computer (string)"
- msgstr "computer (cadena)"
-
--#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
- msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
- msgstr ""
- "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
- "interfaz."
-
--#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-
--#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
--#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
-+#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
- #, no-wrap
- msgid "[] (string list)"
- msgstr "[] (lista de cadenas)"
-
--#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
- msgid ""
- "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
- "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
-@@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr ""
- "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
- "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-
--#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
- msgid ""
- "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
- "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
-@@ -2678,11 +2692,11 @@ msgstr ""
- "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
- "más fáciles de seleccionar."
-
--#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-
--#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
- msgid ""
- "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
- "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
-@@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr ""
- "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
- "usuario puede seleccionar."
-
--#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
- msgid ""
- "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
- "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
-@@ -2711,21 +2725,21 @@ msgstr ""
- "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
- "seleccionar."
-
--#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
- msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
- msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-
--#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
- msgid ""
- "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
- msgstr ""
- "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-
--#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
- msgid "Accessibility Configuration"
- msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-
--#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
- msgid ""
- "This section describes the accessibility configuration options available in "
- "GDM."
-@@ -2733,11 +2747,11 @@ msgstr ""
- "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
- "disponibles en GDM."
-
--#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
- msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
- msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
-
--#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
- msgid ""
- "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
- "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
-@@ -2750,7 +2764,7 @@ msgstr ""
- "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
- "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
-
--#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
- msgid ""
- "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
- "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
-@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr ""
- "estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en "
- "la siguiente sesión de inicio de GDM."
-
--#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
- msgid ""
- "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
- "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
-@@ -2792,26 +2806,26 @@ msgstr ""
- "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
- "ejecutando durante la sesión GDM."
-
--#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
- msgid "Accessibility GConf Keys"
- msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
-
--#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
- msgid ""
- "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
- msgstr ""
- "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
- "de accesibilidad:"
-
--#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
- msgid "GDM Configuration Keys"
- msgstr "Claves de configuración de GDM"
-
--#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
- msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
- msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-
--#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
- msgid ""
- "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
- "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
-@@ -2819,11 +2833,11 @@ msgstr ""
- "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
- "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-
--#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
- msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
- msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-
--#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
- msgid ""
- "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
- "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
-@@ -2832,11 +2846,11 @@ msgstr ""
- "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
- "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
-
--#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
- msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
- msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-
--#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
- msgid ""
- "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
- "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
-@@ -2846,11 +2860,11 @@ msgstr ""
- "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
- "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
-
--#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
- msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
- msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-
--#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
- msgid ""
- "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
- "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
-@@ -2859,11 +2873,11 @@ msgstr ""
- "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
- "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
-
--#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
- msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
- msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
-
--#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
- msgid ""
- "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
- "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
-@@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr ""
- "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
- "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:"
-
--#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
-+#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr ""
- "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
- "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-
--#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
- msgid ""
- "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
- "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
-@@ -2912,13 +2926,13 @@ msgstr ""
- "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con "
- "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM."
-
--#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
- msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
- msgstr ""
- "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
- "accesibilidad"
-
--#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
- msgid ""
- "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
- "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
-@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr ""
- "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al "
- "posarse, entonces se necesita la siguiente configuración."
-
--#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
- msgid ""
- "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
- "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
-@@ -2946,12 +2960,12 @@ msgstr ""
- "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
- "«Configuración automática al inicio» de este documento."
-
--#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
- msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
- msgstr ""
- "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
-
--#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
-+#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -2980,14 +2994,14 @@ msgstr ""
- "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
- "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-
--#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
- msgid ""
- "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
- msgstr ""
- "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
- "filename>:"
-
--#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
-+#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr ""
- "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
- "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-
--#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
- msgid ""
- "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
- "the GConf key for the on-screen keyboard."
-@@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr ""
- "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
- "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
-
--#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
- msgid ""
- "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
- "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
-@@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr ""
- "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
- "gok.desktop."
-
--#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
- msgid ""
- "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
- "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
-@@ -3049,11 +3063,11 @@ msgstr ""
- "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
- "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
-
--#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
- msgid "General Session Settings"
- msgstr "Ajustes generales de sesión"
-
--#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
- "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
-@@ -3070,11 +3084,11 @@ msgstr ""
- "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
- "para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-
--#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
- msgid "GNOME Settings Daemon"
- msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
-
--#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
- "background, sound, xsettings."
-@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr ""
- "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
- "keyboard, background, sound, xsettings."
-
--#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
- msgid ""
- "These are responsible for things like the background image, font and theme "
- "settings, sound events, etc."
-@@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr ""
- "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
- "tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-
--#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
- msgid ""
- "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
- "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
-@@ -3101,11 +3115,11 @@ msgstr ""
- "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
- "filename>."
-
--#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
- msgid "GDM Session Configuration"
- msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-
--#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
- "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
-@@ -3118,7 +3132,7 @@ msgstr ""
- "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
- "ulink>."
-
--#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
- msgid ""
- "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
- "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
-@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr ""
- "etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
- "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
-
--#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
- msgid ""
- "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
- "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
-@@ -3147,7 +3161,7 @@ msgstr ""
- "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
- "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
-
--#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
- msgid ""
- "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
- "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
-@@ -3175,11 +3189,11 @@ msgstr ""
- "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
- "pueda iniciar una sesión."
-
--#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
- msgid "GDM User Session and Language Configuration"
- msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-
--#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
- msgid ""
- "The user's default session and language choices are stored in the "
- "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
-@@ -3194,7 +3208,7 @@ msgstr ""
- "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
- "posteriores."
-
--#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
- "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
-@@ -3206,7 +3220,7 @@ msgstr ""
- "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
- "filename>."
-
--#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
- msgid ""
- "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
- "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
-@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr ""
- "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
- "apariencia:"
-
--#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
-+#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -3236,15 +3250,15 @@ msgstr ""
- "Session=gnome\n"
- "Language=es_ES.UTF-8\n"
-
--#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
- msgid "GDM Commands"
- msgstr "Comandos de GDM"
-
--#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
- msgid "GDM Root User Commands"
- msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-
--#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
- msgid ""
- "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
- "filename> intended to be run by the root user:"
-@@ -3252,14 +3266,14 @@ msgstr ""
- "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
- "filename> con la intención de que los use el usario root:"
-
--#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
-+#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title)
- msgid ""
- "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
- msgstr ""
- "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
- "binary</command>"
-
--#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:2089(sect3/para)
- msgid ""
- "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
- "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
-@@ -3279,43 +3293,43 @@ msgstr ""
- "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
- "command> es el demonio actual de GDM."
-
--#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term)
- msgid "-?, --help"
- msgstr "-?, --help"
-
--#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:2107(listitem/para)
- msgid "Gives a brief overview of the command line options."
- msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-
--#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term)
- msgid "--fatal-warnings"
- msgstr "--fatal-warnings"
-
--#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:2116(listitem/para)
- msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
- msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-
--#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term)
- msgid "--timed-exit"
- msgstr "--timed-exit"
-
--#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:2125(listitem/para)
- msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
- msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-
--#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
-+#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term)
- msgid "--version"
- msgstr "--version"
-
--#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
-+#: C/index.docbook:2134(listitem/para)
- msgid "Print the version of the GDM daemon."
- msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-
--#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:2143(sect3/title)
- msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
- msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-
--#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:2145(sect3/para)
- msgid ""
- "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
- "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
-@@ -3325,11 +3339,11 @@ msgstr ""
- "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
- "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-
--#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:2153(sect3/title)
- msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
- msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-
--#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:2155(sect3/para)
- msgid ""
- "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
- "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
-@@ -3338,22 +3352,22 @@ msgstr ""
- "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
- "salgan."
-
--#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
-+#: C/index.docbook:2163(sect3/title)
- msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
- msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-
--#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
-+#: C/index.docbook:2165(sect3/para)
- msgid ""
- "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
- "signal."
- msgstr ""
- "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-
--#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:2176(sect1/title)
- msgid "Troubleshooting"
- msgstr "Resolución de problemas"
-
--#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:2184(sect1/para)
- msgid ""
- "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
- "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
-@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr ""
- "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
- "proporciona información sobre esto."
-
--#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:2191(sect1/para)
- msgid ""
- "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
- "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
-@@ -3393,11 +3407,11 @@ msgstr ""
- "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
- "ulink>)."
-
--#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
-+#: C/index.docbook:2207(sect2/title)
- msgid "GDM Will Not Start"
- msgstr "GDM no se inicia"
-
--#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2209(sect2/para)
- msgid ""
- "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
- "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
-@@ -3411,7 +3425,7 @@ msgstr ""
- "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
- "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-
--#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2218(sect2/para)
- msgid ""
- "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
- "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
-@@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr ""
- "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
- "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-
--#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
-+#: C/index.docbook:2231(sect2/para)
- msgid ""
- "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
- "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
-@@ -3444,11 +3458,11 @@ msgstr ""
- "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
- "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-
--#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
-+#: C/index.docbook:2242(sect1/title)
- msgid "License"
- msgstr "Licencia"
-
--#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
-@@ -3462,7 +3476,7 @@ msgstr ""
- "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
- "o (a su elección) cualquier versión posterior."
-
--#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:2251(sect1/para)
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-@@ -3474,7 +3488,7 @@ msgstr ""
- "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
- "General GNU</citetitle> para más detalles."
-
--#: C/index.docbook:2263(para/address)
-+#: C/index.docbook:2265(para/address)
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\n"
-@@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr ""
- " <country>USA</country>\n"
- " "
-
--#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
-+#: C/index.docbook:2257(sect1/para)
- msgid ""
- "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
- "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-diff --git a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
-index 507dd27..c4342f2 100644
---- a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
-+++ b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c
-@@ -475,11 +475,13 @@ get_login_window_session_id_for_systemd (const char *seat_id,
- ret = TRUE;
-
- out:
-- for (i = 0; sessions[i]; i ++) {
-- free (sessions[i]);
-- }
-+ if (sessions) {
-+ for (i = 0; sessions[i]; i ++) {
-+ free (sessions[i]);
-+ }
-
-- free (sessions);
-+ free (sessions);
-+ }
-
- return ret;
- }
-diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
-index bb89eac..8ec4a14 100644
---- a/po/fur.po
-+++ b/po/fur.po
-@@ -6,116 +6,121 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gdm2\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n"
--"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:24+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 00:33+0100\n"
-+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
- "Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
-+"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Poedit-Language: Friulian\n"
- "X-Poedit-Country: ITALY\n"
-
--#: ../common/gdm-common.c:395
-+#: ../common/gdm-common.c:492
- #, c-format
- msgid "/dev/urandom is not a character device"
- msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device"
-
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
--msgid "Display ID"
--msgstr "Mostre ID"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
--msgid "id"
--msgstr "id"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
--msgid "GNOME Display Manager Slave"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
-+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
- #, c-format
- msgid "could not find user \"%s\" on system"
- msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172
--msgid "Unable to initialize login system"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204
--msgid "Unable to authenticate user"
--msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
-+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
-+#, fuzzy, c-format
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "No session available yet"
-+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233
--msgid "Unable to authorize user"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-+#, fuzzy, c-format
-+#| msgid "Unable to authorize user"
-+msgid "Unable to look up UID of user %s"
- msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
--msgid "Unable to establish credentials"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-+#, fuzzy
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "no sessions available"
-+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951
--msgid ""
--"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
--"internal error. Please contact your system administrator or check your "
--"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
--"restart GDM when the problem is corrected."
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-+#, c-format
-+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-+msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-+#, fuzzy, c-format
-+#| msgid "unable to log session"
-+msgid "Unable to find session for user %s"
-+msgstr "impussibil loggasi ta session"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:244
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-+#, c-format
-+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-+msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-+#, fuzzy
-+#| msgid "User %s doesn't exist"
-+msgid "User doesn't own session"
-+msgstr "L'utent %s nol esist"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-+#, fuzzy
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "No session available"
-+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
-+
-+#: ../daemon/gdm-server.c:273
- #, c-format
- msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:362
-+#: ../daemon/gdm-server.c:452
- #, c-format
- msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
- msgstr ""
-+"Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent a no'l esist"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
-+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
- #, c-format
- msgid "Couldn't set groupid to %d"
--msgstr ""
-+msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
-+#: ../daemon/gdm-server.c:469
- #, c-format
- msgid "initgroups () failed for %s"
--msgstr ""
-+msgstr "initgroups () falît par %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
-+#: ../daemon/gdm-server.c:475
- #, c-format
- msgid "Couldn't set userid to %d"
--msgstr ""
-+msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
--msgid "Couldn't set groupid to 0"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-server.c:428
-+#: ../daemon/gdm-server.c:522
- #, c-format
--msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
--msgstr ""
-+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-+msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
--#: ../daemon/gdm-server.c:451
-+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-+#: ../daemon/gdm-server.c:545
- #, c-format
- msgid "%s: Error setting %s to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:466
-+#: ../daemon/gdm-server.c:565
- #, c-format
- msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:618
-+#: ../daemon/gdm-server.c:722
- #, c-format
- msgid "%s: Empty server command for display %s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
-
- #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
- #, fuzzy
-@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Non utent:"
-
- #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
- msgid "Hostname"
--msgstr ""
-+msgstr "Non Host"
-
- #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
- msgid "The hostname"
--msgstr ""
-+msgstr "Il non dal Host"
-
- #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
- #, fuzzy
-@@ -142,921 +147,834 @@ msgstr "Mostre ID"
-
- #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
- msgid "The display device"
--msgstr ""
-+msgstr "L'argagn dal visôr"
-
--#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464
--#, c-format
--msgid "worker exited with status %d"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-+msgid "Could not create authentication helper process"
-+msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
- #, c-format
- msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
- msgid "general failure"
- msgstr "erôr gjenerâl"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
- msgid "out of memory"
- msgstr "fûr da memorie"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
- msgid "application programmer error"
--msgstr ""
-+msgstr "erôr dal programatôr"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
- msgid "unknown error"
--msgstr ""
-+msgstr "Erôr no cognossût"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
- msgid "Username:"
- msgstr "Non utent:"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
--#, c-format
--msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985
--#, c-format
--msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
--#, c-format
--msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
- #, c-format
--msgid "no user account available"
--msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
--
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212
--#, c-format
--msgid "user account not available on system"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323
--msgid "Unable establish credentials"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
--#, c-format
--msgid "User %s doesn't exist"
--msgstr "L'utent %s nol esist"
--
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
--#, c-format
--msgid "Group %s doesn't exist"
--msgstr "Il grop %s nol esist"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
--msgid "Could not create socket!"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
--#, c-format
--msgid "Denied XDMCP query from host %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
--msgid "Could not extract authlist from packet"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
--msgid "Error in checksum"
--msgstr "Erôr tal checksum"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
--msgid "Bad address"
--msgstr "Indiriz sbagliât"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display address"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display port number"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
--#, c-format
--msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
--#, c-format
--msgid "%s: Error in checksum"
--msgstr "%s: Erôr tal checksum"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
--#, c-format
--msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Number"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Connection Type"
-+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
- msgstr ""
-+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît "
-+"dal'utent: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Client Address"
-+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
- msgstr ""
-+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host "
-+"dal'utent: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
- msgstr ""
-+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console "
-+"dal'utent: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
- msgstr ""
-+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal "
-+"visôr: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Authorization List"
-+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
- msgstr ""
-+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls "
-+"xauth dal visôr: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
--msgstr ""
-+msgid "no user account available"
-+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
--#, c-format
--msgid "%s: Failed checksum from %s"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
-+#, fuzzy
-+#| msgid "Unable to authorize user"
-+msgid "Unable to change to user"
-+msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
--#, c-format
--msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426
-+msgid ""
-+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-+"when the problem is corrected."
- msgstr ""
-+"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
-+"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
-+"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
-+"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, "
-+"reinvie GDM."
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Session ID"
--msgstr ""
-+msgid "Can only be called before user is logged in"
-+msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Class"
--msgstr ""
-+msgid "Caller not GDM"
-+msgstr "Clamadôr no GDM"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read address"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530
-+msgid "User not logged in"
-+msgstr "L'utent no'l à eseguît l'acès"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
- #, c-format
--msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
--msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
--msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
--msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
--msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
-+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-+msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
--msgid "XMDCP: Unable to parse address"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
--#, c-format
--msgid "Could not get server hostname: %s!"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-+msgid "Could not create socket!"
-+msgstr "No puès creâ socket!"
-
--#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
-+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
- #, c-format
--msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
--msgstr ""
-+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-+msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:263
-+#: ../daemon/main.c:166
- #, c-format
- msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
- msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
-
--#: ../daemon/main.c:276
-+#: ../daemon/main.c:183
- #, c-format
- msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
- msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
-
--#: ../daemon/main.c:280
-+#: ../daemon/main.c:187
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
- msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
-
--#: ../daemon/main.c:354
-+#: ../daemon/main.c:261
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
--msgstr ""
-+msgstr "Authdir %s a no jè di proprietât dal'utent %d, grup %d. O voi fûr."
-
--#: ../daemon/main.c:361
-+#: ../daemon/main.c:268
- #, c-format
- msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
--msgstr ""
-+msgstr "Authdir %s a ja permès sbagliâts %o. A varessin di sedi %o. O voi fûr."
-
--#: ../daemon/main.c:398
-+#: ../daemon/main.c:305
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
- msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!"
-
--#: ../daemon/main.c:404
-+#: ../daemon/main.c:311
- msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
- msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
-
--#: ../daemon/main.c:410
-+#: ../daemon/main.c:317
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
- msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!"
-
--#: ../daemon/main.c:416
-+#: ../daemon/main.c:323
- msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
- msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!"
-
--#: ../daemon/main.c:510
--msgid "Enable debugging code"
--msgstr ""
--
--#: ../daemon/main.c:511
-+#: ../daemon/main.c:434
- msgid "Make all warnings fatal"
--msgstr ""
-+msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai."
-
--#: ../daemon/main.c:512
--msgid "Exit after a time - for debugging"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/main.c:435
-+msgid "Exit after a time (for debugging)"
-+msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)"
-
--#: ../daemon/main.c:513
-+#: ../daemon/main.c:436
- msgid "Print GDM version"
- msgstr "Stampe la version di GDM"
-
--#: ../daemon/main.c:528
-+#: ../daemon/main.c:449
- msgid "GNOME Display Manager"
- msgstr "GNOME Display Manager"
-
- #. make sure the pid file doesn't get wiped
--#: ../daemon/main.c:589
--msgid "Only root wants to run GDM"
-+#: ../daemon/main.c:503
-+#, fuzzy
-+#| msgid "Only root wants to run GDM"
-+msgid "Only the root user can run GDM"
- msgstr "Dome root al pos inviâ GDM"
-
--#: ../daemon/session-worker-main.c:134
-+#. Translators: worker is a helper process that does the work
-+#. of starting up a session
-+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
- msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
--msgstr ""
-+msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME"
-
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
--msgid "Select System"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "Display ID"
-+msgstr "Mostre ID"
-
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
--msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "ID"
-+msgstr "ID"
-
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
--msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
--msgstr ""
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-+msgid "GNOME Display Manager Slave"
-+msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
--msgid "Accessibility Preferences"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-+msgid "Login Window"
-+msgstr "Barcon di acès"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
--msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME Screen Magnifier"
-+msgstr "Lint di ingrandiment dal visôr GNOME"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
--msgid "Assistive Technology Preferences"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-+msgid "Magnify parts of the screen"
-+msgstr "Ingrandìs zonis dal visôr"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
--msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME Shell"
-+msgstr "GNOME Shell"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
--msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-+msgid "Window management and compositing"
-+msgstr "Ministre e cumbine i barcons"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
--msgid "_Make items larger (Magnifier)"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-+msgstr "Tastiere a visôr di GNOME"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
--msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
--msgstr ""
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-+msgid "Use an on-screen keyboard"
-+msgstr "Dopre une tastiere a visôr"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
--msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-+msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
--msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-+"fingerprints to log in using those prints."
- msgstr ""
-+"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an regjistrât lis "
-+"improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
--msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-+msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
--msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-+"using those smartcards."
- msgstr ""
-+"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an une smartcard, di "
-+"doprale par eseguî l'acès."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
--#, fuzzy
--msgid "gtk-close"
--msgstr "gtk-cancel"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220
--msgid "Value"
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-+msgid "Path to small image at top of user list"
-+msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221
--msgid "percentage of time complete"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-+"branding."
- msgstr ""
-+"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le "
-+"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ "
-+"il lôr brand."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
--msgid "Inactive Text"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-+msgid ""
-+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-+"provide branding."
- msgstr ""
-+"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure "
-+"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un "
-+"mût par aplicâ il lôr brand."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157
--msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-+msgid "Avoid showing user list"
-+msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
--msgid "Active Text"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-+msgid ""
-+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-+"setting can be toggled to disable showing the user list."
- msgstr ""
-+"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
-+"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
-+"liste dai utents."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166
--msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-+msgid "Enable showing the banner message"
-+msgstr "Abilite la vision de insegne"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
--msgid "%l:%M:%S %p"
--msgstr "%l:%M:%S %p"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-+msgid "Set to true to show the banner message text."
-+msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
--msgid "%l:%M %p"
--msgstr "%l:%M %p"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-+msgid "Banner message text"
-+msgstr "Test de insegne"
-
--#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
--#. * month as a decimal number is a single digit, it
--#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
--#. * 01" instead of "May 1").
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
--msgid "%a %b %e"
--msgstr "%a %b %e"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-+msgid "Text banner message to show in the login window."
-+msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès."
-
--#. translators: reverse the order of these arguments
--#. * if the time should come before the
--#. * date on a clock in your locale.
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
--#, c-format
--msgid "%1$s, %2$s"
--msgstr "%1$s, %2$s"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-+msgid "Disable showing the restart buttons"
-+msgstr "Tapone il pipul di reinviament"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174
--msgid "You have the Caps Lock key on."
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
- msgstr ""
-+"Imposte a VÊR par taponâ il pipul di reinviament in tal barcon di acès."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
--msgid "Automatically logging in..."
--msgstr ""
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-+msgid "Number of allowed authentication failures"
-+msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121
--msgid "Select language and click Log In"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-+msgid ""
-+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-+"giving up and going back to user selection."
- msgstr ""
-+"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di "
-+"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715
--msgid "Login Window"
--msgstr ""
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-+msgid "Unable to create transient display: "
-+msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
--msgid "Authentication Dialog"
--msgstr "Dialogo di autenticazion"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-+#, fuzzy
-+#| msgid "unable to log session"
-+msgid "Unable to activate session: "
-+msgstr "impussibil loggasi ta session"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
--msgid "Computer Name"
--msgstr "Nom dal computer"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current session."
-+msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
--msgid "Log In"
--msgstr "Log In"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
-+#, fuzzy, c-format
-+#| msgid "unable to log session"
-+msgid "User unable to switch sessions."
-+msgstr "impussibil loggasi ta session"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
--msgid "Restart"
--msgstr "Torne a inviâ"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current seat."
-+msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
--msgid "Shut Down"
--msgstr "Stude"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-+"screen or start up a new login screen."
-+msgstr ""
-+"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermadi di acès esistent o creâ "
-+"une gnove."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
--msgid "Suspend"
--msgstr "Sospent"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541
-+#, c-format
-+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-+msgstr "Il sisteme a nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
--msgid "Version"
--msgstr "Version"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-+msgid "Select System"
-+msgstr "Selezione sisteme"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
- #, fuzzy
--msgid "gtk-disconnect"
--msgstr "Disconet"
-+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-+msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
-+
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-+msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
--msgid "page 5"
--msgstr "pagjine 5"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-+msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
--msgid "Panel"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
- msgstr ""
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
--#, fuzzy
--msgid "Languages"
--msgstr "Manager"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-+msgid "Fingerprint Authentication"
-+msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
--msgid "_Languages:"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-+msgid "Log into session with fingerprint"
-+msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
--msgid "_Language:"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-+#, fuzzy
-+#| msgid "Authentication Dialog"
-+msgid "Password Authentication"
-+msgstr "Dialogo di autenticazion"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139
--msgid "Other..."
--msgstr "Altri..."
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-+msgid "Log into session with username and password"
-+msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
--msgid "Choose a language from the full list of available languages."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-+msgid "Log In"
-+msgstr "Acès"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
--msgid "Label Text"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-+msgid "Slot ID"
-+msgstr "ID dal slot"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
--msgid "The text to use as a label"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-+msgid "The slot the card is in"
-+msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
--msgid "Icon name"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-+msgid "Slot Series"
-+msgstr "Serie dal slot"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
--msgid "The icon to use with the label"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-+msgid "per-slot card identifier"
-+msgstr "identificatôr de cjarte par slot"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
--msgid "Default Item"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-+#, fuzzy
-+msgid "name"
-+msgstr "Non utent:"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
--msgid "The id of the default item"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-+msgid "Module"
-+msgstr "Modul"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
--msgid "Max Item Count"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-+msgid "smartcard driver"
-+msgstr "driver smartcard"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
--msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-+#, fuzzy
-+#| msgid "Authentication Dialog"
-+msgid "Smartcard Authentication"
-+msgstr "Dialogo di autenticazion"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
--#, c-format
--msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-+msgid "Log into session with smartcard"
-+msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
--#, c-format
--msgid "Remote Login (Connected to %s)"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-+msgid "Module Path"
-+msgstr "Percors dal modul"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
--msgid "Remote Login"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-+msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
--msgid "_Sessions:"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-+#, fuzzy
-+msgid "received error or hang up from event source"
-+msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
--msgid "Banner message text"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "NSS security system could not be initialized"
-+msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
--msgid "Disable showing the accessibility button"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-+#, c-format
-+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-+msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
--msgid "Disable showing the restart buttons"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-+#, c-format
-+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-+msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
--msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-+#, c-format
-+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
- msgstr ""
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
--msgid "Enable on-screen keyboard"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-+#, c-format
-+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
- msgstr ""
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
--msgid "Enable screen magnifier"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-+#, fuzzy
-+#| msgid "Authentication Dialog"
-+msgid "Authentication"
-+msgstr "Dialogo di autenticazion"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
--msgid "Enable screen reader"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-+msgid "Log into session"
-+msgstr "Acedi al sisteme"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
--msgid "Enable showing the banner message"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-+msgid "Value"
-+msgstr "Valôr"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
--msgid "Icon name to use for greeter logo"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-+msgid "percentage of time complete"
-+msgstr "Percentuâl di timp completade"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
--msgid ""
--"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-+msgid "Inactive Text"
-+msgstr "Test inatîf"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
--msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
- msgstr ""
-+"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
--msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-+msgid "Active Text"
-+msgstr "Test atîf"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
--msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-+msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
--msgid ""
--"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
--"settings."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-+msgid "List Visible"
-+msgstr "Liste visibile"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
--msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-+msgid "Whether the chooser list is visible"
-+msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
--msgid "Set to True to enable the screen reader."
--msgstr ""
-+#. translators: This is the time format to use when both
-+#. * the date and time with seconds are being shown together.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-+#, fuzzy
-+#| msgid "%l:%M:%S %p"
-+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-+msgstr "%l:%M:%S %p"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
--msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
--msgstr ""
-+#. translators: This is the time format to use when both
-+#. * the date and time without seconds are being shown together.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-+#, fuzzy
-+#| msgid "%l:%M %p"
-+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-+msgstr "%l:%M %p"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
--msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
--msgstr ""
-+#. translators: This is the time format to use when there is
-+#. * no date, just weekday and time with seconds.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-+#, fuzzy
-+#| msgid "%l:%M:%S %p"
-+msgid "%a %l:%M:%S %p"
-+msgstr "%l:%M:%S %p"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
--msgid "Set to true to show the banner message text."
--msgstr ""
-+#. translators: This is the time format to use when there is
-+#. * no date, just weekday and time without seconds.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-+#, fuzzy
-+#| msgid "%l:%M %p"
-+msgid "%a %l:%M %p"
-+msgstr "%l:%M %p"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
--msgid "Text banner message to show on the login window."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-+msgid "Automatically logging in…"
-+msgstr "Acès automatic..."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
--msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
-+#. need to wait for response from backend
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-+msgid "Cancelling…"
-+msgstr "Anulament..."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
--msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
-+#. just wait for the user to select language and stuff
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-+msgid "Select language and click Log In"
-+msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
--msgid "Manager"
--msgstr "Manager"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-+msgctxt "customsession"
-+msgid "Custom"
-+msgstr "Personalizade"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
--msgid "The user manager object this user is controlled by."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-+#, fuzzy
-+#| msgid "unable to log session"
-+msgid "Custom session"
-+msgstr "impussibil loggasi ta session"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
--msgid "Choose a different account"
--msgstr "Sielz un account diferent"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-+msgid "Computer Name"
-+msgstr "Non dal computer"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
--msgid "Guest"
--msgstr "Ospit"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-+msgid "Version"
-+msgstr "Version"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
--msgid "Login as a temporary guest"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "Anule"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
--msgid "Automatic Login"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-+msgid "Unlock"
-+msgstr "Sbloche"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
--msgid "Automatically login to the system after selecting options"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-+msgid "Login"
-+msgstr "Acès"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
--#, c-format
--msgid "Log in as %s"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
-+msgid "Suspend"
-+msgstr "Sospent"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
--msgid "Currently logged in"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
-+msgid "Restart"
-+msgstr "Torne a inviâ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
--#, fuzzy
--msgid "_Users:"
--msgstr "Non utent:"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
-+msgid "Shut Down"
-+msgstr "Stude"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
--#, fuzzy
--msgid "_User:"
--msgstr "Non utent:"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
-+msgid "Unknown time remaining"
-+msgstr "Timp mancjant no cognossût"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
--msgid "Missing Required File"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
-+msgid "Panel"
-+msgstr "Panel"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
--#, c-format
--msgid ""
--"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
--"that this application was not properly installed or configured."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-+msgid "Label Text"
-+msgstr "Test etichete"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
--msgid ""
--"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
--"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
--"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
--"option) any later version."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-+msgid "The text to use as a label"
-+msgstr "Il test di doprâ come etichete"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
--msgid ""
--"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
--"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
--"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
--"more details."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-+msgid "Icon name"
-+msgstr "Non icone"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
--msgid ""
--"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
--"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
--"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-+msgid "The icon to use with the label"
-+msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
--msgid "A menu to quickly switch between users."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-+msgid "Default Item"
-+msgstr "Element predefinît"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-+msgid "The ID of the default item"
-+msgstr "Il ID dal element predefinît"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
- #, c-format
--msgid "Can't lock screen: %s"
--msgstr ""
-+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-+msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
- #, c-format
--msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
--msgid "User Switch Applet"
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
--msgid "User Switcher"
--msgstr ""
-+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-+msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092
--msgid "Unknown"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-+msgid "Remote Login"
-+msgstr "Acès a distance"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
- #, fuzzy
--msgid "User"
--msgstr "Non utent:"
--
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
--msgid "The user this menu item represents."
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
--msgid "Icon Size"
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
--msgid "The size of the icon to use."
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
--msgid "Indicator Size"
--msgstr ""
--
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
--msgid "Size of check indicator"
--msgstr ""
-+#| msgid "Version"
-+msgid "Session"
-+msgstr "Version"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
--msgid "Indicator Spacing"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-+msgid "Duration"
-+msgstr "Durade"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
--msgid "Space between the username and the indicator"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-+msgid "Number of seconds until timer stops"
-+msgstr "Numar di seconts prime che il timer al finissi"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
--msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-+msgid "Start time"
-+msgstr "Moment di inviament"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
--msgid "Appearance"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-+msgid "Time the timer was started"
-+msgstr "Moment che il tilmer al è stât inviât"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
--msgid "Continue"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-+msgid "Is it Running?"
-+msgstr "Isal in esecuzion?"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
--msgid "Create new logins in _nested windows"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-+msgid "Whether the timer is currently ticking"
-+msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant "
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
--msgid "Details"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-+#, c-format
-+msgid "Log in as %s"
-+msgstr "Acès come %s"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
--msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
--msgstr ""
-+#. translators: This option prompts
-+#. * the user to type in a username
-+#. * manually instead of choosing from
-+#. * a list.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-+#, fuzzy
-+msgctxt "user"
-+msgid "Other…"
-+msgstr "Altri..."
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
--msgid "Options"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-+msgid "Choose a different account"
-+msgstr "Sielz un account diferent"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
--msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-+msgid "Guest"
-+msgstr "Ospit"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
--msgid ""
--"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
--"Which login do you want to switch to?"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-+msgid "Log in as a temporary guest"
-+msgstr "Acêt come ospit provisori"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
--msgid "Use the `people' icon for the menu title"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-+msgid "Automatic Login"
-+msgstr "Acès automatic"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
--msgid "Use the current user's name for the menu title"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-+msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
--msgid "Use the word `Users' as the menu title"
--msgstr ""
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-+msgid "Currently logged in"
-+msgstr "Acès bielza eseguît"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
--msgid "User Switcher Error"
--msgstr ""
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-+msgid "Debugging output"
-+msgstr "Debugging output"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
--msgid "User Switcher Preferences"
--msgstr ""
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-+msgid "Screenshot taken"
-+msgstr "Screenshot fat"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
--msgid "Users"
--msgstr ""
-+#. Option parsing
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Fâs une figure dal visôr"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
--msgid ""
--"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
--"instead of on a new screen"
--msgstr ""
-+#~ msgid "id"
-+#~ msgstr "id"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
--msgid ""
--"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
--"display."
--msgstr ""
-+#~ msgid "Unable to authenticate user"
-+#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
--msgid "_Lock the screen after switching users"
--msgstr ""
-+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-+#~ msgstr "Il grop %s nol esist"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
--msgid "A menu to quickly switch between users"
--msgstr ""
-+#~ msgid "Error in checksum"
-+#~ msgstr "Erôr tal checksum"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
--msgid "User Switcher Applet Factory"
--msgstr ""
-+#~ msgid "Bad address"
-+#~ msgstr "Indiriz sbagliât"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
--msgid "Edit Personal _Information"
--msgstr ""
-+#~ msgid "%s: Error in checksum"
-+#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
--msgid "_About"
--msgstr ""
-+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
--msgid "_Edit Users and Groups"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "gtk-close"
-+#~ msgstr "gtk-cancel"
-
--#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
--msgid "_Help"
--msgstr ""
-+#~ msgid "%a %b %e"
-+#~ msgstr "%a %b %e"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
--msgid "Send the specified protocol command to GDM"
--msgstr ""
-+#~ msgid "%1$s, %2$s"
-+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
--msgid "COMMAND"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "gtk-disconnect"
-+#~ msgstr "Disconet"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
--msgid "Xnest mode"
--msgstr ""
-+#~ msgid "page 5"
-+#~ msgstr "pagjine 5"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "Do not lock current screen"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "Languages"
-+#~ msgstr "Manager"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
--msgid "Debugging output"
--msgstr ""
-+#~ msgid "Other..."
-+#~ msgstr "Altri..."
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
--msgid "Authenticate before running --command"
--msgstr ""
-+#~ msgid "Manager"
-+#~ msgstr "Manager"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
--msgid "Start new flexible session; do not show popup"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "_Users:"
-+#~ msgstr "Non utent:"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
--msgid "Main Options"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "_User:"
-+#~ msgstr "Non utent:"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
--msgid "Unable to start new display"
--msgstr ""
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "User"
-+#~ msgstr "Non utent:"
-
- #~ msgid "CONFIGFILE"
- #~ msgstr "CONFIGFILE"
-
- #, fuzzy
--#~ msgid "Other"
--#~ msgstr "Altri..."
--
--#, fuzzy
- #~ msgid "Display Style"
- #~ msgstr "Mostre ID"
-
--#~ msgid "unable to log session"
--#~ msgstr "impussibil loggasi ta session"
--
- #~ msgid "Manager X Settings"
- #~ msgstr "Manager dai setagjos di X"
-
-diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
-index ecad3a6..57b262b 100644
---- a/po/ml.po
-+++ b/po/ml.po
-@@ -9,18 +9,18 @@
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
--"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n"
--"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n"
-+"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
- "Language: ml\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-
- #: ../common/gdm-common.c:492
-@@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയ
-
- #: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
- #, c-format
--#| msgid "no user account available"
- msgid "No session available yet"
- msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
- #, c-format
--#| msgid "Unable to authorize user"
- msgid "Unable to look up UID of user %s"
- msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:291
--#| msgid "no user account available"
- msgid "no sessions available"
- msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-@@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:406
- #, c-format
--#| msgid "Unable to open session"
- msgid "Unable to find session for user %s"
- msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:476
- #, c-format
--#| msgid "Unable to open session"
- msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
- msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:671
--#| msgid "User %s doesn't exist"
- msgid "User doesn't own session"
- msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
--#| msgid "no user account available"
- msgid "No session available"
- msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക
- #: ../daemon/gdm-server.c:452
- #, c-format
- msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
--msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
-+msgstr ""
-+"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
- #, c-format
-@@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
- msgid "The display device"
- msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
-
--#: ../daemon/gdm-session.c:1177
-+#: ../daemon/gdm-session.c:1184
- msgid "Could not create authentication helper process"
- msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-@@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട
- msgid "Unable to change to user"
- msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
- msgid ""
- "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
- "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
- "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
- "when the problem is corrected."
- msgstr ""
--"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
--"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
--"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
-+"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) "
-+"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
-+"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ "
-+"സമീപിക്കുക. "
-+"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച "
-+"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
- "ആരംഭിക്കുക."
-
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
- #, c-format
- msgid "Can only be called before user is logged in"
- msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
-
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432
- #, c-format
- msgid "Caller not GDM"
- msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല"
-
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
--#| msgid "Currently logged in"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485
- msgid "User not logged in"
- msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
-
- #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
- #, c-format
- msgid "Currently, only one client can be connected at once"
--msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
-+msgstr ""
-+"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
-
- #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
- msgid "Could not create socket!"
-@@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ
- #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
- #, c-format
- msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
--msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
-+msgstr ""
-+"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
-
- #: ../daemon/main.c:160
- #, c-format
-@@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്
- #: ../daemon/main.c:254
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
--msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
-+msgstr ""
-+"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. "
-+"നിര്‍ത്തുന്നു."
-
- #: ../daemon/main.c:261
- #, c-format
-@@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര
- msgid "Use an on-screen keyboard"
- msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
-
--#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
--msgid "Orca Screen Reader"
--msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
--
--#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
--msgid "Present on-screen information as speech or braille"
--msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
--
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
- msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
- msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
-
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-+"fingerprints to log in using those prints."
-+msgstr ""
-+"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ "
-+"പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
-+
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
- msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
--msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
-+msgstr ""
-+"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-+"using those smartcards."
-+msgstr ""
-+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ "
-+"അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
-
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
- msgid "Path to small image at top of user list"
--msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
-+msgstr ""
-+"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-+"branding."
-+msgstr ""
-+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
-+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം "
-+"കാണിയ്ക്കാം."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-+msgid ""
-+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-+"provide branding."
-+msgstr ""
-+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
-+"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ "
-+"ചിത്രം "
-+"കാണിയ്ക്കാം."
-
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
- msgid "Avoid showing user list"
- msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
-
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-+msgid ""
-+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-+"setting can be toggled to disable showing the user list."
-+msgstr ""
-+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ "
-+"കാണിയ്ക്കുന്നു. "
-+"ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം."
-+
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
- msgid "Enable showing the banner message"
- msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
-@@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക
-
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
- msgid "Disable showing the restart buttons"
--msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-+msgstr ""
-+"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
- #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
- msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
- msgstr ""
--"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
-+"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് "
-+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
- "true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
-
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-+msgid "Number of allowed authentication failures"
-+msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-+msgid ""
-+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-+"giving up and going back to user selection."
-+msgstr ""
-+"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, "
-+"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
-+
- #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
--#| msgid "Unable to start new display"
- msgid "Unable to create transient display: "
- msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"
-
- #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
- #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
--#| msgid "Unable to open session"
- msgid "Unable to activate session: "
- msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
-
- #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
--#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512
- #, c-format
- msgid "Could not identify the current session."
- msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-@@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ച
- msgid "User unable to switch sessions."
- msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല."
-
--#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521
- #, c-format
- msgid "Could not identify the current seat."
- msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
--#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531
- #, c-format
- msgid ""
- "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
- "screen or start up a new login screen."
- msgstr ""
--"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
-+"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - "
-+"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
- "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
--#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539
- #, c-format
- msgid "The system is unable to start up a new login screen."
- msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
-@@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍
- #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
- #, c-format
- msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
--msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
-+msgstr ""
-+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ "
-+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
-
- #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
- msgid "Authentication"
-@@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
- msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
--msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-+msgstr ""
-+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
- msgid "Active Text"
-@@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
- msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
--msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-+msgstr ""
-+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
- msgid "List Visible"
-@@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ന
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
- #, c-format
- msgid "Remote Login (Connected to %s)"
--msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
-+msgstr ""
-+"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
- msgid "Remote Login"
-@@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിര
- msgid "Take a picture of the screen"
- msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക."
-
-+#~ msgid "Orca Screen Reader"
-+#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
-+
-+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-+#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
-+
- #~ msgid "Unable to initialize login system"
- #~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
-index 3ca6818..dd9b68f 100644
---- a/po/nl.po
-+++ b/po/nl.po
-@@ -16,15 +16,15 @@
- # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2006, 2008.
- # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
- # Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
--# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
-+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
- # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gdm\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:36+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:27+0200\n"
--"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
-+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
- "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -33,109 +33,96 @@ msgstr ""
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
--#: ../common/gdm-common.c:489
-+#: ../common/gdm-common.c:492
- #, c-format
- msgid "/dev/urandom is not a character device"
- msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
-
--# Beeldscherm?
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "Display ID"
--msgstr "Scherm-ID"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "ID"
--msgstr "ID"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
--msgid "GNOME Display Manager Slave"
--msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
--
- #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
- #, c-format
- msgid "could not find user \"%s\" on system"
- msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
--msgid "Unable to initialize login system"
--msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
-+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
-+#, c-format
-+msgid "No session available yet"
-+msgstr "Nog geen sessie beschikbaar"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
--msgid "Unable to authenticate user"
--msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-+#, c-format
-+msgid "Unable to look up UID of user %s"
-+msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
--msgid "Unable to authorize user"
--msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-+msgid "no sessions available"
-+msgstr "geen sessies beschikbaar"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
--msgid "Unable to establish credentials"
--msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-+#, c-format
-+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-+msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
--msgid "Unable to open session"
--msgstr "Kan sessie niet openen"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-+#, c-format
-+msgid "Unable to find session for user %s"
-+msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
--msgid ""
--"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
--"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
--"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
--"when the problem is corrected."
--msgstr ""
--"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
--"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
--"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
--"GDM wanneer het probleem is opgelost."
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-+#, c-format
-+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-+msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-+msgid "User doesn't own session"
-+msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:250
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-+msgid "No session available"
-+msgstr "Geen sessie beschikbaar"
-+
-+#: ../daemon/gdm-server.c:272
- #, c-format
- msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
- msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:365
-+#: ../daemon/gdm-server.c:451
- #, c-format
- msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
- msgstr ""
- "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
-+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
- #, c-format
- msgid "Couldn't set groupid to %d"
- msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
-+#: ../daemon/gdm-server.c:468
- #, c-format
- msgid "initgroups () failed for %s"
- msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
-+#: ../daemon/gdm-server.c:474
- #, c-format
- msgid "Couldn't set userid to %d"
- msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:435
-+#: ../daemon/gdm-server.c:521
- #, c-format
- msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
- msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
--#: ../daemon/gdm-server.c:458
-+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-+#: ../daemon/gdm-server.c:544
- #, c-format
- msgid "%s: Error setting %s to %s"
- msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:478
-+#: ../daemon/gdm-server.c:564
- #, c-format
- msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
- msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:631
-+#: ../daemon/gdm-server.c:720
- #, c-format
- msgid "%s: Empty server command for display %s"
- msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-@@ -168,683 +155,670 @@ msgstr "Beeldscherm"
- msgid "The display device"
- msgstr "Het beeldscherm"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
-+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-+msgid "Could not create authentication helper process"
-+msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
-+
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
- #, c-format
- msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
- msgstr "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
- msgid "general failure"
- msgstr "algemene fout"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
- msgid "out of memory"
- msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
- msgid "application programmer error"
- msgstr "programmafout"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
- msgid "unknown error"
- msgstr "onbekende fout"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
- msgid "Username:"
- msgstr "Gebruikersnaam:"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
- msgstr ""
- "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: "
- "%s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
- msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
- msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display string: %s"
- msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
- msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
- #, c-format
- msgid "no user account available"
- msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
- msgid "Unable to change to user"
- msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
-
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
--#, c-format
--msgid "User %s doesn't exist"
--msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
--
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
--#, c-format
--msgid "Group %s doesn't exist"
--msgstr "Groep %s bestaat niet"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
--msgid "Could not create socket!"
--msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
--#, c-format
--msgid "Denied XDMCP query from host %s"
--msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
--msgid "Could not extract authlist from packet"
--msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
--msgid "Error in checksum"
--msgstr "Fout in checksum"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
--msgid "Bad address"
--msgstr "Foutief adres"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display address"
--msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display port number"
--msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
--#, c-format
--msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
--msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
--#, c-format
--msgid "%s: Error in checksum"
--msgstr "%s: Fout in checksum"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
--#, c-format
--msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
--msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Number"
--msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Connection Type"
--msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Client Address"
--msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Names"
--msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Data"
--msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authorization List"
--msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
--msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
--#, c-format
--msgid "%s: Failed checksum from %s"
--msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
--#, c-format
--msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
--msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
-+msgid ""
-+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-+"when the problem is corrected."
-+msgstr ""
-+"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
-+"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
-+"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
-+"GDM wanneer het probleem is opgelost."
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Session ID"
--msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-+msgid "Can only be called before user is logged in"
-+msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Class"
--msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-+msgid "Caller not GDM"
-+msgstr "Aanroep niet door GDM"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read address"
--msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
-+msgid "User not logged in"
-+msgstr "Gebruiker niet aangemeld"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
- #, c-format
--msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
--msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
--msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
--msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
--msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
--msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
--msgid "XMDCP: Unable to parse address"
--msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren"
-+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-+msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
--#, c-format
--msgid "Could not get server hostname: %s!"
--msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-+msgid "Could not create socket!"
-+msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
-
--#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
- #, c-format
- msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
- msgstr ""
- "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
- "schijfruimte meer: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:271
--#, c-format
--msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
--msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
--
--#: ../daemon/main.c:287
--#, c-format
--msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
--msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
--
--#: ../daemon/main.c:291
-+#: ../daemon/main.c:189
- #, c-format
--msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
--msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
-+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-+msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:365
-+#: ../daemon/main.c:195
- #, c-format
--msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
--msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
-+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-+msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:372
-+#: ../daemon/main.c:201
- #, c-format
--msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
--msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
-+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-+msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:409
-+#: ../daemon/main.c:236
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
- msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-
--#: ../daemon/main.c:415
-+#: ../daemon/main.c:242
- msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
- msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-
--#: ../daemon/main.c:421
-+#: ../daemon/main.c:248
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
- msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-
--#: ../daemon/main.c:427
-+#: ../daemon/main.c:254
- msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
- msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-
--#: ../daemon/main.c:533
-+#: ../daemon/main.c:362
- msgid "Make all warnings fatal"
- msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
-
--#: ../daemon/main.c:534
-+#: ../daemon/main.c:363
- msgid "Exit after a time (for debugging)"
- msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
-
--#: ../daemon/main.c:535
-+#: ../daemon/main.c:364
- msgid "Print GDM version"
- msgstr "GDM-versie weergeven"
-
--#: ../daemon/main.c:548
-+#: ../daemon/main.c:377
- msgid "GNOME Display Manager"
- msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-
- # wil -> mag
- #. make sure the pid file doesn't get wiped
--#: ../daemon/main.c:614
-+#: ../daemon/main.c:425
- msgid "Only the root user can run GDM"
- msgstr "Alleen root mag GDM starten"
-
- #. Translators: worker is a helper process that does the work
- #. of starting up a session
--#: ../daemon/session-worker-main.c:156
-+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
- msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
- msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
-
--# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
--# het/een/.
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
--msgid "Select System"
--msgstr "Selecteer computer"
-+# Beeldscherm?
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "Display ID"
-+msgstr "Scherm-ID"
-
--# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
--msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
--msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "ID"
-+msgstr "ID"
-
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
--msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
--msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-+msgid "GNOME Display Manager Slave"
-+msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
--msgid "Value"
--msgstr "Waarde"
-+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-+msgid "Login Window"
-+msgstr "Aanmeldvenster"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
--msgid "percentage of time complete"
--msgstr "percentage voltooide tijd"
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME Shell"
-+msgstr "Gnome Shell"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
--msgid "Inactive Text"
--msgstr "Inactieve tekst"
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-+msgid "Window management and compositing"
-+msgstr "Vensterbeheer en compositing"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
--msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-+msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor inloggen"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-+"fingerprints to log in using those prints."
- msgstr ""
--"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
--"gekozen"
-+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
-+"vingerafdrukken."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
--msgid "Active Text"
--msgstr "Actieve tekst"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-+msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor inloggen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
--msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-+"using those smartcards."
- msgstr ""
--"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
-+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
-+"smartcards."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
--msgid "List Visible"
--msgstr "Lijst zichtbaar"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-+msgid "Path to small image at top of user list"
-+msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
--msgid "Whether the chooser list is visible"
--msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-+"branding."
-+msgstr ""
-+"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst "
-+"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om "
-+"‘branding’ toe te voegen."
-
--# a=verkorte weekdag
--# b=verkorte maand
--# d=dag van de maand (01)
--# e=dag van de maand (1)
--# l=uur (1-12)
--# p=lokaal equivalent van AM/PM
--# H=uur (0-23)
--# M=minuut
--#. translators: This is the time format to use when both
--#. * the date and time with seconds are being shown together.
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
--msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
--msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-+msgid ""
-+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-+"provide branding."
-+msgstr ""
-+"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen "
-+"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies "
-+"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
-
--# a=verkorte weekdag
--# b=verkorte maand
--# d=dag van de maand (01)
--# e=dag van de maand (1)
--# l=uur (1-12)
--# p=lokaal equivalent van AM/PM
--# H=uur (0-23)
--# M=minuut
--#. translators: This is the time format to use when both
--#. * the date and time without seconds are being shown together.
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
--msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
--msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-+msgid "Avoid showing user list"
-+msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden"
-
--# a=verkorte weekdag
--# b=verkorte maand
--# d=dag van de maand (01)
--# e=dag van de maand (1)
--# l=uur (1-12)
--# p=lokaal equivalent van AM/PM
--# H=uur (0-23)
--# M=minuut
--#. translators: This is the time format to use when there is
--#. * no date, just weekday and time with seconds.
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
--msgid "%a %l:%M:%S %p"
--msgstr "%a %H:%M%S"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-+msgid ""
-+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-+"setting can be toggled to disable showing the user list."
-+msgstr ""
-+"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare "
-+"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen."
-
--# a=verkorte weekdag
--# b=verkorte maand
--# d=dag van de maand (01)
--# e=dag van de maand (1)
--# l=uur (1-12)
--# p=lokaal equivalent van AM/PM
--# H=uur (0-23)
--# M=minuut
--#. translators: This is the time format to use when there is
--#. * no date, just weekday and time without seconds.
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
--msgid "%a %l:%M %p"
--msgstr "%a %H:%M"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-+msgid "Enable showing the banner message"
-+msgstr "Het welkomstbericht tonen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
--msgid "Automatically logging in…"
--msgstr "Automatische aanmelding…"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-+msgid "Set to true to show the banner message text."
-+msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
-
--#. need to wait for response from backend
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
--msgid "Cancelling…"
--msgstr "Afbreken…"
-+# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-+msgid "Banner message text"
-+msgstr "Welkomstbericht"
-
--#. just wait for the user to select language and stuff
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
--msgid "Select language and click Log In"
--msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-+msgid "Text banner message to show in the login window."
-+msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
--msgctxt "customsession"
--msgid "Custom"
--msgstr "Aangepast"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-+msgid "Disable showing the restart buttons"
-+msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
--msgid "Custom session"
--msgstr "Aangepaste sessie"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-+msgstr ""
-+"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
--msgid "Login Window"
--msgstr "Aanmeldvenster"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-+msgid "Number of allowed authentication failures"
-+msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
--msgid "Cancel"
--msgstr "Afbreken"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-+msgid ""
-+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-+"giving up and going back to user selection."
-+msgstr ""
-+"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
-+"wordt naar het kiezen van een gebruiker."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
--msgid "Computer Name"
--msgstr "Computernaam"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-+msgid "Unable to create transient display: "
-+msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
--msgid "Login"
--msgstr "Aanmelden"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-+msgid "Unable to activate session: "
-+msgstr "Activeren sessie mislukt: "
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
--msgid "Unlock"
--msgstr "Ontgrendelen"
-+# huh?
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current session."
-+msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
--msgid "Version"
--msgstr "Versie"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
-+#, c-format
-+msgid "User unable to switch sessions."
-+msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
-
--# pauzestand/pauzeren
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
--msgid "Suspend"
--msgstr "Pauzeren"
-+# huh?
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current seat."
-+msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
--msgid "Restart"
--msgstr "Herstarten"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-+"screen or start up a new login screen."
-+msgstr ""
-+"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
-+"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
--msgid "Shut Down"
--msgstr "Uitschakelen"
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
-+#, c-format
-+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-+msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
--msgid "Unknown time remaining"
--msgstr "Resterende tijd onbekend"
-+# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
-+# het/een/.
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-+msgid "Select System"
-+msgstr "Selecteer computer"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
--msgid "Panel"
--msgstr "Paneel"
-+# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-+msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
--msgid "Label Text"
--msgstr "Labeltekst"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-+msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
--msgid "The text to use as a label"
--msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-+msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
--msgid "Icon name"
--msgstr "Pictogramnaam"
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-+msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
--msgid "The icon to use with the label"
--msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
-+# aanmeldingscontrole
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-+msgid "Fingerprint Authentication"
-+msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
--msgid "Default Item"
--msgstr "Standaard-item"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-+msgid "Log into session with fingerprint"
-+msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
--msgid "The ID of the default item"
--msgstr "Het ID van het standaard-item"
-+# aanmeldingscontrole
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-+msgid "Password Authentication"
-+msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
--msgid "Max Item Count"
--msgstr "Maximum aantal items"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-+msgid "Log into session with username and password"
-+msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
--msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
--msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-+msgid "Log In"
-+msgstr "Aanmelden"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
--#, c-format
--msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
--msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-+msgid "Slot ID"
-+msgstr "Slot-ID"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
--#, c-format
--msgid "Remote Login (Connected to %s)"
--msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-+msgid "The slot the card is in"
-+msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
--msgid "Remote Login"
--msgstr "Aanmelding op afstand"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-+msgid "Slot Series"
-+msgstr "Slot Series"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
--msgid "Session"
--msgstr "Sessies"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-+msgid "per-slot card identifier"
-+msgstr "per-slot kaartidentifier"
-
--# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
--msgid "Banner message text"
--msgstr "Welkomstbericht"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-+msgid "name"
-+msgstr "naam"
-
--# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
--msgid "Banner message text when chooser is empty"
--msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-+msgid "Module"
-+msgstr "Module"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
--msgid "Disable showing the restart buttons"
--msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-+msgid "smartcard driver"
-+msgstr "smartcard-stuurprogramma"
-
--# bekende/legale
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
--msgid "Do not show known users in the login window"
--msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-+msgid "Smartcard Authentication"
-+msgstr "Smartcard-authenticatie"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
--msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
--msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-+msgid "Log into session with smartcard"
-+msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
--msgid "Enable on-screen keyboard"
--msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-+msgid "Module Path"
-+msgstr "Modulepad"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-+msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
--msgid "Enable screen magnifier"
--msgstr "Vergrootglad inschakelen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-+msgid "received error or hang up from event source"
-+msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
-
--# klaar voor gebruik/gereed
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
--msgid "Enable screen reader"
--msgstr "Schermlezer inschakelen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-+#, c-format
-+msgid "NSS security system could not be initialized"
-+msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
--msgid "Enable showing the banner message"
--msgstr "Het welkomstbericht tonen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-+#, c-format
-+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-+msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
-
--# welkomstlogo/aanmeldlogo
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
--msgid "Icon name to use for greeter logo"
--msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-+#, c-format
-+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-+msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
--msgid "Recently selected languages"
--msgstr "Recent gebruikte talen"
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-+#, c-format
-+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-+msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
--msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
--msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-+#, c-format
-+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-+msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
-
--# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
--msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
--msgstr ""
--"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
--"aanmeldlogo."
-+# aanmeldingscontrole
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-+msgid "Authentication"
-+msgstr "Authenticatie"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
--msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-+msgid "Log into session"
-+msgstr "Bij sessie aanmelden"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-+msgid "Value"
-+msgstr "Waarde"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-+msgid "percentage of time complete"
-+msgstr "percentage voltooide tijd"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-+msgid "Inactive Text"
-+msgstr "Inactieve tekst"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
- msgstr ""
--"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
--"aanmeldvenster."
-+"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
-+"gekozen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
--msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-+msgid "Active Text"
-+msgstr "Actieve tekst"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
- msgstr ""
--"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
-+"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
--msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
--msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-+msgid "List Visible"
-+msgstr "Lijst zichtbaar"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
--msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
--msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-+msgid "Whether the chooser list is visible"
-+msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
--msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
--msgstr ""
--"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
-+# a=verkorte weekdag
-+# b=verkorte maand
-+# d=dag van de maand (01)
-+# e=dag van de maand (1)
-+# l=uur (1-12)
-+# p=lokaal equivalent van AM/PM
-+# H=uur (0-23)
-+# M=minuut
-+#. translators: This is the time format to use when both
-+#. * the date and time with seconds are being shown together.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-+msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
-+
-+# a=verkorte weekdag
-+# b=verkorte maand
-+# d=dag van de maand (01)
-+# e=dag van de maand (1)
-+# l=uur (1-12)
-+# p=lokaal equivalent van AM/PM
-+# H=uur (0-23)
-+# M=minuut
-+#. translators: This is the time format to use when both
-+#. * the date and time without seconds are being shown together.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-+msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-+
-+# a=verkorte weekdag
-+# b=verkorte maand
-+# d=dag van de maand (01)
-+# e=dag van de maand (1)
-+# l=uur (1-12)
-+# p=lokaal equivalent van AM/PM
-+# H=uur (0-23)
-+# M=minuut
-+#. translators: This is the time format to use when there is
-+#. * no date, just weekday and time with seconds.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-+msgid "%a %l:%M:%S %p"
-+msgstr "%a %H:%M%S"
-+
-+# a=verkorte weekdag
-+# b=verkorte maand
-+# d=dag van de maand (01)
-+# e=dag van de maand (1)
-+# l=uur (1-12)
-+# p=lokaal equivalent van AM/PM
-+# H=uur (0-23)
-+# M=minuut
-+#. translators: This is the time format to use when there is
-+#. * no date, just weekday and time without seconds.
-+#.
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-+msgid "%a %l:%M %p"
-+msgstr "%a %H:%M"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-+msgid "Automatically logging in…"
-+msgstr "Automatische aanmelding…"
-+
-+#. need to wait for response from backend
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-+msgid "Cancelling…"
-+msgstr "Afbreken…"
-+
-+#. just wait for the user to select language and stuff
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-+msgid "Select language and click Log In"
-+msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-+msgctxt "customsession"
-+msgid "Custom"
-+msgstr "Aangepast"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-+msgid "Custom session"
-+msgstr "Aangepaste sessie"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-+msgid "Computer Name"
-+msgstr "Computernaam"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-+msgid "Version"
-+msgstr "Versie"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "Afbreken"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-+msgid "Unlock"
-+msgstr "Ontgrendelen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
--msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
--msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-+msgid "Login"
-+msgstr "Aanmelden"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
--msgid ""
--"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
--"settings."
--msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
-+# pauzestand/pauzeren
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-+msgid "Suspend"
-+msgstr "Pauzeren"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
--msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
--msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-+msgid "Restart"
-+msgstr "Herstarten"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
--msgid "Set to true to enable the screen reader."
--msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-+msgid "Shut Down"
-+msgstr "Uitschakelen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
--msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
--msgstr ""
--"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
--"gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-+msgid "Unknown time remaining"
-+msgstr "Resterende tijd onbekend"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
--msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
--msgstr ""
--"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
--"gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-+msgid "Panel"
-+msgstr "Paneel"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
--msgid "Set to true to show the banner message text."
--msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-+msgid "Label Text"
-+msgstr "Labeltekst"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
--msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
--msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-+msgid "The text to use as a label"
-+msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
--msgid ""
--"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
--"empty, instead of banner_message_text."
--msgstr ""
--"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
--"leeg is, in plaats van banner_message_text."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-+msgid "Icon name"
-+msgstr "Pictogramnaam"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
--msgid "Text banner message to show in the login window."
--msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-+msgid "The icon to use with the label"
-+msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
--msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
--msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-+msgid "Default Item"
-+msgstr "Standaard-item"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
--msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
--"Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-+msgid "The ID of the default item"
-+msgstr "Het ID van het standaard-item"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
--msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
--"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
--"wordt."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-+#, c-format
-+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-+msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
--msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
--"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
--"gebruikt wordt."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-+#, c-format
-+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-+msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
--msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
--msgstr ""
--"Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-+msgid "Remote Login"
-+msgstr "Aanmelding op afstand"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
--msgid "Use Compiz as the window manager"
--msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-+msgid "Session"
-+msgstr "Sessies"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
- msgid "Duration"
-@@ -873,8 +847,8 @@ msgstr "Is het actief?"
- msgid "Whether the timer is currently ticking"
- msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
- #, c-format
- msgid "Log in as %s"
- msgstr "Aanmelden als %s"
-@@ -884,201 +858,293 @@ msgstr "Aanmelden als %s"
- #. * manually instead of choosing from
- #. * a list.
- #.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
- msgctxt "user"
- msgid "Other…"
- msgstr "Anderen…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
- msgid "Choose a different account"
- msgstr "Kies een ander account"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
- msgid "Guest"
- msgstr "Gast"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
- msgid "Log in as a temporary guest"
- msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
- msgid "Automatic Login"
- msgstr "Automatische aanmelding"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
- msgid "Automatically log into the system after selecting options"
- msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
- msgid "Currently logged in"
- msgstr "Al aangemeld"
-
--# aanmeldingscontrole
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
--msgid "Password Authentication"
--msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-+msgid "Only the VERSION command is supported"
-+msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
--msgid "Log into session with username and password"
--msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-+msgid "COMMAND"
-+msgstr "OPDRACHT"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
--msgid "Log In"
--msgstr "Aanmelden"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-+msgid "Ignored — retained for compatibility"
-+msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
-
--# aanmeldingscontrole
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
--msgid "Fingerprint Authentication"
--msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-+msgid "Debugging output"
-+msgstr "Debug-uitvoer"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
--msgid "Log into session with fingerprint"
--msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-+msgid "Version of this application"
-+msgstr "De versie van deze toepassing"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
--msgid "Activation of this plugin"
--msgstr "Activering van deze plug-in"
-+#. Option parsing
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-+msgid "- New GDM login"
-+msgstr "— Nieuwe GDM-login"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
--msgid "Whether this plugin would be activated or not"
--msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
-+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-+msgid "Unable to start new display"
-+msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
--msgid "Smartcard Authentication"
--msgstr "Smartcard-authenticatie"
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-+msgid "Screenshot taken"
-+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
--msgid "Log into session with smartcard"
--msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
-+#. Option parsing
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Een schermafdruk maken"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
--msgid "Module Path"
--msgstr "Modulepad"
-+#~ msgid "Unable to initialize login system"
-+#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
--msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
--msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
-+#~ msgid "Unable to authenticate user"
-+#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
--msgid "received error or hang up from event source"
--msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
-+#~ msgid "Unable to establish credentials"
-+#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
--#, c-format
--msgid "NSS security system could not be initialized"
--msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
-+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-+#~ msgstr "Groep %s bestaat niet"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
--#, c-format
--msgid "no suitable smartcard driver could be found"
--msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
-+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-+#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
--#, c-format
--msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
--msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
-+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-+#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
--#, c-format
--msgid "could not watch for incoming card events - %s"
--msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
-+#~ msgid "Error in checksum"
-+#~ msgstr "Fout in checksum"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
--#, c-format
--msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
--msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
-+#~ msgid "Bad address"
-+#~ msgstr "Foutief adres"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
--msgid "Slot ID"
--msgstr "Slot-ID"
-+#~ msgid "%s: Could not read display address"
-+#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
--msgid "The slot the card is in"
--msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
-+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-+#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
--msgid "Slot Series"
--msgstr "Slot Series"
-+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-+#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
--msgid "per-slot card identifier"
--msgstr "per-slot kaartidentifier"
-+#~ msgid "%s: Error in checksum"
-+#~ msgstr "%s: Fout in checksum"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
--msgid "name"
--msgstr "naam"
-+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
--msgid "Module"
--msgstr "Module"
-+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-+#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
--msgid "smartcard driver"
--msgstr "smartcard-stuurprogramma"
-+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-+#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
-
--# aanmeldingscontrole
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
--msgid "Authentication"
--msgstr "Authenticatie"
-+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-+#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
-
--#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
--msgid "Log into session"
--msgstr "Bij sessie aanmelden"
-+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-+#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "Only the VERSION command is supported"
--msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
-+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-+#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "COMMAND"
--msgstr "OPDRACHT"
-+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-+#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
--msgid "Ignored — retained for compatibility"
--msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
-+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-+#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
--msgid "Debugging output"
--msgstr "Debug-uitvoer"
-+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
--msgid "Version of this application"
--msgstr "De versie van deze toepassing"
-+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-+#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-
--# huh?
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
--#, c-format
--msgid "Could not identify the current session."
--msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
-+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-+#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
--#, c-format
--msgid "User unable to switch sessions."
--msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
-+#~ msgid "%s: Could not read address"
-+#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-
--#. Option parsing
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
--msgid "- New GDM login"
--msgstr "— Nieuwe GDM-login"
-+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
--msgid "Unable to start new display"
--msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
-+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-
--#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
--msgid "Screenshot taken"
--msgstr "Schermafdruk gemaakt"
-+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-+#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
-
--#. Option parsing
--#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
--msgid "Take a picture of the screen"
--msgstr "Een schermafdruk maken"
-+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-+#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
-+
-+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-+#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-+
-+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-+#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
-+
-+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-+#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
-+
-+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-+#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
-+
-+#~ msgid "Max Item Count"
-+#~ msgstr "Maximum aantal items"
-+
-+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-+#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
-+
-+# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
-+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-+#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
-+
-+# bekende/legale
-+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-+#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
-+
-+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-+#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
-+
-+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-+#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
-+
-+#~ msgid "Enable screen magnifier"
-+#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen"
-+
-+# klaar voor gebruik/gereed
-+#~ msgid "Enable screen reader"
-+#~ msgstr "Schermlezer inschakelen"
-+
-+# welkomstlogo/aanmeldlogo
-+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-+#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
-+
-+#~ msgid "Recently selected languages"
-+#~ msgstr "Recent gebruikte talen"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-+#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
-+
-+# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
-+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
-+#~ "aanmeldlogo."
-+
-+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
-+#~ "aanmeldvenster."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-+#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-+#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te "
-+#~ "gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-+#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-+#~ "settings."
-+#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-+#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-+#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
-+#~ "gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen "
-+#~ "te gebruiken."
-+
-+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-+#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-+#~ "empty, instead of banner_message_text."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
-+#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text."
-+
-+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
-+
-+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
-+
-+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
-+#~ "wordt."
-+
-+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
-+#~ "gebruikt wordt."
-+
-+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
-+
-+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-+#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
-+
-+#~ msgid "Activation of this plugin"
-+#~ msgstr "Activering van deze plug-in"
-+
-+#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-+#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
-
- #~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
- #~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
-@@ -1086,9 +1152,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
- #~ msgid "Power Manager"
- #~ msgstr "Energiebeheer"
-
--#~ msgid "Power management daemon"
--#~ msgstr "Energiebeheer-service"
--
- #~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
- #~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie"
-
-diff --git a/po/or.po b/po/or.po
-index 9385520..0578c97 100644
---- a/po/or.po
-+++ b/po/or.po
-@@ -3,15 +3,17 @@
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
- #
- # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
--# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: or\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:08+0530\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 19:07+0530\n"
- "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
-+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
-+"Language: or\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-@@ -22,109 +24,105 @@ msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
--#: ../common/gdm-common.c:456
-+#: ../common/gdm-common.c:492
- #, c-format
- msgid "/dev/urandom is not a character device"
- msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
-
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "Display ID"
--msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "ID"
--msgstr "ID"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
--msgid "GNOME Display Manager Slave"
--msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
--
- #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
- #, c-format
- msgid "could not find user \"%s\" on system"
- msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
--msgid "Unable to initialize login system"
--msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
-+#, c-format
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "No session available yet"
-+msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-+#, c-format
-+#| msgid "Unable to authorize user"
-+msgid "Unable to look up UID of user %s"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "no sessions available"
-+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
--msgid "Unable to authenticate user"
--msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-+#, c-format
-+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-+msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
--msgid "Unable to authorize user"
--msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-+#, c-format
-+#| msgid "Unable to open session"
-+msgid "Unable to find session for user %s"
-+msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
--msgid "Unable to establish credentials"
--msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-+#, c-format
-+#| msgid "Unable to open session"
-+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
--msgid "Unable to open session"
--msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-+#| msgid "User %s doesn't exist"
-+msgid "User doesn't own session"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
--msgid ""
--"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
--"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
--"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
--"when the problem is corrected."
--msgstr ""
--"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
--"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
--"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
--"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-+#| msgid "no user account available"
-+msgid "No session available"
-+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:250
-+#: ../daemon/gdm-server.c:273
- #, c-format
- msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
- msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:365
-+#: ../daemon/gdm-server.c:452
- #, c-format
- msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
--msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-+msgstr ""
-+"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
-+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
- #, c-format
- msgid "Couldn't set groupid to %d"
- msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
-+#: ../daemon/gdm-server.c:469
- #, c-format
- msgid "initgroups () failed for %s"
- msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
-+#: ../daemon/gdm-server.c:475
- #, c-format
- msgid "Couldn't set userid to %d"
- msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:435
-+#: ../daemon/gdm-server.c:522
- #, c-format
- msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
- msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
--#: ../daemon/gdm-server.c:458
-+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-+#: ../daemon/gdm-server.c:545
- #, c-format
- msgid "%s: Error setting %s to %s"
- msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:478
-+#: ../daemon/gdm-server.c:565
- #, c-format
- msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
- msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:631
-+#: ../daemon/gdm-server.c:722
- #, c-format
- msgid "%s: Empty server command for display %s"
- msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-@@ -153,339 +151,374 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
- msgid "The display device"
- msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
-+#: ../daemon/gdm-session.c:1184
-+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-+msgid "Could not create authentication helper process"
-+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
- #, c-format
--msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
--msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s"
-+#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-+msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
- msgid "general failure"
- msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
- msgid "out of memory"
- msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
- msgid "application programmer error"
- msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
- msgid "unknown error"
- msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
- msgid "Username:"
- msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
--msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-+msgstr ""
-+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
--msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-+msgstr ""
-+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
- msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display string: %s"
- msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
--msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-+msgstr ""
-+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
- #, c-format
- msgid "no user account available"
- msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
- msgid "Unable to change to user"
- msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
--#, c-format
--msgid "User %s doesn't exist"
--msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
--#, c-format
--msgid "Group %s doesn't exist"
--msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
--msgid "Could not create socket!"
--msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
--#, c-format
--msgid "Denied XDMCP query from host %s"
--msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
--msgid "Could not extract authlist from packet"
--msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
--msgid "Error in checksum"
--msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
--msgid "Bad address"
--msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display address"
--msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display port number"
--msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
--#, c-format
--msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
--msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
--#, c-format
--msgid "%s: Error in checksum"
--msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
--#, c-format
--msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
--msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Number"
--msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Connection Type"
--msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Client Address"
--msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Names"
--msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Data"
--msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authorization List"
--msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
--msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
--#, c-format
--msgid "%s: Failed checksum from %s"
--msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
--#, c-format
--msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
--msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
-+msgid ""
-+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-+"when the problem is corrected."
-+msgstr ""
-+"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
-+"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
-+"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
-+"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
-+"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. "
-+"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
-+"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Session ID"
--msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+msgid "Can only be called before user is logged in"
-+msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Class"
--msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+msgid "Caller not GDM"
-+msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read address"
--msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485
-+#| msgid "Currently logged in"
-+msgid "User not logged in"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
- #, c-format
--msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
--msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
-+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
--msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
--msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
--msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
--msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
--msgid "XMDCP: Unable to parse address"
--msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
--#, c-format
--msgid "Could not get server hostname: %s!"
--msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-+msgid "Could not create socket!"
-+msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
-
--#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
- #, c-format
- msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
- msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:271
-+#: ../daemon/main.c:160
- #, c-format
- msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
- msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
-
--#: ../daemon/main.c:287
-+#: ../daemon/main.c:176
- #, c-format
- msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
- msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-
--#: ../daemon/main.c:291
-+#: ../daemon/main.c:180
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
- msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-
--#: ../daemon/main.c:365
-+#: ../daemon/main.c:254
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
--msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-+msgstr ""
-+"Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-
--#: ../daemon/main.c:372
-+#: ../daemon/main.c:261
- #, c-format
- msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
--msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-+msgstr ""
-+"Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ "
-+"କରୁଅଛି."
-
--#: ../daemon/main.c:409
-+#: ../daemon/main.c:298
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
- msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-
--#: ../daemon/main.c:415
-+#: ../daemon/main.c:304
- msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
- msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-
--#: ../daemon/main.c:421
-+#: ../daemon/main.c:310
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
- msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-
--#: ../daemon/main.c:427
-+#: ../daemon/main.c:316
- msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
- msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-
--#: ../daemon/main.c:533
-+#: ../daemon/main.c:427
- msgid "Make all warnings fatal"
- msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../daemon/main.c:534
-+#: ../daemon/main.c:428
- msgid "Exit after a time (for debugging)"
- msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
-
--#: ../daemon/main.c:535
-+#: ../daemon/main.c:429
- msgid "Print GDM version"
- msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../daemon/main.c:550
-+#: ../daemon/main.c:442
- msgid "GNOME Display Manager"
- msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
-
- #. make sure the pid file doesn't get wiped
--#: ../daemon/main.c:616
-+#: ../daemon/main.c:492
- msgid "Only the root user can run GDM"
- msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
-
- #. Translators: worker is a helper process that does the work
- #. of starting up a session
--#: ../daemon/session-worker-main.c:158
-+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
- msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
- msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
-
--#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
--msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
--msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
--
--#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753
--msgid "Login Window"
--msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "Display ID"
-+msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
--msgid "Power Manager"
--msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "ID"
-+msgstr "ID"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
--msgid "Power management daemon"
--msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-+msgid "GNOME Display Manager Slave"
-+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
--msgid "GNOME Settings Daemon"
--msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
-+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-+msgid "Login Window"
-+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
- msgid "GNOME Screen Magnifier"
- msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
- msgid "Magnify parts of the screen"
- msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME Shell"
-+msgstr "GNOME ସେଲ"
-+
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-+#| msgid "Power management daemon"
-+msgid "Window management and compositing"
-+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
-+
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
- msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
- msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
- msgid "Use an on-screen keyboard"
- msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
--msgid "Metacity"
--msgstr "Metacity"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-+"fingerprints to log in using those prints."
-+msgstr ""
-+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
-+"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
-+"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-+msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-+"using those smartcards."
-+msgstr ""
-+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ "
-+"ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-+msgid "Path to small image at top of user list"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
--msgid "Orca Screen Reader"
--msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-+"branding."
-+msgstr ""
-+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
-+"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
-+"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
-
--#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
--msgid "Present on-screen information as speech or braille"
--msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-+msgid ""
-+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-+"provide branding."
-+msgstr ""
-+"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
-+"ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-+msgid "Avoid showing user list"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-+msgid ""
-+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-+"setting can be toggled to disable showing the user list."
-+msgstr ""
-+"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। "
-+"ଏହି ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-+msgid "Enable showing the banner message"
-+msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-+msgid "Set to true to show the banner message text."
-+msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-+msgid "Banner message text"
-+msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-+msgid "Text banner message to show in the login window."
-+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-+msgid "Disable showing the restart buttons"
-+msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-+msgstr ""
-+"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
-+"ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-
--#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
--msgid "PolicyKit Authentication Agent"
--msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-+msgid "Number of allowed authentication failures"
-+msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-+msgid ""
-+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-+"giving up and going back to user selection."
-+msgstr ""
-+"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ "
-+"ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା।"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-+#| msgid "Unable to start new display"
-+msgid "Unable to create transient display: "
-+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-+#| msgid "Unable to open session"
-+msgid "Unable to activate session: "
-+msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current session."
-+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
-+#, c-format
-+#| msgid "Unable to open session"
-+msgid "User unable to switch sessions."
-+msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521
-+#, c-format
-+#| msgid "Could not identify the current session."
-+msgid "Could not identify the current seat."
-+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-+"screen or start up a new login screen."
-+msgstr ""
-+"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ "
-+"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539
-+#, c-format
-+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-
- #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
- msgid "Select System"
-@@ -499,6 +532,125 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା
- msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
- msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-+msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
-+
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-+msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-+msgid "Fingerprint Authentication"
-+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-+msgid "Log into session with fingerprint"
-+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-+msgid "Password Authentication"
-+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-+msgid "Log into session with username and password"
-+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-+msgid "Log In"
-+msgstr "ଲଗଇନ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-+msgid "Slot ID"
-+msgstr "ସ୍ଲଟ ID"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-+msgid "The slot the card is in"
-+msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-+msgid "Slot Series"
-+msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-+msgid "per-slot card identifier"
-+msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-+#| msgid "Username"
-+msgid "name"
-+msgstr "ନାମ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-+msgid "Module"
-+msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-+msgid "smartcard driver"
-+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-+msgid "Smartcard Authentication"
-+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-+msgid "Log into session with smartcard"
-+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-+msgid "Module Path"
-+msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-+msgid "received error or hang up from event source"
-+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-+#, c-format
-+msgid "NSS security system could not be initialized"
-+msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-+#, c-format
-+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-+msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-+#, c-format
-+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-+#, c-format
-+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-+msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-+#, c-format
-+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-+msgstr ""
-+"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର "
-+"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-+msgid "Authentication"
-+msgstr "ବୈଧିକରଣ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-+#| msgid "Custom session"
-+msgid "Log into session"
-+msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-+
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
- msgid "Value"
- msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
-@@ -559,101 +711,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
- msgid "%a %l:%M %p"
- msgstr "%a %l:%M %p"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
- msgid "Automatically logging in…"
- msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
--msgid "Select language and click Log In"
--msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
--
- #. need to wait for response from backend
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
- msgid "Cancelling…"
- msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
-+#. just wait for the user to select language and stuff
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-+msgid "Select language and click Log In"
-+msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
- msgctxt "customsession"
- msgid "Custom"
- msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
- msgid "Custom session"
- msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
--#| msgid "Panel"
--msgid "Cancel"
--msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
- msgid "Computer Name"
- msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
-
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-+msgid "Version"
-+msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
-+
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
--msgid "Login"
--msgstr "ଲଗଇନ"
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
- msgid "Unlock"
- msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
--msgid "Version"
--msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
-+msgid "Login"
-+msgstr "ଲଗଇନ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
- msgid "Suspend"
- msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
- msgid "Restart"
- msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
- msgid "Shut Down"
- msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
- msgid "Unknown time remaining"
- msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
- msgid "Panel"
- msgstr "ଫଳକ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
--msgid "Languages"
--msgstr "ଭାଷା"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
--msgid "_Languages:"
--msgstr "ଭାଷା (_L):"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
--msgid "_Language:"
--msgstr "ଭାଷା (_L):"
--
--#. translators: This brings up a dialog
--#. * with a list of languages to choose from
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
--msgctxt "language"
--msgid "Other…"
--msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
--msgid "Choose a language from the full list of available languages."
--msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
--msgid "Language"
--msgstr "ଭାଷା"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
--msgid "Unspecified"
--msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
--
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
- msgid "Label Text"
- msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
-@@ -678,14 +798,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ"
- msgid "The ID of the default item"
- msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
--msgid "Max Item Count"
--msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
--msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
--msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
--
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
- #, c-format
- msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-@@ -704,175 +816,32 @@ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ"
- msgid "Session"
- msgstr "ଅଧିବେଶନ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
--msgid "Banner message text"
--msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
--msgid "Banner message text when chooser is empty"
--msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
--msgid "Disable showing the restart buttons"
--msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
--msgid "Do not show known users in the login window"
--msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
--msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
--msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
--msgid "Enable on-screen keyboard"
--msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
--msgid "Enable screen magnifier"
--msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
--msgid "Enable screen reader"
--msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
--msgid "Enable showing the banner message"
--msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
--msgid "Icon name to use for greeter logo"
--msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
--msgid "Recently selected languages"
--msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
--msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
--msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
--msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
--msgstr ""
--"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
--msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
--msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
--msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
--msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
--msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
--msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
--msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
--msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
--msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
--msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
--msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
--msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
--msgid ""
--"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
--"settings."
--msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
--msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
--msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
--msgid "Set to true to enable the screen reader."
--msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
--msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
--msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
--msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
--msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
--msgid "Set to true to show the banner message text."
--msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
--msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
--msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
--msgid ""
--"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
--"empty, instead of banner_message_text."
--msgstr ""
--"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ "
--"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
--msgid "Text banner message to show in the login window."
--msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
--msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
--msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
--msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
--msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
--msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
--msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
--msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
--msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
--msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
--msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
--msgid "Use Compiz as the window manager"
--msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
- msgid "Duration"
- msgstr "ଅବଧି"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
- msgid "Number of seconds until timer stops"
- msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
- msgid "Start time"
- msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
- msgid "Time the timer was started"
- msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
- msgid "Is it Running?"
- msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
- msgid "Whether the timer is currently ticking"
- msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
- #, c-format
- msgid "Log in as %s"
- msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-@@ -882,70 +851,39 @@ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
- #. * manually instead of choosing from
- #. * a list.
- #.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
- msgctxt "user"
- msgid "Other…"
- msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
- msgid "Choose a different account"
- msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
- msgid "Guest"
- msgstr "ଅତିଥି"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
- msgid "Log in as a temporary guest"
- msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
- msgid "Automatic Login"
- msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
- msgid "Automatically log into the system after selecting options"
- msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
- msgid "Currently logged in"
- msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "Only the VERSION command is supported"
--msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "COMMAND"
--msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
--msgid "Ignored — retained for compatibility"
--msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
- msgid "Debugging output"
- msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
--msgid "Version of this application"
--msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
--#, c-format
--msgid "Could not identify the current session."
--msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
--
--#. Option parsing
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
--msgid "- New GDM login"
--msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
--msgid "Unable to start new display"
--msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
--
- #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
- msgid "Screenshot taken"
- msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
-@@ -955,6 +893,241 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ
- msgid "Take a picture of the screen"
- msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
-
-+#~ msgid "Unable to initialize login system"
-+#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+
-+#~ msgid "Unable to authenticate user"
-+#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+
-+#~ msgid "Unable to establish credentials"
-+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-+
-+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-+#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-+#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
-+
-+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-+#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "Error in checksum"
-+#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
-+
-+#~ msgid "Bad address"
-+#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read display address"
-+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-+#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Error in checksum"
-+#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
-+
-+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-+#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-+#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-+#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-+#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-+#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-+#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-+#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
-+
-+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-+#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Could not read address"
-+#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
-+
-+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-+
-+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-+#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
-+
-+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-+#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
-+
-+#~ msgid "Power Manager"
-+#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
-+
-+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-+#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
-+
-+#~ msgid "Metacity"
-+#~ msgstr "Metacity"
-+
-+#~ msgid "Orca Screen Reader"
-+#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
-+
-+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Languages"
-+#~ msgstr "ଭାଷା"
-+
-+#~ msgid "_Languages:"
-+#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-+
-+#~ msgid "_Language:"
-+#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-+
-+#~ msgctxt "language"
-+#~ msgid "Other…"
-+#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-+
-+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-+#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-+
-+#~ msgid "Language"
-+#~ msgstr "ଭାଷା"
-+
-+#~ msgid "Unspecified"
-+#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
-+
-+#~ msgid "Max Item Count"
-+#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
-+
-+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-+#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-+#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
-+
-+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-+#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-+
-+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-+#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Enable screen magnifier"
-+#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Enable screen reader"
-+#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-+#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
-+
-+#~ msgid "Recently selected languages"
-+#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-+#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
-+
-+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-+#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-+#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-+#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-+#~ "settings."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-+#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-+#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-+#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-+#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-+#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-+#~ "empty, instead of banner_message_text."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
-+#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
-+
-+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
-+
-+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-+
-+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
-+
-+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-+
-+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-+#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-+
-+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-+#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-+
-+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-+#~ msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ"
-+
-+#~ msgid "COMMAND"
-+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-+
-+#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-+#~ msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
-+
-+#~ msgid "Version of this application"
-+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ"
-+
-+#~ msgid "- New GDM login"
-+#~ msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ"
-+
- #~| msgid "Shutdown Options..."
- #~ msgid "Shutdown Options…"
- #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"
-diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
-index 8745201..01c6f0e 100644
---- a/po/ug.po
-+++ b/po/ug.po
-@@ -1,118 +1,110 @@
--# Uighur translation for gdm.
--# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER
--# This file is distributed under the same license as the gdm package.
--# Gheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2010.
--# Sahran <sahran@live.com>, 2010.
-+# Uyghur translation for gdm.
-+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-+# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, 2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n"
-+"Project-Id-Version: gdm\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n"
--"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:15+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
-+"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
--#: ../common/gdm-common.c:456
-+#: ../common/gdm-common.c:492
- #, c-format
- msgid "/dev/urandom is not a character device"
- msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس"
-
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "Display ID"
--msgstr "ئېكران ID سى"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
--msgid "ID"
--msgstr "ID"
--
--#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
--#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
--msgid "GNOME Display Manager Slave"
--msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)"
--
- #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
- #, c-format
- msgid "could not find user \"%s\" on system"
--msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى \"%s\" تېپىلمىدى"
-+msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
--msgid "Unable to initialize login system"
--msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
-+#, c-format
-+msgid "No session available yet"
-+msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
--msgid "Unable to authenticate user"
--msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-+#, c-format
-+msgid "Unable to look up UID of user %s"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
--msgid "Unable to authorize user"
--msgstr "مۇۋاپىق ئىشلەتكۈچى دەپ ھۆكۈم قىلغىلى بولمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-+msgid "no sessions available"
-+msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
--msgid "Unable to establish credentials"
--msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-+#, c-format
-+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-+msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
--msgid "Unable to open session"
--msgstr "ئەڭگىمەنى باشلىغىلى بولمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-+#, c-format
-+msgid "Unable to find session for user %s"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
--#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
--msgid ""
--"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
--"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
--"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
--"when the problem is corrected."
--msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-+#, c-format
-+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
-+
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-+msgid "User doesn't own session"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:250
-+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-+msgid "No session available"
-+msgstr "ئەڭگىمە يوق"
-+
-+#: ../daemon/gdm-server.c:273
- #, c-format
- msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
--msgstr "%s: ئاتا ئېكران '%s' نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
-+msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:365
-+#: ../daemon/gdm-server.c:452
- #, c-format
- msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
- msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
-+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
- #, c-format
- msgid "Couldn't set groupid to %d"
- msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
-+#: ../daemon/gdm-server.c:469
- #, c-format
- msgid "initgroups () failed for %s"
- msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
-+#: ../daemon/gdm-server.c:475
- #, c-format
- msgid "Couldn't set userid to %d"
- msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:435
-+#: ../daemon/gdm-server.c:522
- #, c-format
- msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
- msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
--#: ../daemon/gdm-server.c:458
-+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-+#: ../daemon/gdm-server.c:545
- #, c-format
- msgid "%s: Error setting %s to %s"
- msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:478
-+#: ../daemon/gdm-server.c:565
- #, c-format
- msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
--msgstr "%s: مۇلازىمېتىر ئالدىنلىقىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
-+msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-server.c:631
-+#: ../daemon/gdm-server.c:722
- #, c-format
- msgid "%s: Empty server command for display %s"
- msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن"
-@@ -141,344 +133,334 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
- msgid "The display device"
- msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-+msgid "Could not create authentication helper process"
-+msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى"
-+
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
- #, c-format
--#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
- msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
- msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
- msgid "general failure"
- msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
- msgid "out of memory"
- msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
- msgid "application programmer error"
- msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
- msgid "unknown error"
- msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
- msgid "Username:"
- msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
- msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
- msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
- msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display string: %s"
- msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
- #, c-format
- msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
- msgstr "xauth گۇۋاھنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
- #, c-format
- msgid "no user account available"
- msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق"
-
--#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
-+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
- msgid "Unable to change to user"
- msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
--#, c-format
--msgid "User %s doesn't exist"
--msgstr "ئىشلەتكۈچى %s مەۋجۇت ئەمەس"
--
--#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
--#, c-format
--msgid "Group %s doesn't exist"
--msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
--msgid "Could not create socket!"
--msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
--#, c-format
--msgid "Denied XDMCP query from host %s"
--msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
--msgid "Could not extract authlist from packet"
--msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
--msgid "Error in checksum"
--msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
--msgid "Bad address"
--msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display address"
--msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read display port number"
--msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
--#, c-format
--msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
--msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
--#, c-format
--msgid "%s: Error in checksum"
--msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
--#, c-format
--msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
--msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Number"
--msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Connection Type"
--msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Client Address"
--msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Names"
--msgstr "%s: دەلىللەش ئاتىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authentication Data"
--msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Authorization List"
--msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
--msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
--#, c-format
--msgid "%s: Failed checksum from %s"
--msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
--#, c-format
--msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
--msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426
-+msgid ""
-+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-+"when the problem is corrected."
-+msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Session ID"
--msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-+msgid "Can only be called before user is logged in"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477
- #, c-format
--msgid "%s: Could not read Display Class"
--msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-+msgid "Caller not GDM"
-+msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
--#, c-format
--msgid "%s: Could not read address"
--msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530
-+msgid "User not logged in"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
- #, c-format
--msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
--msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
--msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
--msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
--msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
--msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس"
--
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
--#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
--msgid "XMDCP: Unable to parse address"
--msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى"
-+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-+msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ"
-
--#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
--#, c-format
--msgid "Could not get server hostname: %s!"
--msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!"
-+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-+msgid "Could not create socket!"
-+msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
-
--#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
- #, c-format
- msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
- msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s"
-
--#: ../daemon/main.c:271
-+#: ../daemon/main.c:166
- #, c-format
- msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
- msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس."
-
--#: ../daemon/main.c:287
-+#: ../daemon/main.c:183
- #, c-format
- msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
- msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:291
-+#: ../daemon/main.c:187
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
- msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:365
-+#: ../daemon/main.c:261
- #, c-format
- msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
- msgstr "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:372
-+#: ../daemon/main.c:268
- #, c-format
- msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
- msgstr "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:409
-+#: ../daemon/main.c:305
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
--msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-+msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:415
-+#: ../daemon/main.c:311
- msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
- msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:421
-+#: ../daemon/main.c:317
- #, c-format
- msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
--msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-+msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:427
-+#: ../daemon/main.c:323
- msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
- msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
-
--#: ../daemon/main.c:533
-+#: ../daemon/main.c:434
- msgid "Make all warnings fatal"
- msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
-
--#: ../daemon/main.c:534
-+#: ../daemon/main.c:435
- msgid "Exit after a time (for debugging)"
- msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن"
-
--#: ../daemon/main.c:535
-+#: ../daemon/main.c:436
- msgid "Print GDM version"
- msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار"
-
--#: ../daemon/main.c:550
-+#: ../daemon/main.c:449
- msgid "GNOME Display Manager"
--msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)"
-+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)"
-
- #. make sure the pid file doesn't get wiped
--#: ../daemon/main.c:616
-+#: ../daemon/main.c:503
- msgid "Only the root user can run GDM"
--msgstr "root لا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ"
-+msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ"
-
- #. Translators: worker is a helper process that does the work
- #. of starting up a session
--#: ../daemon/session-worker-main.c:158
-+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
- msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
--msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
--
--#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
--msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
--msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى"
--
--#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
--msgid "Login Window"
--msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
-+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
--msgid "Power Manager"
--msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "Display ID"
-+msgstr "ئېكران كىملىكى"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
--msgid "Power management daemon"
--msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇ نازارەتچىسى"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-+msgid "ID"
-+msgstr "ID"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
--msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
--msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ"
-+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-+msgid "GNOME Display Manager Slave"
-+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
--msgid "GNOME Settings Daemon"
--msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى"
-+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-+msgid "Login Window"
-+msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
- msgid "GNOME Screen Magnifier"
--msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ"
-+msgstr "گىنوم ئېكران چوڭايتقۇ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
- msgid "Magnify parts of the screen"
- msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-+msgid "GNOME Shell"
-+msgstr "گىنوم Shell"
-+
-+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-+msgid "Window management and compositing"
-+msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش"
-+
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
- msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
--msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا"
-+msgstr "گىنوم ئېكران ھەرپتاختىسى"
-
--#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
- msgid "Use an on-screen keyboard"
- msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
--msgid "Metacity"
--msgstr "Metacity"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-+msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-+"fingerprints to log in using those prints."
-+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-+msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
-
--#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
--msgid "Orca Screen Reader"
--msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-+"using those smartcards."
-+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-+msgid "Path to small image at top of user list"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى"
-
--#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
--msgid "Present on-screen information as speech or braille"
--msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-+msgid ""
-+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-+"branding."
-+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-+msgid ""
-+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-+"provide branding."
-+msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
-
--#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
--msgid "PolicyKit Authentication Agent"
--msgstr "PolicyKit دەلىللەش پروگراممىسى"
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-+msgid "Avoid showing user list"
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-+msgid ""
-+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-+"setting can be toggled to disable showing the user list."
-+msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-+msgid "Enable showing the banner message"
-+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-+msgid "Set to true to show the banner message text."
-+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-+msgid "Banner message text"
-+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-+msgid "Text banner message to show in the login window."
-+msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-+msgid "Disable showing the restart buttons"
-+msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-+msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-+msgid "Number of allowed authentication failures"
-+msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى"
-+
-+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-+msgid ""
-+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-+"giving up and going back to user selection."
-+msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-+msgid "Unable to create transient display: "
-+msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى "
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-+msgid "Unable to activate session: "
-+msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: "
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current session."
-+msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
-+#, c-format
-+msgid "User unable to switch sessions."
-+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523
-+#, c-format
-+msgid "Could not identify the current seat."
-+msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-+"screen or start up a new login screen."
-+msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى."
-+
-+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541
-+#, c-format
-+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-+msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى."
-
- #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
- msgid "Select System"
-@@ -492,9 +474,121 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!"
- msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
- msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!"
-
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-+msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس"
-+
-+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-+msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-+msgid "Fingerprint Authentication"
-+msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-+msgid "Log into session with fingerprint"
-+msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-+msgid "Password Authentication"
-+msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-+msgid "Log into session with username and password"
-+msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-+msgid "Log In"
-+msgstr "تىزىمغا كىر"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-+msgid "Slot ID"
-+msgstr "ئوقۇر ID"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-+msgid "The slot the card is in"
-+msgstr "كارتا بار ئوقۇر"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-+msgid "Slot Series"
-+msgstr "ئوقۇر قاتارى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-+msgid "per-slot card identifier"
-+msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-+msgid "name"
-+msgstr "ئاتى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-+msgid "Module"
-+msgstr "بۆلەك"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-+msgid "smartcard driver"
-+msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-+msgid "Smartcard Authentication"
-+msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-+msgid "Log into session with smartcard"
-+msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-+msgid "Module Path"
-+msgstr "بۆلەك يولى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-+msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-+msgid "received error or hang up from event source"
-+msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-+#, c-format
-+msgid "NSS security system could not be initialized"
-+msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-+#, c-format
-+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-+msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-+#, c-format
-+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-+msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-+#, c-format
-+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-+msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-+#, c-format
-+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-+msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-+msgid "Authentication"
-+msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-+msgid "Log into session"
-+msgstr "ئەڭگىمەگە كىر"
-+
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
- msgid "Value"
--msgstr "قىممىتى"
-+msgstr "قىممەت"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
- msgid "percentage of time complete"
-@@ -502,7 +596,7 @@ msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
- msgid "Inactive Text"
--msgstr "بىئاكتىپ تېكىست"
-+msgstr "پاسسىپ تېكىست"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
- msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-@@ -552,101 +646,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
- msgid "%a %l:%M %p"
- msgstr "%p%l:%M (%a)"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
- msgid "Automatically logging in…"
- msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
--msgid "Select language and click Log In"
--msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ"
--
- #. need to wait for response from backend
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
- msgid "Cancelling…"
- msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
-+#. just wait for the user to select language and stuff
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-+msgid "Select language and click Log In"
-+msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ"
-+
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
- msgctxt "customsession"
- msgid "Custom"
- msgstr "ئىختىيارى"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
- msgid "Custom session"
- msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
--#| msgid "Panel"
--msgid "Cancel"
--msgstr "ۋاز كەچ"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
- msgid "Computer Name"
- msgstr "كومپيۇتېر ئاتى"
-
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-+msgid "Version"
-+msgstr "نەشرى"
-+
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
--msgid "Login"
--msgstr "تىزىمغا كىر"
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
- msgid "Unlock"
--msgstr "قۇلۇپسىزلا"
-+msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
--msgid "Version"
--msgstr "نەشرى"
-+msgid "Login"
-+msgstr "كىرىش"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
- msgid "Suspend"
- msgstr "توڭلات"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
- msgid "Restart"
- msgstr "قايتا قوزغات"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
- msgid "Shut Down"
- msgstr "تاقاش"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
- msgid "Unknown time remaining"
- msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
- msgid "Panel"
- msgstr "تاختا"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
--msgid "Languages"
--msgstr "تىللار"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
--msgid "_Languages:"
--msgstr "تىللار(_L):"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
--msgid "_Language:"
--msgstr "تىل(_L):"
--
--#. translators: This brings up a dialog
--#. * with a list of languages to choose from
--#.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
--msgctxt "language"
--msgid "Other…"
--msgstr "باشقا…"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
--msgid "Choose a language from the full list of available languages."
--msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
--msgid "Language"
--msgstr "تىل"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
--msgid "Unspecified"
--msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
--
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
- msgid "Label Text"
- msgstr "ئەن تېكىستى"
-@@ -671,14 +733,6 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر"
- msgid "The ID of the default item"
- msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
--msgid "Max Item Count"
--msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
--msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
--msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ"
--
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
- #, c-format
- msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-@@ -691,178 +745,38 @@ msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
- msgid "Remote Login"
--msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر"
-+msgstr "يىراقتىن كىرىش"
-
- #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
- msgid "Session"
- msgstr "ئەڭگىمە"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
--msgid "Banner message text"
--msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
--msgid "Banner message text when chooser is empty"
--msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
--msgid "Disable showing the restart buttons"
--msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
--msgid "Do not show known users in the login window"
--msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
--msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
--msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
--msgid "Enable on-screen keyboard"
--msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
--msgid "Enable screen magnifier"
--msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
--msgid "Enable screen reader"
--msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
--msgid "Enable showing the banner message"
--msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
--msgid "Icon name to use for greeter logo"
--msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
--msgid "Recently selected languages"
--msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
--msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
--msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
--msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
--msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
--msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
--msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
--msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
--msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
--msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
--msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
--msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
--msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
--msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
--msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
--msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
--msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
--msgid ""
--"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
--"settings."
--msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
--msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
--msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
--msgid "Set to true to enable the screen reader."
--msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
--msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
--msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
--msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
--msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
--msgid "Set to true to show the banner message text."
--msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
--msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
--msgstr "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
--msgid ""
--"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
--"empty, instead of banner_message_text."
--msgstr "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
--msgid "Text banner message to show in the login window."
--msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
--msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
--msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
--msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
--msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
--msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
--msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
--msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
--msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
--msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
--msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
--msgid "Use Compiz as the window manager"
--msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت"
--
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
- msgid "Duration"
- msgstr "ۋاقتى"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
- msgid "Number of seconds until timer stops"
- msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
- msgid "Start time"
- msgstr "باشلاش ۋاقتى"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
- msgid "Time the timer was started"
- msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
- msgid "Is it Running?"
- msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
- msgid "Whether the timer is currently ticking"
- msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
- #, c-format
- msgid "Log in as %s"
- msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ"
-@@ -872,261 +786,44 @@ msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ"
- #. * manually instead of choosing from
- #. * a list.
- #.
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
- msgctxt "user"
- msgid "Other…"
- msgstr "باشقا…"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
- msgid "Choose a different account"
- msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
- msgid "Guest"
- msgstr "مېھمان"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
- msgid "Log in as a temporary guest"
- msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
- msgid "Automatic Login"
- msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
- msgid "Automatically log into the system after selecting options"
- msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ"
-
--#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
-+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
- msgid "Currently logged in"
- msgstr "كىرىپ بولغان"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "Only the VERSION command is supported"
--msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
--msgid "COMMAND"
--msgstr "بۇيرۇق"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
--msgid "Ignored — retained for compatibility"
--msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
- msgid "Debugging output"
- msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى"
-
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
--msgid "Version of this application"
--msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
--#, c-format
--msgid "Could not identify the current session."
--msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
--
--#. Option parsing
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
--msgid "- New GDM login"
--msgstr "- يېڭى GDM كىرىش"
--
--#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
--msgid "Unable to start new display"
--msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى"
--
- #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
- msgid "Screenshot taken"
--msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى"
-+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى"
-
- #. Option parsing
- #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
- msgid "Take a picture of the screen"
- msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"
--
--#~ msgid "Shutdown Options…"
--#~ msgstr "تاقاش تاللانما…"
--
--#~ msgid "Keyboard layouts"
--#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
--
--#~ msgid "_Keyboard:"
--#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):"
--
--#~ msgctxt "keyboard"
--#~ msgid "Other…"
--#~ msgstr "باشقا…"
--
--#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
--#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ."
--
--#~ msgid "Keyboard"
--#~ msgstr "ھەرپتاختا"
--
--#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
--#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
--#~ "window."
--#~ msgstr ""
--#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش "
--#~ "تەڭشىكى."
--
--#~ msgid ""
--#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
--#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
--#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
--#~ "your option) any later version."
--#~ msgstr ""
--#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن "
--#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە "
--#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
--#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
--
--#~ msgid ""
--#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
--#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
--#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
--#~ "Public License for more details."
--#~ msgstr ""
--#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
--#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU "
--#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
--
--#~ msgid ""
--#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
--#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
--#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
--#~ msgstr ""
--#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن "
--#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., "
--#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە "
--#~ "قىلىڭ. "
--
--#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك."
--
--#~ msgid "translator-credits"
--#~ msgstr ""
--#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
--#~ "Sahran<sahran@live.com>"
--
--#~ msgid "Can't lock screen: %s"
--#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s"
--
--#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
--#~ msgstr ""
--#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
--
--#~ msgid "Can't log out: %s"
--#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s"
--
--#~ msgid "Available"
--#~ msgstr "بار"
--
--#~ msgid "Invisible"
--#~ msgstr "يوشۇرۇن"
--
--#~ msgid "Busy"
--#~ msgstr "ئالدىراش"
--
--#~ msgid "Away"
--#~ msgstr "يوق"
--
--#~ msgid "Account Information"
--#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى"
--
--#~ msgid "System Preferences"
--#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى"
--
--#~ msgid "Lock Screen"
--#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
--
--#~ msgid "Switch User"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
--
--#~ msgid "Quit…"
--#~ msgstr "چېكىن…"
--
--#~ msgid "User Switch Applet"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى"
--
--#~ msgid "Change account settings and status"
--#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت"
--
--#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى"
--
--#~ msgid "User Switcher"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ"
--
--#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى"
--
--#~ msgid "Edit Personal _Information"
--#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)"
--
--#~ msgid "_About"
--#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
--
--#~ msgid "_Edit Users and Groups"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)"
--
--#~ msgid "Unknown"
--#~ msgstr "نامەلۇم"
--
--#~ msgid "Quit..."
--#~ msgstr "چېكىن..."
--
--#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
--#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى"
--
--#~ msgid "name"
--#~ msgstr "ئاتى"
--
--#~ msgid "Change login screen configuration"
--#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
--
--#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
--#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك."
--
--#~ msgid "Configure login screen behavior"
--#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە"
--
--#~ msgid "Login Screen"
--#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى"
--
--#~ msgid "Log in as %s automatically"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن"
--
--#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
--#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن"
--
--#~ msgid "Select %s as default session"
--#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن"
--
--#~ msgid "Login Screen Settings"
--#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى"
--
--#~ msgid "Play login sound"
--#~ msgstr "ئۈن چالسۇن"
--
--#~ msgid "Show list of users"
--#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت"
--
--#~ msgid "When the computer starts up:"
--#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: "
--
--#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
--#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)"
--
--#~ msgid "%x"
--#~ msgstr "%x"
--
--#~ msgid "Manager"
--#~ msgstr "باشقۇرغۇ"
--
--#~ msgid "The user manager this user is controlled by."
--#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى"