From d1d93fafb9ef98fdd0c9a5a486c179c03cbbfb33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: root Date: Tue, 23 Apr 2013 01:16:16 -0700 Subject: Tue Apr 23 01:16:16 PDT 2013 --- extra/gdm/PKGBUILD | 67 +- extra/gdm/git-fixes.patch | 9067 --------------------------- extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch | 124 - 3 files changed, 40 insertions(+), 9218 deletions(-) delete mode 100644 extra/gdm/git-fixes.patch delete mode 100644 extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch (limited to 'extra/gdm') diff --git a/extra/gdm/PKGBUILD b/extra/gdm/PKGBUILD index dcf685850..79c74ba78 100644 --- a/extra/gdm/PKGBUILD +++ b/extra/gdm/PKGBUILD @@ -1,40 +1,28 @@ -# $Id: PKGBUILD 178235 2013-02-18 16:38:26Z jgc $ +# $Id: PKGBUILD 183315 2013-04-21 22:06:33Z heftig $ # Maintainer: Jan Alexander Steffens (heftig) # Maintainer: Jan de Groot -pkgname=gdm -pkgver=3.6.2 -pkgrel=2 +pkgbase=gdm +pkgname=(gdm libgdm) +pkgver=3.8.1.1 +pkgrel=1 pkgdesc="Gnome Display Manager" arch=(i686 x86_64) license=(GPL) url="http://www.gnome.org" -backup=(etc/pam.d/gdm-autologin etc/pam.d/gdm-fingerprint etc/pam.d/gdm-launch-environment - etc/pam.d/gdm-password etc/pam.d/gdm-smartcard etc/gdm/custom.conf) -groups=(gnome) options=('!libtool') -depends=(libcanberra gnome-session gnome-settings-daemon metacity upower accountsservice systemd - xorg-xrdb nss polkit-gnome xorg-server gnome-icon-theme) +depends=(gnome-shell gnome-session upower xorg-xrdb xorg-server) makedepends=(itstool intltool gnome-doc-utils gobject-introspection) -optdepends=('gnome-shell: new login interface' - 'fprintd: fingerprint authentication') -install=gdm.install -source=(http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/$pkgname/${pkgver%.*}/$pkgname-$pkgver.tar.xz - fix_external_program_directories.patch - git-fixes.patch - maintain-FamilyLocal-cookie.patch) -sha256sums=('fbf41bd68299eccdcf456c0869771999f75d3d9bf0f57ce1038db08b54e8cbb9' - 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2' - '1f21838553e4b0eec12465019f11ae3166b502566b3dbefbf0cb6573d77f8031' - '59e9c1fb86e39672b61a30dd75b16f6bea6293d23356422624f445966ddeb1ed') +checkdepends=('check') +source=(http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/$pkgbase/${pkgver::3}/$pkgbase-$pkgver.tar.xz + fix_external_program_directories.patch) +sha256sums=('16f8141040798ba00be0d718ba24cce927d6412b767d091f9ee5bf93f5800ba8' + 'a878680734e35c1d66252cbcfe678c3961b5ff0fa16302f8796a5e7e65ffe4a2') build() { - cd "$pkgname-$pkgver" + cd $pkgbase-$pkgver patch -Np1 -i "$srcdir/fix_external_program_directories.patch" - patch -Np1 -i "$srcdir/git-fixes.patch" - patch -Np1 -i "$srcdir/maintain-FamilyLocal-cookie.patch" - ./configure \ --prefix=/usr \ --sysconfdir=/etc \ @@ -52,14 +40,39 @@ build() { sed -i -e 's/ -shared / -Wl,-O1,--as-needed\0 /g' -e 's/ if test "$export_dynamic" = yes && test -n "$export_dynamic_flag_spec"; then/ func_append compile_command " -Wl,-O1,--as-needed"\n func_append finalize_command " -Wl,-O1,--as-needed"\n\0/' libtool - make -j1 # race condition building gdm-client.c, does not wait for gdm-client-glue.h + make +} + +check() { + cd $pkgbase-$pkgver + make check } -package() { - cd "$pkgname-$pkgver" +package_gdm() { + depends+=(libgdm) + optdepends=('fprintd: fingerprint authentication') + backup=(etc/pam.d/gdm-autologin etc/pam.d/gdm-fingerprint etc/pam.d/gdm-launch-environment + etc/pam.d/gdm-password etc/pam.d/gdm-smartcard etc/gdm/custom.conf + etc/gdm/Xsession + etc/gdm/PostSession/Default etc/gdm/PreSession/Default) + groups=(gnome) + install=gdm.install + + cd $pkgbase-$pkgver make DESTDIR="$pkgdir" install chmod 1770 "$pkgdir/var/log/gdm" chmod 700 "$pkgdir/var/lib/gdm/.config/dconf" rm -r "$pkgdir/var/run" "$pkgdir/var/gdm" + +### Split libgdm + make -C gui/libgdm DESTDIR="$pkgdir" uninstall +} + +package_libgdm() { + pkgdesc="GDM support library" + depends=(systemd) + + cd $pkgbase-$pkgver + make -C gui/libgdm DESTDIR="$pkgdir" install } diff --git a/extra/gdm/git-fixes.patch b/extra/gdm/git-fixes.patch deleted file mode 100644 index bf1772657..000000000 --- a/extra/gdm/git-fixes.patch +++ /dev/null @@ -1,9067 +0,0 @@ -diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c -index cff8b70..02bd414 100644 ---- a/daemon/gdm-display-access-file.c -+++ b/daemon/gdm-display-access-file.c -@@ -438,13 +438,8 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file, - gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL); - - if (is_local) { -- char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = ""; -- *family = FamilyLocal; -- if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) { -- *address = g_strdup (localhost); -- } else { -- *address = g_strdup ("localhost"); -- } -+ *family = FamilyWild; -+ *address = g_strdup ("localhost"); - } else { - *family = FamilyWild; - gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL); -diff --git a/daemon/gdm-simple-slave.c b/daemon/gdm-simple-slave.c -index 8f5f0c6..1475671 100644 ---- a/daemon/gdm-simple-slave.c -+++ b/daemon/gdm-simple-slave.c -@@ -485,8 +485,12 @@ on_session_conversation_started (GdmSession *session, - char *username; - int delay; - -+ g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started for service %s", service_name); -+ -+ if (g_strcmp0 (service_name, "gdm-autologin") != 0) { -+ return; -+ } - -- g_debug ("GdmSimpleSlave: session conversation started"); - enabled = FALSE; - gdm_slave_get_timed_login_details (GDM_SLAVE (slave), &enabled, &username, &delay); - if (! enabled) { -@@ -1567,6 +1571,14 @@ gdm_simple_slave_stop (GdmSlave *slave) - self->priv->greeter_environment = NULL; - } - -+ if (self->priv->start_session_id > 0) { -+ g_source_remove (self->priv->start_session_id); -+ self->priv->start_session_id = 0; -+ } -+ -+ g_clear_pointer (&self->priv->start_session_service_name, -+ (GDestroyNotify) g_free); -+ - if (self->priv->session_is_running) { - char *username; - -diff --git a/docs/C/index.docbook b/docs/C/index.docbook -index ca6c6ee..a7f1d75 100644 ---- a/docs/C/index.docbook -+++ b/docs/C/index.docbook -@@ -532,14 +532,16 @@ - - - The session output is piped through the GDM daemon to the -- ~/.xsession-errors file. The file is overwritten -- on each login, so logging out and logging back into the same user via -- GDM will cause any messages from the previous session to be lost. -+ ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log -+ file which usually expands to ~/.cache/gdm/session.log. -+ The file is overwritten on each login, so logging out and logging back -+ into the same user via GDM will cause any messages from the previous -+ session to be lost. - - - - Note that if GDM can not create this file for some reason, then a -- fallback file will be created named ~/.xsession-errors.XXXXXXXX -+ fallback file will be created named ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log.XXXXXXXX - where the XXXXXXXX are some random characters. - - -diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po -index 5c93fb2..1fe8a6e 100644 ---- a/docs/es/es.po -+++ b/docs/es/es.po -@@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-12-01 00:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:13+0100\n" - "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" --"Language-Team: Español \n" -+"Language-Team: Español; Castellano \n" - "Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - - #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 - msgctxt "_" -@@ -900,34 +900,48 @@ msgstr "" - "valor de la pantalla, <display>.log." - - #: C/index.docbook:533(sect2/para) --msgid "" --"The session output is piped through the GDM daemon to the ~/." --"xsession-errors file. The file is overwritten on each login, so " --"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " --"messages from the previous session to be lost." -+#| msgid "" -+#| "The session output is piped through the GDM daemon to the ~/." -+#| "xsession-errors file. The file is overwritten on each login, " -+#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " -+#| "messages from the previous session to be lost." -+msgid "" -+"The session output is piped through the GDM daemon to the ~/" -+"$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log file " -+"which usually expands to ~/.cache/gdm/session.log. The " -+"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the " -+"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " -+"lost." - msgstr "" - "La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al " --"archivo ~/.xsession-errors. El archivo se sobreescribe " --"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el " --"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión " --"anterior se pierda." -- --#: C/index.docbook:540(sect2/para) -+"archivo ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session." -+"log que generalmente se expande a ~/.cache/gdm/session." -+"log. El archivo se sobreescribe con cada inicio de sesión, de tal " -+"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará " -+"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda." -+ -+#: C/index.docbook:542(sect2/para) -+#| msgid "" -+#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a " -+#| "fallback file will be created named ~/.xsession-errors." -+#| "XXXXXXXX where the XXXXXXXX are some " -+#| "random characters." - msgid "" - "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " --"file will be created named ~/.xsession-errors.XXXXXXXX " --"where the XXXXXXXX are some random characters." -+"file will be created named ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log.XXXXXXXX where the " -+"XXXXXXXX are some random characters." - msgstr "" --"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se " --"creará un archivo de apoyo llamado ~/.xsession-errors.XXXXXXXX donde XXXXXX son algunos caracteres " --"aleatorios." -+"Tenga en cuneta que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, " -+"entonces se creará un archivo alternativo llamado ~/" -+"$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log.XXXXXXXX donde el " -+"archivo XXXXXXXX son algunos caracteres aleatorios." - --#: C/index.docbook:548(sect2/title) -+#: C/index.docbook:550(sect2/title) - msgid "Fast User Switching" - msgstr "Cambio rápido de usuarios" - --#: C/index.docbook:550(sect2/para) -+#: C/index.docbook:552(sect2/para) - msgid "" - "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " - "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " -@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "" - "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del " - "panel." - --#: C/index.docbook:559(sect2/para) -+#: C/index.docbook:561(sect2/para) - msgid "" - "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " - "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." -@@ -954,15 +968,15 @@ msgstr "" - "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " - "virtuales no están disponibles." - --#: C/index.docbook:570(sect1/title) -+#: C/index.docbook:572(sect1/title) - msgid "Security" - msgstr "Seguridad" - --#: C/index.docbook:573(sect2/title) -+#: C/index.docbook:575(sect2/title) - msgid "The GDM User And Group" - msgstr "El usuario y grupo GDM" - --#: C/index.docbook:575(sect2/para) -+#: C/index.docbook:577(sect2/para) - msgid "" - "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " - "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " -@@ -977,7 +991,7 @@ msgstr "" - "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una " - "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados." - --#: C/index.docbook:584(sect2/para) -+#: C/index.docbook:586(sect2/para) - msgid "" - "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " - "and write Xauth files to the <var>/run/gdm " -@@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr "" - "gdm. La carpeta <var>/run/gdm debería " - "tener un propietario root:gdm y permisos 1777." - --#: C/index.docbook:592(sect2/para) -+#: C/index.docbook:594(sect2/para) - msgid "" - "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " - "user which a user could easily gain access to, such as the user " -@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" - "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " - "no sean root inicien sesión en la cuenta." - --#: C/index.docbook:605(sect2/para) -+#: C/index.docbook:607(sect2/para) - msgid "" - "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " - "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " -@@ -1030,11 +1044,11 @@ msgstr "" - "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " - "la configuración de GConf." - --#: C/index.docbook:617(sect2/title) -+#: C/index.docbook:619(sect2/title) - msgid "PAM" - msgstr "PAM" - --#: C/index.docbook:619(sect2/para) -+#: C/index.docbook:621(sect2/para) - msgid "" - "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " - "Authentication Module, and is used by most programs that request " -@@ -1048,7 +1062,7 @@ msgstr "" - "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales " - "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)." - --#: C/index.docbook:627(sect2/para) -+#: C/index.docbook:629(sect2/para) - msgid "" - "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " - "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " -@@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr "" - "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " - "sección." - --#: C/index.docbook:637(sect2/para) -+#: C/index.docbook:639(sect2/para) - msgid "" - "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " - "Operating Systems, so check the pam." -@@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr "" - "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " - "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." - --#: C/index.docbook:647(sect2/para) -+#: C/index.docbook:649(sect2/para) - msgid "" - "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " - "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " -@@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr "" - "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el " - "servicio gdm-autologin no está definido." - --#: C/index.docbook:657(sect2/para) -+#: C/index.docbook:659(sect2/para) - msgid "" - "The PostLogin script is run before pam_open_session is " - "called, and the PreSession script is called after. This " -@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "" - "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la " - "sesión." - --#: C/index.docbook:665(sect2/para) -+#: C/index.docbook:667(sect2/para) - msgid "" - "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " - "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " -@@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr "" - "list@gnome.org, así que puede referirse a los archivos de " - "la lista para obtener más información." - --#: C/index.docbook:676(sect2/para) -+#: C/index.docbook:678(sect2/para) - msgid "" - "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " - "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " -@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr "" - "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " - "al establecer tal tipo de configuración." - --#: C/index.docbook:685(sect2/para) -+#: C/index.docbook:687(sect2/para) - msgid "" - "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" - "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " -@@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr "" - "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " - "podría ser la siguiente:" - --#: C/index.docbook:695(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:697(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1182,7 +1196,7 @@ msgstr "" - " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" - " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" - --#: C/index.docbook:703(sect2/para) -+#: C/index.docbook:705(sect2/para) - msgid "" - "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " - "entry is desired, then use the following for the session:" -@@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr "" - "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si " - "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:" - --#: C/index.docbook:708(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:710(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr "" - "\n" - " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" - --#: C/index.docbook:712(sect2/para) -+#: C/index.docbook:714(sect2/para) - msgid "" - "If the computer is used by several people, which makes automatic login " - "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " -@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr "" - "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir " - "una línea así:" - --#: C/index.docbook:723(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:725(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1227,11 +1241,11 @@ msgstr "" - "\n" - " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" - --#: C/index.docbook:730(sect2/title) -+#: C/index.docbook:732(sect2/title) - msgid "utmp and wtmp" - msgstr "utmp y wtmp" - --#: C/index.docbook:732(sect2/para) -+#: C/index.docbook:734(sect2/para) - msgid "" - "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " - "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " -@@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr "" - "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp y wtmp para su sistema operativo." - --#: C/index.docbook:747(sect2/title) -+#: C/index.docbook:749(sect2/title) - msgid "Xserver Authentication Scheme" - msgstr "Esquema de autenticación del servidor X" - --#: C/index.docbook:749(sect2/para) -+#: C/index.docbook:751(sect2/para) - msgid "" - "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " - "<var>/run/gdm at start up. These files are used " -@@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr "" - "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre " - "otros." - --#: C/index.docbook:757(sect2/para) -+#: C/index.docbook:759(sect2/para) - msgid "" - "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " - "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " -@@ -1297,11 +1311,11 @@ msgstr "" - "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH " - "sobre las características XDMCP de GDM." - --#: C/index.docbook:774(sect2/title) -+#: C/index.docbook:776(sect2/title) - msgid "XDMCP Security" - msgstr "Seguridad XDMCP" - --#: C/index.docbook:776(sect2/para) -+#: C/index.docbook:778(sect2/para) - msgid "" - "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " - "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " -@@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr "" - "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán " - "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas." - --#: C/index.docbook:782(sect2/para) -+#: C/index.docbook:784(sect2/para) - msgid "" - "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " - "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " -@@ -1330,11 +1344,11 @@ msgstr "" - "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no " - "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)." - --#: C/index.docbook:795(sect2/title) -+#: C/index.docbook:797(sect2/title) - msgid "XDMCP Access Control" - msgstr "Control de acceso XDMCP" - --#: C/index.docbook:797(sect2/para) -+#: C/index.docbook:799(sect2/para) - msgid "" - "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " - "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " -@@ -1344,7 +1358,7 @@ msgstr "" - "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté " - "soportada en algunos sistemas operativos." - --#: C/index.docbook:803(sect2/para) -+#: C/index.docbook:805(sect2/para) - msgid "" - "You should use the daemon name gdm in the <" - "etc>/hosts.allow and <etc>/hosts.deny. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos " - "de .evil.domain , añada" - --#: C/index.docbook:810(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:812(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1365,13 +1379,13 @@ msgstr "" - "\n" - "gdm: .dominio.maligno\n" - --#: C/index.docbook:813(sect2/para) -+#: C/index.docbook:815(sect2/para) - msgid "" - "to <etc>/hosts.deny. You may also need to add" - msgstr "" - "a <etc>/hosts.deny. También necesitará añadir " - --#: C/index.docbook:817(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:819(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr "" - "\n" - "gdm: .su.dominio\n" - --#: C/index.docbook:820(sect2/para) -+#: C/index.docbook:822(sect2/para) - msgid "" - "to your <etc>/hosts.allow if you normally " - "disallow all services from all hosts. See the hosts.allow(5) para más " - "detalles." - --#: C/index.docbook:829(sect2/title) -+#: C/index.docbook:831(sect2/title) - msgid "Firewall Security" - msgstr "Seguridad con cortafuegos" - --#: C/index.docbook:831(sect2/para) -+#: C/index.docbook:833(sect2/para) - msgid "" - "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " - "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " -@@ -1413,7 +1427,7 @@ msgstr "" - "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer " - "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web." - --#: C/index.docbook:842(sect2/para) -+#: C/index.docbook:844(sect2/para) - msgid "" - "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " - "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " -@@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr "" - "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para " - "los servidores flexibles bajo demanda." - --#: C/index.docbook:849(sect2/para) -+#: C/index.docbook:851(sect2/para) - msgid "" - "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " - "even less safe." -@@ -1432,11 +1446,11 @@ msgstr "" - "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos " - "seguro." - --#: C/index.docbook:856(sect2/title) -+#: C/index.docbook:858(sect2/title) - msgid "PolicyKit" - msgstr "PolicyKit" - --#: C/index.docbook:864(sect2/para) -+#: C/index.docbook:866(sect2/para) - msgid "" - "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " - "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " -@@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr "" - "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con " - "temas." - --#: C/index.docbook:870(sect2/para) -+#: C/index.docbook:872(sect2/para) - msgid "" - "These buttons are controlled by the org.freedesktop.consolekit." - "system.stop-multiple-users and org.freedesktop." -@@ -1461,11 +1475,11 @@ msgstr "" - "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-" - "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth." - --#: C/index.docbook:882(sect2/title) -+#: C/index.docbook:884(sect2/title) - msgid "RBAC (Role Based Access Control)" - msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)" - --#: C/index.docbook:884(sect2/para) -+#: C/index.docbook:886(sect2/para) - msgid "" - "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " - "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " -@@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr "" - "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la " - "pantalla gráfica." - --#: C/index.docbook:890(sect2/para) -+#: C/index.docbook:892(sect2/para) - msgid "" - "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " - "authorization is used to control this. Simply modify the /etc/" -@@ -1486,11 +1500,11 @@ msgstr "" - "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo /etc/" - "user_attr para que el usuario «gdm» tenga esta autorización." - --#: C/index.docbook:903(sect1/title) -+#: C/index.docbook:905(sect1/title) - msgid "Support for ConsoleKit" - msgstr "Soporte para ConsoleKit" - --#: C/index.docbook:914(sect1/para) -+#: C/index.docbook:916(sect1/para) - msgid "" - "GDM includes support for publishing user login information with the user and " - "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " -@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr "" - "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría " - "de los sistemas Unix." - --#: C/index.docbook:922(sect1/para) -+#: C/index.docbook:924(sect1/para) - msgid "" - "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " - "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " -@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr "" - "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del " - "sistema de bus de mensajes D-Bus." - --#: C/index.docbook:936(sect1/para) -+#: C/index.docbook:938(sect1/para) - msgid "" - "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " - "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " -@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "" - "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las " - "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta." - --#: C/index.docbook:945(sect1/para) -+#: C/index.docbook:947(sect1/para) - msgid "" - "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " - "the user session will be unregistered from ConsoleKit." -@@ -1553,11 +1567,11 @@ msgstr "" - "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " - "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." - --#: C/index.docbook:954(sect1/title) -+#: C/index.docbook:956(sect1/title) - msgid "Configuration" - msgstr "Configuración" - --#: C/index.docbook:956(sect1/para) -+#: C/index.docbook:958(sect1/para) - msgid "" - "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " - "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " -@@ -1571,11 +1585,11 @@ msgstr "" - "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " - "integración se describen debajo en detalle." - --#: C/index.docbook:965(sect2/title) -+#: C/index.docbook:967(sect2/title) - msgid "Scripting Integration Points" - msgstr "Puntos de integración de scripts" - --#: C/index.docbook:967(sect2/para) -+#: C/index.docbook:969(sect2/para) - msgid "" - "The GDM script integration points can be found in the <etc>/" - "gdm/ directory:" -@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr "" - "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la " - "carpeta <etc>/gdm/:" - --#: C/index.docbook:972(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:974(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr "" - "PreSession/\n" - "PostSession/\n" - --#: C/index.docbook:980(sect2/para) -+#: C/index.docbook:982(sect2/para) - msgid "" - "The Init, PostLogin, " - "PreSession, and PostSession " -@@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr "" - "PreSession y PostSession trabajan " - "como se describe debajo." - --#: C/index.docbook:986(sect2/para) -+#: C/index.docbook:988(sect2/para) - msgid "" - "For each type of script, the default one which will be executed is called " - "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " -@@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr "" - "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <" - "Init>/:0, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." - --#: C/index.docbook:998(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1000(sect2/para) - msgid "" - "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " - "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " -@@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr "" - "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " - "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." - --#: C/index.docbook:1006(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1008(sect2/para) - msgid "" - "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " - "the login GUI is actually displayed, GDM will run the InitPostLogin script. This is done before any session setup " -@@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr "" - "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME " - "del usuario, si es necesario." - --#: C/index.docbook:1023(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1025(sect2/para) - msgid "" - "After the user session has been initialized, GDM will run the " - "PreSession script. This script is useful for doing any " -@@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr "" - "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " - "cuentes, por ejemplo." - --#: C/index.docbook:1031(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1033(sect2/para) - msgid "" - "When a user terminates their session, GDM will run the " - "PostSession script. Note that the Xserver will have " -@@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr "" - "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " - "él." - --#: C/index.docbook:1038(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1040(sect2/para) - msgid "" - "Note that the PostSession script will be run even when " - "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " -@@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr "" - "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " - "durante la ejecución del script." - --#: C/index.docbook:1045(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1047(sect2/para) - msgid "" - "All of the above scripts will set the $RUNNING_UNDER_GDM environment variable to yes. If the scripts " -@@ -1725,11 +1739,11 @@ msgstr "" - "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " - "ejecutar código específico cuando se use GDM." - --#: C/index.docbook:1055(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1057(sect2/title) - msgid "Autostart Configuration" - msgstr "Configuración automática al inicio" - --#: C/index.docbook:1057(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1059(sect2/para) - msgid "" - "The <share>/gdm/autostart/LoginWindow directory " - "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " -@@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr "" - "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " - "establecido, etc." - --#: C/index.docbook:1066(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1068(sect2/para) - msgid "" - "Any .desktop files in this directory will cause the " - "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " -@@ -1765,11 +1779,11 @@ msgstr "" - "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " - "accesibilidad están establecidos." - --#: C/index.docbook:1080(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1082(sect2/title) - msgid "Xsession Script" - msgstr "Script Xsession" - --#: C/index.docbook:1082(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1084(sect2/para) - msgid "" - "There is also an Xsession script located at " - "<etc>/gdm/Xsession which is called between the " -@@ -1788,11 +1802,11 @@ msgstr "" - "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " - "seleccionó para iniciar." - --#: C/index.docbook:1095(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1097(sect2/title) - msgid "Daemon Configuration" - msgstr "Configuración del demonio" - --#: C/index.docbook:1097(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1099(sect2/para) - msgid "" - "The GDM daemon is configured using the <etc>/gdm/custom." - "conf file. Default values are stored in GConf in the " -@@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr "" - "conf ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba " - "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." - --#: C/index.docbook:1107(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1109(sect2/para) - msgid "" - "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " - "which are no longer supported in the latest versions of GDM." -@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr "" - "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " - "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." - --#: C/index.docbook:1112(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1114(sect2/para) - msgid "" - "The <etc>/gdm/custom.conf file is in the " - "keyfile format. Keywords in brackets define group " -@@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr "" - "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " - "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." - --#: C/index.docbook:1120(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1122(sect2/para) - msgid "" - "The file <etc>/gdm/custom.conf supports the " - "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " -@@ -1846,7 +1860,7 @@ msgstr "" - "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», " - "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:" - --#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:1132(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -1859,26 +1873,26 @@ msgstr "" - "TimedLoginEnable=true\n" - "TimedLogin=usted\n" - --#: C/index.docbook:1136(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1138(sect2/para) - msgid "A full list of supported configuration keys follow:" - msgstr "" - "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " - "soportadas:" - --#: C/index.docbook:1141(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1143(sect3/title) - msgid "[chooser]" - msgstr "[chooser]" - --#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term) - msgid "Multicast" - msgstr "Multicast" - --#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Multicast=false" - msgstr "Multicast=false" - --#: C/index.docbook:1148(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1150(listitem/para) - msgid "" - "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " - "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " -@@ -1888,33 +1902,33 @@ msgstr "" - "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " - "hayan unido al grupo multicast." - --#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term) - msgid "MulticastAddr" - msgstr "MulticastAddr" - --#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "MulticastAddr=ff02::1" - msgstr "MulticastAddr=ff02::1" - --#: C/index.docbook:1160(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1162(listitem/para) - msgid "This is the Link-local multicast address." - msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." - --#: C/index.docbook:1169(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1171(sect3/title) - msgid "[daemon]" - msgstr "[daemon]" - --#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term) - msgid "TimedLoginEnable" - msgstr "TimedLoginEnable" - --#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "TimedLoginEnable=false" - msgstr "TimedLoginEnable=false" - --#: C/index.docbook:1175(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1177(listitem/para) - msgid "" - "If the user given in TimedLogin should be logged in " - "after a number of seconds (set with TimedLoginDelay) of " -@@ -1945,16 +1959,16 @@ msgstr "" - "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " - "ayuda si esta característica parece no funcionar." - --#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term) - msgid "TimedLogin" - msgstr "TimedLogin" - --#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "TimedLogin=" - msgstr "TimedLogin=" - --#: C/index.docbook:1200(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1202(listitem/para) - msgid "" - "This is the user that should be logged in after a specified number of " - "seconds of inactivity." -@@ -1962,7 +1976,7 @@ msgstr "" - "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " - "segundos de inactividad especificado." - --#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para) - msgid "" - "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " - "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " -@@ -1979,16 +1993,16 @@ msgstr "" - "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/" - "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" - --#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term) - msgid "TimedLoginDelay" - msgstr "TimedLoginDelay" - --#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "TimedLoginDelay=30" - msgstr "TimedLoginDelay=30" - --#: C/index.docbook:1221(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1223(listitem/para) - msgid "" - "Delay in seconds before the TimedLogin user will be " - "logged in." -@@ -1996,16 +2010,16 @@ msgstr "" - "Retardo en segundos antes de que el usuario TimedLogin " - "entre en la sesión." - --#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term) - msgid "AutomaticLoginEnable" - msgstr "AutomaticLoginEnable" - --#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "AutomaticLoginEnable=false" - msgstr "AutomaticLoginEnable=false" - --#: C/index.docbook:1232(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1234(listitem/para) - msgid "" - "If true, the user given in AutomaticLogin should be " - "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " -@@ -2015,16 +2029,16 @@ msgstr "" - "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " - "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." - --#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term) - msgid "AutomaticLogin" - msgstr "AutomaticLogin" - --#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "AutomaticLogin=" - msgstr "AutomaticLogin=" - --#: C/index.docbook:1244(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1246(listitem/para) - msgid "" - "This is the user that should be logged in immediately if " - "AutomaticLoginEnable is true." -@@ -2032,16 +2046,16 @@ msgstr "" - "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " - "AutomaticLoginEnable está activada (true)." - --#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term) - msgid "User" - msgstr "User" - --#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "User=gdm" - msgstr "User=gdm" - --#: C/index.docbook:1265(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1267(listitem/para) - msgid "" - "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " - "to the Group configuration key and to the \"Security-" -@@ -2052,16 +2066,16 @@ msgstr "" - "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " - "información." - --#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term) - msgid "Group" - msgstr "Group" - --#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Group=gdm" - msgstr "Group=gdm" - --#: C/index.docbook:1278(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1280(listitem/para) - msgid "" - "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " - "to the User configuration key and to the \"Security->" -@@ -2072,26 +2086,26 @@ msgstr "" - "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " - "más información." - --#: C/index.docbook:1290(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1292(sect3/title) - msgid "Debug Options" - msgstr "Opciones de depuración" - --#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1295(variablelist/title) - msgid "[debug]" - msgstr "[debug]" - --#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) --#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term) - msgid "Enable" - msgstr "Enable" - --#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Enable=false" - msgstr "Enable=false" - --#: C/index.docbook:1299(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1301(listitem/para) - msgid "" - "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " - "<etc>/gdm/custom.conf file and restart GDM. Then " -@@ -2105,24 +2119,24 @@ msgstr "" - "sistema (<var>/log/messages o <" - "var>/adm/messages dependiendo de su sistema operativo)." - --#: C/index.docbook:1314(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1316(sect3/title) - msgid "Greeter Options" - msgstr "Opciones de la interfaz" - --#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1319(variablelist/title) - msgid "[greeter]" - msgstr "[greeter]" - --#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term) - msgid "IncludeAll" - msgstr "IncludeAll" - --#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "IncludeAll=true" - msgstr "IncludeAll=true" - --#: C/index.docbook:1323(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1325(listitem/para) - msgid "" - "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " - "false, the face browser will only show users who have recently logged in." -@@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr "" - "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los " - "usuarios que han iniciado sesión recientemente." - --#: C/index.docbook:1329(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1331(listitem/para) - msgid "" - "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " - "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " -@@ -2154,7 +2168,7 @@ msgstr "" - "() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas " - "incluso si getusershell() las devuelve)." - --#: C/index.docbook:1343(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1345(listitem/para) - msgid "" - "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " - "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-" -@@ -2164,16 +2178,16 @@ msgstr "" - "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la " - "interfaz de ConsoleKit ck-history." - --#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term) - msgid "Include" - msgstr "Include" - --#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Include=" - msgstr "Include=" - --#: C/index.docbook:1355(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1357(listitem/para) - msgid "" - "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " - "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." -@@ -2182,16 +2196,16 @@ msgstr "" - "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por " - "comas. De forma predeterminada el valor está vacío." - --#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term) - msgid "Exclude" - msgstr "Exclude" - --#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" - msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" - --#: C/index.docbook:1367(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1369(listitem/para) - msgid "" - "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " - "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " -@@ -2206,24 +2220,24 @@ msgstr "" - "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los " - "valores adicionales añadidos a la lista." - --#: C/index.docbook:1381(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1383(sect3/title) - msgid "Security Options" - msgstr "Opciones de seguridad" - --#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1386(variablelist/title) - msgid "[security]" - msgstr "[security]" - --#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term) - msgid "DisallowTCP" - msgstr "DisallowTCP" - --#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "DisallowTCP=true" - msgstr "DisallowTCP=true" - --#: C/index.docbook:1390(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1392(listitem/para) - msgid "" - "If true, then always append -nolisten tcp to the " - "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " -@@ -2235,24 +2249,24 @@ msgstr "" - "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " - "van a usar conexiones remotas." - --#: C/index.docbook:1402(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1404(sect3/title) - msgid "XDCMP Support" - msgstr "Soporte XDMCP" - --#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1407(variablelist/title) - msgid "[xdmcp]" - msgstr "[xdmcp]" - --#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term) - msgid "DisplaysPerHost" - msgstr "DisplaysPerHost" - --#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "DisplaysPerHost=1" - msgstr "DisplaysPerHost=1" - --#: C/index.docbook:1411(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1413(listitem/para) - msgid "" - "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " - "one connection for each remote computer. If you want to provide display " -@@ -2264,7 +2278,7 @@ msgstr "" - "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " - "este valor." - --#: C/index.docbook:1418(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1420(listitem/para) - msgid "" - "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " - "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." -@@ -2273,7 +2287,7 @@ msgstr "" - "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " - "configuración." - --#: C/index.docbook:1430(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1432(listitem/para) - msgid "" - "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " - "terminals to be managed by GDM." -@@ -2281,7 +2295,7 @@ msgstr "" - "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " - "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." - --#: C/index.docbook:1435(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1437(listitem/para) - msgid "" - "gdm listens for requests on UDP port 177. See the Port " - "option for more information." -@@ -2289,7 +2303,7 @@ msgstr "" - "gdm escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " - "opción Puerto para más información." - --#: C/index.docbook:1440(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1442(listitem/para) - msgid "" - "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " - "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " -@@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr "" - "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " - "es gdm" - --#: C/index.docbook:1448(para/screen) -+#: C/index.docbook:1450(para/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -2308,7 +2322,7 @@ msgstr "" - "\n" - "gdm:.mi.dominio\n" - --#: C/index.docbook:1446(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1448(listitem/para) - msgid "" - "You should add <_:screen-1/> to your <etc>/hosts.allow, depending on your TCP Wrappers configuration. See the hosts.allow " - "para obtener más detalles." - --#: C/index.docbook:1457(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1459(listitem/para) - msgid "" - "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " - "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." -@@ -2328,16 +2342,16 @@ msgstr "" - "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " - "necesite." - --#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term) - msgid "HonorIndirect" - msgstr "HonorIndirect" - --#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "HonorIndirect=true" - msgstr "HonorIndirect=true" - --#: C/index.docbook:1469(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1471(listitem/para) - msgid "" - "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " - "gdmchooser) for X-terminals which do not supply their " -@@ -2347,16 +2361,16 @@ msgstr "" - "gdmchooser) para terminales X que no suministran su " - "propio examinador de pantallas." - --#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term) - msgid "MaxPending" - msgstr "MaxPending" - --#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "MaxPending=4" - msgstr "MaxPending=4" - --#: C/index.docbook:1481(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1483(listitem/para) - msgid "" - "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " - "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." -@@ -2365,7 +2379,7 @@ msgstr "" - "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " - "pantallas." - --#: C/index.docbook:1487(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1489(listitem/para) - msgid "" - "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " - "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " -@@ -2375,16 +2389,16 @@ msgstr "" - "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " - "simultáneamente." - --#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term) - msgid "MaxSessions" - msgstr "MaxSessions" - --#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "MaxSessions=16" - msgstr "MaxSessions=16" - --#: C/index.docbook:1499(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1501(listitem/para) - msgid "" - "Determines the maximum number of remote display connections which will be " - "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -@@ -2394,16 +2408,16 @@ msgstr "" - "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " - "puede usar su host." - --#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term) - msgid "MaxWait" - msgstr "MaxWait" - --#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "MaxWait=30" - msgstr "MaxWait=30" - --#: C/index.docbook:1511(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1513(listitem/para) - msgid "" - "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " - "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -@@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr "" - "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " - "conversaciones XDMCP futuras." - --#: C/index.docbook:1517(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1519(listitem/para) - msgid "" - "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " - "display to respond with a MANAGE request." -@@ -2421,7 +2435,7 @@ msgstr "" - "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " - "que la pantalla responda con una petición MANAGE." - --#: C/index.docbook:1522(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1524(listitem/para) - msgid "" - "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " - "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " -@@ -2431,16 +2445,16 @@ msgstr "" - "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio " - "para otras pantallas." - --#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term) - msgid "MaxWaitIndirect" - msgstr "MaxWaitIndirect" - --#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "MaxWaitIndirect=30" - msgstr "MaxWaitIndirect=30" - --#: C/index.docbook:1534(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1536(listitem/para) - msgid "" - "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " - "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " -@@ -2458,16 +2472,16 @@ msgstr "" - "más hosts intentando enviar solicitudes que MaxPendingIndirect." - --#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term) - msgid "PingIntervalSeconds" - msgstr "PingIntervalSeconds" - --#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "PingIntervalSeconds=60" - msgstr "PingIntervalSeconds=60" - --#: C/index.docbook:1551(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1553(listitem/para) - msgid "" - "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " - "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " -@@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "" - "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM " - "y anteriores, a una versión más moderna." - --#: C/index.docbook:1560(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1562(listitem/para) - msgid "" - "Note that GDM in the past used to have a PingInterval " - "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " -@@ -2498,16 +2512,16 @@ msgstr "" - "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " - "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." - --#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term) - msgid "Port" - msgstr "Port" - --#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Port=177" - msgstr "Port=177" - --#: C/index.docbook:1576(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1578(listitem/para) - msgid "" - "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP " - "requests. Do not change this unless you know what you are doing." -@@ -2515,16 +2529,16 @@ msgstr "" - "El número de puerto UDP en el que gdm debería escuchar " - "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." - --#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term) - msgid "Willing" - msgstr "Willing" - --#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" - msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" - --#: C/index.docbook:1588(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1590(listitem/para) - msgid "" - "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " - "that gives the current status of this server. The default message is the " -@@ -2544,11 +2558,11 @@ msgstr "" - "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " - "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." - --#: C/index.docbook:1607(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1609(sect2/title) - msgid "Simple Greeter Configuration" - msgstr "Configuración de la interfaz simple" - --#: C/index.docbook:1609(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1611(sect2/para) - msgid "" - "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " - "GConf. Default values are stored in GConf in the gdm-simple-" -@@ -2567,59 +2581,59 @@ msgstr "" - "gconf-editor. Las siguientes opciones de configuración " - "están soportadas:" - --#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1622(variablelist/title) - msgid "Greeter Configuration Keys" - msgstr "Claves de configuración de la interfaz" - --#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" - --#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "false (boolean)" - msgstr "false (booleano)" - --#: C/index.docbook:1626(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1628(listitem/para) - msgid "Controls whether the banner message text is displayed." - msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." - --#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" - --#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "NULL (string)" - msgstr "NULL (cadena)" - --#: C/index.docbook:1636(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1638(listitem/para) - msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." - msgstr "" - "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." - --#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" - --#: C/index.docbook:1647(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1649(listitem/para) - msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." - msgstr "" - "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " - "entrada." - --#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" - --#: C/index.docbook:1658(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1660(listitem/para) - msgid "" - "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " - "window." -@@ -2627,32 +2641,32 @@ msgstr "" - "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " - "usuarios conocidos en la ventana de inicio." - --#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" - --#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "computer (string)" - msgstr "computer (cadena)" - --#: C/index.docbook:1669(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1671(listitem/para) - msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." - msgstr "" - "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " - "interfaz." - --#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" - --#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) --#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis) -+#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis) - #, no-wrap - msgid "[] (string list)" - msgstr "[] (lista de cadenas)" - --#: C/index.docbook:1679(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1681(listitem/para) - msgid "" - "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " - "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " -@@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr "" - "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " - "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." - --#: C/index.docbook:1687(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1689(listitem/para) - msgid "" - "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " - "track of any languages selected in this configuration key, and will show " -@@ -2678,11 +2692,11 @@ msgstr "" - "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " - "más fáciles de seleccionar." - --#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" - --#: C/index.docbook:1701(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1703(listitem/para) - msgid "" - "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " - "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " -@@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr "" - "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " - "usuario puede seleccionar." - --#: C/index.docbook:1709(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1711(listitem/para) - msgid "" - "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " - "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " -@@ -2711,21 +2725,21 @@ msgstr "" - "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " - "seleccionar." - --#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term) - msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" - msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" - --#: C/index.docbook:1723(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1725(listitem/para) - msgid "" - "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." - msgstr "" - "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." - --#: C/index.docbook:1733(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1735(sect2/title) - msgid "Accessibility Configuration" - msgstr "Configuración de la accesibilidad" - --#: C/index.docbook:1735(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1737(sect2/para) - msgid "" - "This section describes the accessibility configuration options available in " - "GDM." -@@ -2733,11 +2747,11 @@ msgstr "" - "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " - "disponibles en GDM." - --#: C/index.docbook:1741(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1743(sect3/title) - msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" - msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" - --#: C/index.docbook:1743(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1745(sect3/para) - msgid "" - "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " - "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " -@@ -2750,7 +2764,7 @@ msgstr "" - "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " - "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." - --#: C/index.docbook:1750(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1752(sect3/para) - msgid "" - "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " - "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " -@@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr "" - "estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en " - "la siguiente sesión de inicio de GDM." - --#: C/index.docbook:1764(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1766(sect3/para) - msgid "" - "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " - "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " -@@ -2792,26 +2806,26 @@ msgstr "" - "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " - "ejecutando durante la sesión GDM." - --#: C/index.docbook:1774(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1776(sect3/title) - msgid "Accessibility GConf Keys" - msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" - --#: C/index.docbook:1776(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1778(sect3/para) - msgid "" - "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" - msgstr "" - "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " - "de accesibilidad:" - --#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:1784(variablelist/title) - msgid "GDM Configuration Keys" - msgstr "Claves de configuración de GDM" - --#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term) - msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" - msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" - --#: C/index.docbook:1788(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1790(listitem/para) - msgid "" - "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " - "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." -@@ -2819,11 +2833,11 @@ msgstr "" - "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " - "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." - --#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term) - msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" - msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" - --#: C/index.docbook:1799(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1801(listitem/para) - msgid "" - "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " - "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." -@@ -2832,11 +2846,11 @@ msgstr "" - "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " - "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." - --#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term) - msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" - msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" - --#: C/index.docbook:1810(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1812(listitem/para) - msgid "" - "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " - "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " -@@ -2846,11 +2860,11 @@ msgstr "" - "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " - "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." - --#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term) - msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" - msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" - --#: C/index.docbook:1821(listitem/para) -+#: C/index.docbook:1823(listitem/para) - msgid "" - "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " - "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." -@@ -2859,11 +2873,11 @@ msgstr "" - "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " - "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." - --#: C/index.docbook:1832(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1834(sect3/title) - msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" - msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" - --#: C/index.docbook:1834(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1836(sect3/para) - msgid "" - "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " - "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " -@@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr "" - "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de " - "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:" - --#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) -+#: C/index.docbook:1848(sect3/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr "" - "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" - "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" - --#: C/index.docbook:1852(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1854(sect3/para) - msgid "" - "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " - "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " -@@ -2912,13 +2926,13 @@ msgstr "" - "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con " - "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM." - --#: C/index.docbook:1862(sect3/title) -+#: C/index.docbook:1864(sect3/title) - msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" - msgstr "" - "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " - "accesibilidad" - --#: C/index.docbook:1864(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1866(sect3/para) - msgid "" - "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " - "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " -@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr "" - "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al " - "posarse, entonces se necesita la siguiente configuración." - --#: C/index.docbook:1872(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1874(sect3/para) - msgid "" - "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " - "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " -@@ -2946,12 +2960,12 @@ msgstr "" - "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " - "«Configuración automática al inicio» de este documento." - --#: C/index.docbook:1880(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1882(sect3/para) - msgid "The following is an example onboard.desktop file:" - msgstr "" - "Lo siguiente es un ejemplo del archivo onboard.desktop:" - --#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) -+#: C/index.docbook:1886(sect3/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -2980,14 +2994,14 @@ msgstr "" - "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" - "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" - --#: C/index.docbook:1898(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1900(sect3/para) - msgid "" - "The following is an example mousetweaks.desktop file:" - msgstr "" - "Lo siguiente es un ejemplo del archivo mousetweaks.desktop:" - --#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) -+#: C/index.docbook:1905(sect3/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr "" - "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" - "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" - --#: C/index.docbook:1917(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1919(sect3/para) - msgid "" - "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " - "the GConf key for the on-screen keyboard." -@@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr "" - "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " - "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." - --#: C/index.docbook:1922(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1924(sect3/para) - msgid "" - "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " - "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " -@@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr "" - "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " - "gok.desktop." - --#: C/index.docbook:1930(sect3/para) -+#: C/index.docbook:1932(sect3/para) - msgid "" - "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " - "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " -@@ -3049,11 +3063,11 @@ msgstr "" - "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " - "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." - --#: C/index.docbook:1939(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1941(sect2/title) - msgid "General Session Settings" - msgstr "Ajustes generales de sesión" - --#: C/index.docbook:1948(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1950(sect2/para) - msgid "" - "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " - "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " -@@ -3070,11 +3084,11 @@ msgstr "" - "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " - "para bloquear algunos ajustes por seguridad." - --#: C/index.docbook:1959(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1961(sect2/title) - msgid "GNOME Settings Daemon" - msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" - --#: C/index.docbook:1972(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1974(sect2/para) - msgid "" - "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " - "background, sound, xsettings." -@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "" - "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" - "keyboard, background, sound, xsettings." - --#: C/index.docbook:1977(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1979(sect2/para) - msgid "" - "These are responsible for things like the background image, font and theme " - "settings, sound events, etc." -@@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr "" - "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " - "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." - --#: C/index.docbook:1982(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1984(sect2/para) - msgid "" - "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " - "disable the sound plugin then unset the following key: /apps/gdm/" -@@ -3101,11 +3115,11 @@ msgstr "" - "/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active." - --#: C/index.docbook:1990(sect2/title) -+#: C/index.docbook:1992(sect2/title) - msgid "GDM Session Configuration" - msgstr "Configuración de sesión de GDM" - --#: C/index.docbook:1992(sect2/para) -+#: C/index.docbook:1994(sect2/para) - msgid "" - "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " - "Specification, which can be referenced at the following URL: http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec." - --#: C/index.docbook:1999(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2001(sect2/para) - msgid "" - "By default, GDM will install desktop files in the <share>/" - "xsessions directory. GDM will search the following directories in " -@@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr "" - "etc>/dm/ a no ser que GDM se configure para usar una carpeta " - "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." - --#: C/index.docbook:2012(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2014(sect2/para) - msgid "" - "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " - "follows: Hidden=true." -@@ -3147,7 +3161,7 @@ msgstr "" - "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " - "una como la siguiente Hidden=true." - --#: C/index.docbook:2017(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2019(sect2/para) - msgid "" - "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" - "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " -@@ -3175,11 +3189,11 @@ msgstr "" - "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario " - "pueda iniciar una sesión." - --#: C/index.docbook:2036(sect2/title) -+#: C/index.docbook:2038(sect2/title) - msgid "GDM User Session and Language Configuration" - msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" - --#: C/index.docbook:2037(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2039(sect2/para) - msgid "" - "The user's default session and language choices are stored in the " - "~/.dmrc file. When a user logs in for the first time, " -@@ -3194,7 +3208,7 @@ msgstr "" - "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " - "posteriores." - --#: C/index.docbook:2045(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2047(sect2/para) - msgid "" - "The ~/.dmrc file is in the standard INI format. It has one section called [Desktop] " -@@ -3206,7 +3220,7 @@ msgstr "" - "que tiene dos claves: Session y Language." - --#: C/index.docbook:2052(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2054(sect2/para) - msgid "" - "The Session key specifies the basename of the session " - ".desktop file that the user wishes to normally use " -@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "" - "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " - "apariencia:" - --#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) -+#: C/index.docbook:2063(sect2/screen) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -3236,15 +3250,15 @@ msgstr "" - "Session=gnome\n" - "Language=es_ES.UTF-8\n" - --#: C/index.docbook:2073(sect1/title) -+#: C/index.docbook:2075(sect1/title) - msgid "GDM Commands" - msgstr "Comandos de GDM" - --#: C/index.docbook:2076(sect2/title) -+#: C/index.docbook:2078(sect2/title) - msgid "GDM Root User Commands" - msgstr "Comandos del administrador de GDM" - --#: C/index.docbook:2078(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2080(sect2/para) - msgid "" - "The GDM package provides the following commands in sbindir intended to be run by the root user:" -@@ -3252,14 +3266,14 @@ msgstr "" - "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en sbindir con la intención de que los use el usario root:" - --#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title) -+#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title) - msgid "" - "gdm and gdm-binary Command Line Options" - msgstr "" - "Opciones de línea de comandos de gdm y gdm-" - "binary" - --#: C/index.docbook:2087(sect3/para) -+#: C/index.docbook:2089(sect3/para) - msgid "" - "The gdm command is really just a script which runs the " - "gdm-binary, passing along any options. Before launching " -@@ -3279,43 +3293,43 @@ msgstr "" - "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. gdm-binary es el demonio actual de GDM." - --#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term) - msgid "-?, --help" - msgstr "-?, --help" - --#: C/index.docbook:2105(listitem/para) -+#: C/index.docbook:2107(listitem/para) - msgid "Gives a brief overview of the command line options." - msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." - --#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term) - msgid "--fatal-warnings" - msgstr "--fatal-warnings" - --#: C/index.docbook:2114(listitem/para) -+#: C/index.docbook:2116(listitem/para) - msgid "Make all warnings cause GDM to exit." - msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." - --#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term) - msgid "--timed-exit" - msgstr "--timed-exit" - --#: C/index.docbook:2123(listitem/para) -+#: C/index.docbook:2125(listitem/para) - msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." - msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." - --#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term) -+#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term) - msgid "--version" - msgstr "--version" - --#: C/index.docbook:2132(listitem/para) -+#: C/index.docbook:2134(listitem/para) - msgid "Print the version of the GDM daemon." - msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." - --#: C/index.docbook:2141(sect3/title) -+#: C/index.docbook:2143(sect3/title) - msgid "gdm-restart Command Line Options" - msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-restart" - --#: C/index.docbook:2143(sect3/para) -+#: C/index.docbook:2145(sect3/para) - msgid "" - "gdm-restart stops and restarts GDM by sending the GDM " - "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " -@@ -3325,11 +3339,11 @@ msgstr "" - "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " - "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." - --#: C/index.docbook:2151(sect3/title) -+#: C/index.docbook:2153(sect3/title) - msgid "gdm-safe-restart Command Line Options" - msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-safe-restart" - --#: C/index.docbook:2153(sect3/para) -+#: C/index.docbook:2155(sect3/para) - msgid "" - "gdm-safe-restart stops and restarts GDM by sending the " - "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." -@@ -3338,22 +3352,22 @@ msgstr "" - "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " - "salgan." - --#: C/index.docbook:2161(sect3/title) -+#: C/index.docbook:2163(sect3/title) - msgid "gdm-stop Command Line Options" - msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-stop" - --#: C/index.docbook:2163(sect3/para) -+#: C/index.docbook:2165(sect3/para) - msgid "" - "gdm-stop stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " - "signal." - msgstr "" - "gdm-stop para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." - --#: C/index.docbook:2174(sect1/title) -+#: C/index.docbook:2176(sect1/title) - msgid "Troubleshooting" - msgstr "Resolución de problemas" - --#: C/index.docbook:2182(sect1/para) -+#: C/index.docbook:2184(sect1/para) - msgid "" - "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " - "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " -@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr "" - "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " - "proporciona información sobre esto." - --#: C/index.docbook:2189(sect1/para) -+#: C/index.docbook:2191(sect1/para) - msgid "" - "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " - "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " -@@ -3393,11 +3407,11 @@ msgstr "" - "(consulte la página man de syslog)." - --#: C/index.docbook:2205(sect2/title) -+#: C/index.docbook:2207(sect2/title) - msgid "GDM Will Not Start" - msgstr "GDM no se inicia" - --#: C/index.docbook:2207(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2209(sect2/para) - msgid "" - "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " - "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " -@@ -3411,7 +3425,7 @@ msgstr "" - "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " - "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." - --#: C/index.docbook:2216(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2218(sect2/para) - msgid "" - "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " - "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " -@@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr "" - "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " - "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." - --#: C/index.docbook:2229(sect2/para) -+#: C/index.docbook:2231(sect2/para) - msgid "" - "Also make sure that the /tmp directory has reasonable " - "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " -@@ -3444,11 +3458,11 @@ msgstr "" - "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " - "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." - --#: C/index.docbook:2240(sect1/title) -+#: C/index.docbook:2242(sect1/title) - msgid "License" - msgstr "Licencia" - --#: C/index.docbook:2241(sect1/para) -+#: C/index.docbook:2243(sect1/para) - msgid "" - "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the " -@@ -3462,7 +3476,7 @@ msgstr "" - "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " - "o (a su elección) cualquier versión posterior." - --#: C/index.docbook:2249(sect1/para) -+#: C/index.docbook:2251(sect1/para) - msgid "" - "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " - "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -@@ -3474,7 +3488,7 @@ msgstr "" - "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública " - "General GNU para más detalles." - --#: C/index.docbook:2263(para/address) -+#: C/index.docbook:2265(para/address) - #, no-wrap - msgid "" - "\n" -@@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr "" - " USA\n" - " " - --#: C/index.docbook:2255(sect1/para) -+#: C/index.docbook:2257(sect1/para) - msgid "" - "A copy of the GNU General Public License is included " - "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " -diff --git a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c -index 507dd27..c4342f2 100644 ---- a/gui/libgdm/gdm-user-switching.c -+++ b/gui/libgdm/gdm-user-switching.c -@@ -475,11 +475,13 @@ get_login_window_session_id_for_systemd (const char *seat_id, - ret = TRUE; - - out: -- for (i = 0; sessions[i]; i ++) { -- free (sessions[i]); -- } -+ if (sessions) { -+ for (i = 0; sessions[i]; i ++) { -+ free (sessions[i]); -+ } - -- free (sessions); -+ free (sessions); -+ } - - return ret; - } -diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po -index bb89eac..8ec4a14 100644 ---- a/po/fur.po -+++ b/po/fur.po -@@ -6,116 +6,121 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gdm2\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:14+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:53+0100\n" --"Last-Translator: Massimo Furlani \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 00:33+0100\n" -+"Last-Translator: Fabio Tomat \n" - "Language-Team: FRIULIAN \n" -+"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "X-Poedit-Language: Friulian\n" - "X-Poedit-Country: ITALY\n" - --#: ../common/gdm-common.c:395 -+#: ../common/gdm-common.c:492 - #, c-format - msgid "/dev/urandom is not a character device" - msgstr "/dev/urandom nol è un caratar device" - --#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 --msgid "Display ID" --msgstr "Mostre ID" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 --msgid "id" --msgstr "id" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 --msgid "GNOME Display Manager Slave" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246 -+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 - #, c-format - msgid "could not find user \"%s\" on system" - msgstr "Impussibil cjatâ l'utent \"%s\" tal sisteme" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172 --msgid "Unable to initialize login system" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204 --msgid "Unable to authenticate user" --msgstr "Impussibil autenticâ l'utent" -+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 -+#, fuzzy, c-format -+#| msgid "no user account available" -+msgid "No session available yet" -+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233 --msgid "Unable to authorize user" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 -+#, fuzzy, c-format -+#| msgid "Unable to authorize user" -+msgid "Unable to look up UID of user %s" - msgstr "Impussibil autorizâ l'utent" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 --msgid "Unable to establish credentials" --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -+#, fuzzy -+#| msgid "no user account available" -+msgid "no sessions available" -+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951 --msgid "" --"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " --"internal error. Please contact your system administrator or check your " --"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " --"restart GDM when the problem is corrected." --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:352 -+#, c-format -+msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -+msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:406 -+#, fuzzy, c-format -+#| msgid "unable to log session" -+msgid "Unable to find session for user %s" -+msgstr "impussibil loggasi ta session" - --#: ../daemon/gdm-server.c:244 -+#: ../daemon/gdm-manager.c:476 -+#, c-format -+msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -+msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -+#, fuzzy -+#| msgid "User %s doesn't exist" -+msgid "User doesn't own session" -+msgstr "L'utent %s nol esist" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -+#, fuzzy -+#| msgid "no user account available" -+msgid "No session available" -+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" -+ -+#: ../daemon/gdm-server.c:273 - #, c-format - msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" --msgstr "" -+msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'" - --#: ../daemon/gdm-server.c:362 -+#: ../daemon/gdm-server.c:452 - #, c-format - msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" - msgstr "" -+"Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent a no'l esist" - --#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 -+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 - #, c-format - msgid "Couldn't set groupid to %d" --msgstr "" -+msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d" - --#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 -+#: ../daemon/gdm-server.c:469 - #, c-format - msgid "initgroups () failed for %s" --msgstr "" -+msgstr "initgroups () falît par %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 -+#: ../daemon/gdm-server.c:475 - #, c-format - msgid "Couldn't set userid to %d" --msgstr "" -+msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d" - --#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 --msgid "Couldn't set groupid to 0" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-server.c:428 -+#: ../daemon/gdm-server.c:522 - #, c-format --msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" --msgstr "" -+msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -+msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!" - --#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 --#: ../daemon/gdm-server.c:451 -+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 -+#: ../daemon/gdm-server.c:545 - #, c-format - msgid "%s: Error setting %s to %s" --msgstr "" -+msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:466 -+#: ../daemon/gdm-server.c:565 - #, c-format - msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" --msgstr "" -+msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:618 -+#: ../daemon/gdm-server.c:722 - #, c-format - msgid "%s: Empty server command for display %s" --msgstr "" -+msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s" - - #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 - #, fuzzy -@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Non utent:" - - #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 - msgid "Hostname" --msgstr "" -+msgstr "Non Host" - - #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 - msgid "The hostname" --msgstr "" -+msgstr "Il non dal Host" - - #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 - #, fuzzy -@@ -142,921 +147,834 @@ msgstr "Mostre ID" - - #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 - msgid "The display device" --msgstr "" -+msgstr "L'argagn dal visôr" - --#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464 --#, c-format --msgid "worker exited with status %d" --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-session.c:1183 -+msgid "Could not create authentication helper process" -+msgstr "Impussibil creâ il procès di jutori par l'autenticazion" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 - #, c-format - msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" --msgstr "" -+msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 - msgid "general failure" - msgstr "erôr gjenerâl" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 - msgid "out of memory" - msgstr "fûr da memorie" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 - msgid "application programmer error" --msgstr "" -+msgstr "erôr dal programatôr" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 - msgid "unknown error" --msgstr "" -+msgstr "Erôr no cognossût" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 - msgid "Username:" - msgstr "Non utent:" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 --#, c-format --msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985 --#, c-format --msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 --#, c-format --msgid "error informing authentication system of user's console - %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 - #, c-format --msgid "no user account available" --msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" -- --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212 --#, c-format --msgid "user account not available on system" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323 --msgid "Unable establish credentials" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 --#, c-format --msgid "User %s doesn't exist" --msgstr "L'utent %s nol esist" -- --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 --#, c-format --msgid "Group %s doesn't exist" --msgstr "Il grop %s nol esist" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 --msgid "Could not create socket!" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 --#, c-format --msgid "Denied XDMCP query from host %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 --msgid "Could not extract authlist from packet" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 --msgid "Error in checksum" --msgstr "Erôr tal checksum" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 --msgid "Bad address" --msgstr "Indiriz sbagliât" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display address" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display port number" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 --#, c-format --msgid "%s: Could not extract authlist from packet" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 --#, c-format --msgid "%s: Error in checksum" --msgstr "%s: Erôr tal checksum" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 --#, c-format --msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Display Number" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Connection Type" -+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" - msgstr "" -+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt preferît " -+"dal'utent: %s" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Client Address" -+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" - msgstr "" -+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host " -+"dal'utent: %s" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Names" -+msgid "error informing authentication system of user's console: %s" - msgstr "" -+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console " -+"dal'utent: %s" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Data" -+msgid "error informing authentication system of display string: %s" - msgstr "" -+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal " -+"visôr: %s" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Authorization List" -+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" - msgstr "" -+"erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis credenziâls " -+"xauth dal visôr: %s" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" --msgstr "" -+msgid "no user account available" -+msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 --#, c-format --msgid "%s: Failed checksum from %s" --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 -+#, fuzzy -+#| msgid "Unable to authorize user" -+msgid "Unable to change to user" -+msgstr "Impussibil autorizâ l'utent" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 --#, c-format --msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426 -+msgid "" -+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -+"when the problem is corrected." - msgstr "" -+"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr " -+"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il " -+"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal " -+"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, " -+"reinvie GDM." - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Session ID" --msgstr "" -+msgid "Can only be called before user is logged in" -+msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès." - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Display Class" --msgstr "" -+msgid "Caller not GDM" -+msgstr "Clamadôr no GDM" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 --#, c-format --msgid "%s: Could not read address" --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530 -+msgid "User not logged in" -+msgstr "L'utent no'l à eseguît l'acès" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 - #, c-format --msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 --msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" --msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 --msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" --msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" -+msgid "Currently, only one client can be connected at once" -+msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 --msgid "XMDCP: Unable to parse address" --msgstr "" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 --#, c-format --msgid "Could not get server hostname: %s!" --msgstr "" -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -+msgid "Could not create socket!" -+msgstr "No puès creâ socket!" - --#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243 -+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 - #, c-format --msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" --msgstr "" -+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -+msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s" - --#: ../daemon/main.c:263 -+#: ../daemon/main.c:166 - #, c-format - msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." - msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory." - --#: ../daemon/main.c:276 -+#: ../daemon/main.c:183 - #, c-format - msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." - msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr." - --#: ../daemon/main.c:280 -+#: ../daemon/main.c:187 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." - msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr." - --#: ../daemon/main.c:354 -+#: ../daemon/main.c:261 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." --msgstr "" -+msgstr "Authdir %s a no jè di proprietât dal'utent %d, grup %d. O voi fûr." - --#: ../daemon/main.c:361 -+#: ../daemon/main.c:268 - #, c-format - msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." --msgstr "" -+msgstr "Authdir %s a ja permès sbagliâts %o. A varessin di sedi %o. O voi fûr." - --#: ../daemon/main.c:398 -+#: ../daemon/main.c:305 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" - msgstr "No rivi a cjatâ l'utent '%s' di GDM. O voi fûr!" - --#: ../daemon/main.c:404 -+#: ../daemon/main.c:311 - msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" - msgstr "L'user di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" - --#: ../daemon/main.c:410 -+#: ../daemon/main.c:317 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" - msgstr "No rivi a cjatâ il grop '%s' di GDM. O voi fûr!" - --#: ../daemon/main.c:416 -+#: ../daemon/main.c:323 - msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" - msgstr "Il grop di GDM nol scugne jessi root. O voi fûr!" - --#: ../daemon/main.c:510 --msgid "Enable debugging code" --msgstr "" -- --#: ../daemon/main.c:511 -+#: ../daemon/main.c:434 - msgid "Make all warnings fatal" --msgstr "" -+msgstr "Fâs diventâ dutis lis avertencis fatai." - --#: ../daemon/main.c:512 --msgid "Exit after a time - for debugging" --msgstr "" -+#: ../daemon/main.c:435 -+msgid "Exit after a time (for debugging)" -+msgstr "Jes dopo un pôc (par il debug)" - --#: ../daemon/main.c:513 -+#: ../daemon/main.c:436 - msgid "Print GDM version" - msgstr "Stampe la version di GDM" - --#: ../daemon/main.c:528 -+#: ../daemon/main.c:449 - msgid "GNOME Display Manager" - msgstr "GNOME Display Manager" - - #. make sure the pid file doesn't get wiped --#: ../daemon/main.c:589 --msgid "Only root wants to run GDM" -+#: ../daemon/main.c:503 -+#, fuzzy -+#| msgid "Only root wants to run GDM" -+msgid "Only the root user can run GDM" - msgstr "Dome root al pos inviâ GDM" - --#: ../daemon/session-worker-main.c:134 -+#. Translators: worker is a helper process that does the work -+#. of starting up a session -+#: ../daemon/session-worker-main.c:150 - msgid "GNOME Display Manager Session Worker" --msgstr "" -+msgstr "Cjamadôr di session dal Gjestôr di visôr di GNOME" - --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 --msgid "Select System" --msgstr "" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "Display ID" -+msgstr "Mostre ID" - --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 --msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" --msgstr "" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "ID" -+msgstr "ID" - --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 --msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" --msgstr "" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 -+msgid "GNOME Display Manager Slave" -+msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 --msgid "Accessibility Preferences" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -+msgid "Login Window" -+msgstr "Barcon di acès" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 --msgid "Enable features that make your computer easier to use:" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME Screen Magnifier" -+msgstr "Lint di ingrandiment dal visôr GNOME" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 --msgid "Assistive Technology Preferences" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 -+msgid "Magnify parts of the screen" -+msgstr "Ingrandìs zonis dal visôr" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 --msgid "_Hear text read aloud (Reader)" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME Shell" -+msgstr "GNOME Shell" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 --msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -+msgid "Window management and compositing" -+msgstr "Ministre e cumbine i barcons" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 --msgid "_Make items larger (Magnifier)" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -+msgstr "Tastiere a visôr di GNOME" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 --msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" --msgstr "" -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 -+msgid "Use an on-screen keyboard" -+msgstr "Dopre une tastiere a visôr" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 --msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -+msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di improntis digitai" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 --msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -+"fingerprints to log in using those prints." - msgstr "" -+"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an regjistrât lis " -+"improntis, di dopralis par eseguî l'acès." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 --msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -+msgstr "Specifiche se permeti o no l'acès cun i letôrs di smartcard" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 --msgid "_Use a larger font size (Large Print)" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -+"using those smartcards." - msgstr "" -+"La schermade di acès a puès permeti, ai utents che a j an une smartcard, di " -+"doprale par eseguî l'acès." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 --#, fuzzy --msgid "gtk-close" --msgstr "gtk-cancel" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220 --msgid "Value" --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Path to small image at top of user list" -+msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221 --msgid "percentage of time complete" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "" -+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -+"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -+"branding." - msgstr "" -+"La schermade di acès a puès permeti di viodi une piçule figure insomp a le " -+"liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un mût par aplicâ " -+"il lôr brand." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156 --msgid "Inactive Text" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "" -+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -+"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -+"provide branding." - msgstr "" -+"La schermade di login di rapeç a puès permeti di viodi une piçule figure " -+"insomp a le liste dai utents par dâ ai ministradôrs e âs distribuzions un " -+"mût par aplicâ il lôr brand." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157 --msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -+msgid "Avoid showing user list" -+msgstr "Evite di mostrâ la liste dai utents" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165 --msgid "Active Text" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "" -+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -+"setting can be toggled to disable showing the user list." - msgstr "" -+"La schermade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par " -+"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la " -+"liste dai utents." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166 --msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 -+msgid "Enable showing the banner message" -+msgstr "Abilite la vision de insegne" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 --msgid "%l:%M:%S %p" --msgstr "%l:%M:%S %p" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -+msgid "Set to true to show the banner message text." -+msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 --msgid "%l:%M %p" --msgstr "%l:%M %p" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 -+msgid "Banner message text" -+msgstr "Test de insegne" - --#. translators: replace %e with %d if, when the day of the --#. * month as a decimal number is a single digit, it --#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May --#. * 01" instead of "May 1"). --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 --msgid "%a %b %e" --msgstr "%a %b %e" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 -+msgid "Text banner message to show in the login window." -+msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès." - --#. translators: reverse the order of these arguments --#. * if the time should come before the --#. * date on a clock in your locale. --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 --#, c-format --msgid "%1$s, %2$s" --msgstr "%1$s, %2$s" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 -+msgid "Disable showing the restart buttons" -+msgstr "Tapone il pipul di reinviament" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174 --msgid "You have the Caps Lock key on." -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 -+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." - msgstr "" -+"Imposte a VÊR par taponâ il pipul di reinviament in tal barcon di acès." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 --msgid "Automatically logging in..." --msgstr "" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -+msgid "Number of allowed authentication failures" -+msgstr "Numar massim di faliments di autenticazion" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121 --msgid "Select language and click Log In" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "" -+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -+"giving up and going back to user selection." - msgstr "" -+"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di " -+"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715 --msgid "Login Window" --msgstr "" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -+msgid "Unable to create transient display: " -+msgstr "Impussibil creâ il visôr transitori:" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 --msgid "Authentication Dialog" --msgstr "Dialogo di autenticazion" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -+#, fuzzy -+#| msgid "unable to log session" -+msgid "Unable to activate session: " -+msgstr "impussibil loggasi ta session" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 --msgid "Computer Name" --msgstr "Nom dal computer" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current session." -+msgstr "Impussibil identificâ la session atuâl." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 --msgid "Log In" --msgstr "Log In" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 -+#, fuzzy, c-format -+#| msgid "unable to log session" -+msgid "User unable to switch sessions." -+msgstr "impussibil loggasi ta session" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 --msgid "Restart" --msgstr "Torne a inviâ" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current seat." -+msgstr "Impussibil identificâ la postazion atuâl." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 --msgid "Shut Down" --msgstr "Stude" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -+"screen or start up a new login screen." -+msgstr "" -+"Il sisteme nol rive a capî se passâ a une schermadi di acès esistent o creâ " -+"une gnove." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 --msgid "Suspend" --msgstr "Sospent" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 -+#, c-format -+msgid "The system is unable to start up a new login screen." -+msgstr "Il sisteme a nol rive a fâ partî une gnove schermade di acès." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 --msgid "Version" --msgstr "Version" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -+msgid "Select System" -+msgstr "Selezione sisteme" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 - #, fuzzy --msgid "gtk-disconnect" --msgstr "Disconet" -+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -+msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" -+ -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -+msgstr "XDMCP: Impussibil lei l'intestazion XDMCP." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 --msgid "page 5" --msgstr "pagjine 5" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -+msgstr "XMDCP: la version di XDMCP so je chê juste!" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 --msgid "Panel" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -+msgid "XMDCP: Unable to parse address" - msgstr "" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 --#, fuzzy --msgid "Languages" --msgstr "Manager" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -+msgid "Fingerprint Authentication" -+msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 --msgid "_Languages:" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -+msgid "Log into session with fingerprint" -+msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 --msgid "_Language:" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -+#, fuzzy -+#| msgid "Authentication Dialog" -+msgid "Password Authentication" -+msgstr "Dialogo di autenticazion" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139 --msgid "Other..." --msgstr "Altri..." -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -+msgid "Log into session with username and password" -+msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 --msgid "Choose a language from the full list of available languages." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -+msgid "Log In" -+msgstr "Acès" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476 --msgid "Label Text" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -+msgid "Slot ID" -+msgstr "ID dal slot" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477 --msgid "The text to use as a label" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -+msgid "The slot the card is in" -+msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484 --msgid "Icon name" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -+msgid "Slot Series" -+msgstr "Serie dal slot" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485 --msgid "The icon to use with the label" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -+msgid "per-slot card identifier" -+msgstr "identificatôr de cjarte par slot" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 --msgid "Default Item" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -+#, fuzzy -+msgid "name" -+msgstr "Non utent:" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 --msgid "The id of the default item" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -+msgid "Module" -+msgstr "Modul" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 --msgid "Max Item Count" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -+msgid "smartcard driver" -+msgstr "driver smartcard" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 --msgid "The maximum number of items to keep around in the list" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -+#, fuzzy -+#| msgid "Authentication Dialog" -+msgid "Smartcard Authentication" -+msgstr "Dialogo di autenticazion" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 --#, c-format --msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -+msgid "Log into session with smartcard" -+msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 --#, c-format --msgid "Remote Login (Connected to %s)" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -+msgid "Module Path" -+msgstr "Percors dal modul" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 --msgid "Remote Login" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -+msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 --msgid "_Sessions:" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 -+#, fuzzy -+msgid "received error or hang up from event source" -+msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 --msgid "Banner message text" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 -+#, fuzzy, c-format -+msgid "NSS security system could not be initialized" -+msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 --msgid "Disable showing the accessibility button" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 -+#, c-format -+msgid "no suitable smartcard driver could be found" -+msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 --msgid "Disable showing the restart buttons" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 -+#, c-format -+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -+msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 --msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 -+#, c-format -+msgid "could not watch for incoming card events - %s" - msgstr "" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 --msgid "Enable on-screen keyboard" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 -+#, c-format -+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" - msgstr "" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 --msgid "Enable screen magnifier" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -+#, fuzzy -+#| msgid "Authentication Dialog" -+msgid "Authentication" -+msgstr "Dialogo di autenticazion" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 --msgid "Enable screen reader" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -+msgid "Log into session" -+msgstr "Acedi al sisteme" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 --msgid "Enable showing the banner message" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -+msgid "Value" -+msgstr "Valôr" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 --msgid "Icon name to use for greeter logo" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -+msgid "percentage of time complete" -+msgstr "Percentuâl di timp completade" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 --msgid "" --"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -+msgid "Inactive Text" -+msgstr "Test inatîf" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 --msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" - msgstr "" -+"Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 --msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -+msgid "Active Text" -+msgstr "Test atîf" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 --msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -+msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 --msgid "" --"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " --"settings." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -+msgid "List Visible" -+msgstr "Liste visibile" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 --msgid "Set to True to enable the screen magnifier." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -+msgid "Whether the chooser list is visible" -+msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 --msgid "Set to True to enable the screen reader." --msgstr "" -+#. translators: This is the time format to use when both -+#. * the date and time with seconds are being shown together. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -+#, fuzzy -+#| msgid "%l:%M:%S %p" -+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -+msgstr "%l:%M:%S %p" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 --msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." --msgstr "" -+#. translators: This is the time format to use when both -+#. * the date and time without seconds are being shown together. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -+#, fuzzy -+#| msgid "%l:%M %p" -+msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -+msgstr "%l:%M %p" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 --msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." --msgstr "" -+#. translators: This is the time format to use when there is -+#. * no date, just weekday and time with seconds. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -+#, fuzzy -+#| msgid "%l:%M:%S %p" -+msgid "%a %l:%M:%S %p" -+msgstr "%l:%M:%S %p" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 --msgid "Set to true to show the banner message text." --msgstr "" -+#. translators: This is the time format to use when there is -+#. * no date, just weekday and time without seconds. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -+#, fuzzy -+#| msgid "%l:%M %p" -+msgid "%a %l:%M %p" -+msgstr "%l:%M %p" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 --msgid "Text banner message to show on the login window." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -+msgid "Automatically logging in…" -+msgstr "Acès automatic..." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 --msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." --msgstr "" -+#. need to wait for response from backend -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -+msgid "Cancelling…" -+msgstr "Anulament..." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 --msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." --msgstr "" -+#. just wait for the user to select language and stuff -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -+msgid "Select language and click Log In" -+msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 --msgid "Manager" --msgstr "Manager" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -+msgctxt "customsession" -+msgid "Custom" -+msgstr "Personalizade" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 --msgid "The user manager object this user is controlled by." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -+#, fuzzy -+#| msgid "unable to log session" -+msgid "Custom session" -+msgstr "impussibil loggasi ta session" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81 --msgid "Choose a different account" --msgstr "Sielz un account diferent" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -+msgid "Computer Name" -+msgstr "Non dal computer" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 --msgid "Guest" --msgstr "Ospit" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -+msgid "Version" -+msgstr "Version" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94 --msgid "Login as a temporary guest" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -+msgid "Cancel" -+msgstr "Anule" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 --msgid "Automatic Login" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -+msgid "Unlock" -+msgstr "Sbloche" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 --msgid "Automatically login to the system after selecting options" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -+msgid "Login" -+msgstr "Acès" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 --#, c-format --msgid "Log in as %s" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 -+msgid "Suspend" -+msgstr "Sospent" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487 --msgid "Currently logged in" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 -+msgid "Restart" -+msgstr "Torne a inviâ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531 --#, fuzzy --msgid "_Users:" --msgstr "Non utent:" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 -+msgid "Shut Down" -+msgstr "Stude" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532 --#, fuzzy --msgid "_User:" --msgstr "Non utent:" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 -+msgid "Unknown time remaining" -+msgstr "Timp mancjant no cognossût" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121 --msgid "Missing Required File" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 -+msgid "Panel" -+msgstr "Panel" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123 --#, c-format --msgid "" --"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " --"that this application was not properly installed or configured." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -+msgid "Label Text" -+msgstr "Test etichete" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 --msgid "" --"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " --"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " --"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " --"option) any later version." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -+msgid "The text to use as a label" -+msgstr "Il test di doprâ come etichete" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 --msgid "" --"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " --"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " --"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " --"more details." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -+msgid "Icon name" -+msgstr "Non icone" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192 --msgid "" --"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " --"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " --"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -+msgid "The icon to use with the label" -+msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206 --msgid "A menu to quickly switch between users." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -+msgid "Default Item" -+msgstr "Element predefinît" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210 --msgid "translator-credits" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -+msgid "The ID of the default item" -+msgstr "Il ID dal element predefinît" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 - #, c-format --msgid "Can't lock screen: %s" --msgstr "" -+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -+msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 - #, c-format --msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 --msgid "User Switch Applet" --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 --msgid "User Switcher" --msgstr "" -+msgid "Remote Login (Connected to %s)" -+msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)" - --#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092 --msgid "Unknown" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -+msgid "Remote Login" -+msgstr "Acès a distance" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 - #, fuzzy --msgid "User" --msgstr "Non utent:" -- --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337 --msgid "The user this menu item represents." --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344 --msgid "Icon Size" --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345 --msgid "The size of the icon to use." --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 --msgid "Indicator Size" --msgstr "" -- --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 --msgid "Size of check indicator" --msgstr "" -+#| msgid "Version" -+msgid "Session" -+msgstr "Version" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357 --msgid "Indicator Spacing" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -+msgid "Duration" -+msgstr "Durade" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358 --msgid "Space between the username and the indicator" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -+msgid "Number of seconds until timer stops" -+msgstr "Numar di seconts prime che il timer al finissi" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 --msgid "Multiple Logins Found" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -+msgid "Start time" -+msgstr "Moment di inviament" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 --msgid "Appearance" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -+msgid "Time the timer was started" -+msgstr "Moment che il tilmer al è stât inviât" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 --msgid "Continue" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -+msgid "Is it Running?" -+msgstr "Isal in esecuzion?" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 --msgid "Create new logins in _nested windows" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -+msgid "Whether the timer is currently ticking" -+msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant " - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 --msgid "Details" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -+#, c-format -+msgid "Log in as %s" -+msgstr "Acès come %s" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 --msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" --msgstr "" -+#. translators: This option prompts -+#. * the user to type in a username -+#. * manually instead of choosing from -+#. * a list. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -+#, fuzzy -+msgctxt "user" -+msgid "Other…" -+msgstr "Altri..." - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 --msgid "Options" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -+msgid "Choose a different account" -+msgstr "Sielz un account diferent" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 --msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -+msgid "Guest" -+msgstr "Ospit" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 --msgid "" --"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " --"Which login do you want to switch to?" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -+msgid "Log in as a temporary guest" -+msgstr "Acêt come ospit provisori" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 --msgid "Use the `people' icon for the menu title" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -+msgid "Automatic Login" -+msgstr "Acès automatic" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 --msgid "Use the current user's name for the menu title" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -+msgid "Automatically log into the system after selecting options" -+msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 --msgid "Use the word `Users' as the menu title" --msgstr "" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -+msgid "Currently logged in" -+msgstr "Acès bielza eseguît" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 --msgid "User Switcher Error" --msgstr "" -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 -+msgid "Debugging output" -+msgstr "Debugging output" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 --msgid "User Switcher Preferences" --msgstr "" -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -+msgid "Screenshot taken" -+msgstr "Screenshot fat" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 --msgid "Users" --msgstr "" -+#. Option parsing -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -+msgid "Take a picture of the screen" -+msgstr "Fâs une figure dal visôr" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 --msgid "" --"When a new login must be created to switch users, create it in a window " --"instead of on a new screen" --msgstr "" -+#~ msgid "id" -+#~ msgstr "id" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 --msgid "" --"When changing to a different display, activate the screensaver for this " --"display." --msgstr "" -+#~ msgid "Unable to authenticate user" -+#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent" - --#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 --msgid "_Lock the screen after switching users" --msgstr "" -+#~ msgid "Group %s doesn't exist" -+#~ msgstr "Il grop %s nol esist" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 --msgid "A menu to quickly switch between users" --msgstr "" -+#~ msgid "Error in checksum" -+#~ msgstr "Erôr tal checksum" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 --msgid "User Switcher Applet Factory" --msgstr "" -+#~ msgid "Bad address" -+#~ msgstr "Indiriz sbagliât" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 --msgid "Edit Personal _Information" --msgstr "" -+#~ msgid "%s: Error in checksum" -+#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 --msgid "_About" --msgstr "" -+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 --msgid "_Edit Users and Groups" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "gtk-close" -+#~ msgstr "gtk-cancel" - --#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 --msgid "_Help" --msgstr "" -+#~ msgid "%a %b %e" -+#~ msgstr "%a %b %e" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 --msgid "Send the specified protocol command to GDM" --msgstr "" -+#~ msgid "%1$s, %2$s" -+#~ msgstr "%1$s, %2$s" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 --msgid "COMMAND" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "gtk-disconnect" -+#~ msgstr "Disconet" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 --msgid "Xnest mode" --msgstr "" -+#~ msgid "page 5" -+#~ msgstr "pagjine 5" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "Do not lock current screen" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Manager" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 --msgid "Debugging output" --msgstr "" -+#~ msgid "Other..." -+#~ msgstr "Altri..." - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 --msgid "Authenticate before running --command" --msgstr "" -+#~ msgid "Manager" -+#~ msgstr "Manager" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 --msgid "Start new flexible session; do not show popup" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "_Users:" -+#~ msgstr "Non utent:" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:648 --msgid "Main Options" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "_User:" -+#~ msgstr "Non utent:" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:691 --msgid "Unable to start new display" --msgstr "" -+#, fuzzy -+#~ msgid "User" -+#~ msgstr "Non utent:" - - #~ msgid "CONFIGFILE" - #~ msgstr "CONFIGFILE" - - #, fuzzy --#~ msgid "Other" --#~ msgstr "Altri..." -- --#, fuzzy - #~ msgid "Display Style" - #~ msgstr "Mostre ID" - --#~ msgid "unable to log session" --#~ msgstr "impussibil loggasi ta session" -- - #~ msgid "Manager X Settings" - #~ msgstr "Manager dai setagjos di X" - -diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po -index ecad3a6..57b262b 100644 ---- a/po/ml.po -+++ b/po/ml.po -@@ -9,18 +9,18 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n" --"Last-Translator: Ani Peter \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n" -+"Last-Translator: Ani Peter \n" - "Language-Team: Malayalam \n" - "Language: ml\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - "X-DamnedLies-Scope: partial\n" - - #: ../common/gdm-common.c:492 -@@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയ - - #: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 - #, c-format --#| msgid "no user account available" - msgid "No session available yet" - msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 - #, c-format --#| msgid "Unable to authorize user" - msgid "Unable to look up UID of user %s" - msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gdm-manager.c:291 --#| msgid "no user account available" - msgid "no sessions available" - msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" - -@@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക - - #: ../daemon/gdm-manager.c:406 - #, c-format --#| msgid "Unable to open session" - msgid "Unable to find session for user %s" - msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gdm-manager.c:476 - #, c-format --#| msgid "Unable to open session" - msgid "Unable to find appropriate session for user %s" - msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gdm-manager.c:671 --#| msgid "User %s doesn't exist" - msgid "User doesn't own session" - msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 --#| msgid "no user account available" - msgid "No session available" - msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" - -@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക - #: ../daemon/gdm-server.c:452 - #, c-format - msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" --msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" -+msgstr "" -+"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" - - #: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 - #, c-format -@@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" - msgid "The display device" - msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" - --#: ../daemon/gdm-session.c:1177 -+#: ../daemon/gdm-session.c:1184 - msgid "Could not create authentication helper process" - msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -@@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട - msgid "Unable to change to user" - msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 - msgid "" - "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " - "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " - "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " - "when the problem is corrected." - msgstr "" --"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " --"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. " --"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " -+"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) " -+"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " -+"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ " -+"സമീപിക്കുക. " -+"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച " -+"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " - "ആരംഭിക്കുക." - --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422 - #, c-format - msgid "Can only be called before user is logged in" - msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" - --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432 - #, c-format - msgid "Caller not GDM" - msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല" - --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 --#| msgid "Currently logged in" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485 - msgid "User not logged in" - msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" - - #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 - #, c-format - msgid "Currently, only one client can be connected at once" --msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" -+msgstr "" -+"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" - - #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 - msgid "Could not create socket!" -@@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ - #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 - #, c-format - msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" --msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" -+msgstr "" -+"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" - - #: ../daemon/main.c:160 - #, c-format -@@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര് - #: ../daemon/main.c:254 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." --msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." -+msgstr "" -+"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. " -+"നിര്‍ത്തുന്നു." - - #: ../daemon/main.c:261 - #, c-format -@@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര - msgid "Use an on-screen keyboard" - msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" - --#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 --msgid "Orca Screen Reader" --msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍" -- --#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 --msgid "Present on-screen information as speech or braille" --msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" -- - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" - msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" - -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -+"fingerprints to log in using those prints." -+msgstr "" -+"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ " -+"പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." -+ - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 - msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" --msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" -+msgstr "" -+"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -+"using those smartcards." -+msgstr "" -+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ " -+"അനുവദിയ്ക്കുന്നു." - - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Path to small image at top of user list" --msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" -+msgstr "" -+"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "" -+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -+"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -+"branding." -+msgstr "" -+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " -+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം " -+"കാണിയ്ക്കാം." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "" -+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -+"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -+"provide branding." -+msgstr "" -+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " -+"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ " -+"ചിത്രം " -+"കാണിയ്ക്കാം." - - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 - msgid "Avoid showing user list" - msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" - -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "" -+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -+"setting can be toggled to disable showing the user list." -+msgstr "" -+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ " -+"കാണിയ്ക്കുന്നു. " -+"ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം." -+ - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 - msgid "Enable showing the banner message" - msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" -@@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക - - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 - msgid "Disable showing the restart buttons" --msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" -+msgstr "" -+"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" - - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." - msgstr "" --"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " -+"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് " -+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " - "true ആയി സജ്ജമാക്കുക." - -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -+msgid "Number of allowed authentication failures" -+msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "" -+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -+"giving up and going back to user selection." -+msgstr "" -+"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, " -+"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." -+ - #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 --#| msgid "Unable to start new display" - msgid "Unable to create transient display: " - msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:" - - #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 - #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 --#| msgid "Unable to open session" - msgid "Unable to activate session: " - msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:" - - #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 --#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 - #, c-format - msgid "Could not identify the current session." - msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -@@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ച - msgid "User unable to switch sessions." - msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല." - --#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 - #, c-format - msgid "Could not identify the current seat." - msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." - --#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 - #, c-format - msgid "" - "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " - "screen or start up a new login screen." - msgstr "" --"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " -+"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - " -+"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " - "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - --#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 - #, c-format - msgid "The system is unable to start up a new login screen." - msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." -@@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ - #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 - #, c-format - msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" --msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" -+msgstr "" -+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ " -+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" - - #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 - msgid "Authentication" -@@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 - msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" --msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" -+msgstr "" -+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 - msgid "Active Text" -@@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 - msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" --msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" -+msgstr "" -+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 - msgid "List Visible" -@@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ന - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 - #, c-format - msgid "Remote Login (Connected to %s)" --msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" -+msgstr "" -+"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 - msgid "Remote Login" -@@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിര - msgid "Take a picture of the screen" - msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക." - -+#~ msgid "Orca Screen Reader" -+#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍" -+ -+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -+#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" -+ - #~ msgid "Unable to initialize login system" - #~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - -diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po -index 3ca6818..dd9b68f 100644 ---- a/po/nl.po -+++ b/po/nl.po -@@ -16,15 +16,15 @@ - # Tino Meinen , 2004–2006, 2008. - # Vincent van Adrighem , 2004, 2006. - # Michiel Sikkes , 2006. --# Wouter Bolsterlee , 2006–2011. -+# Wouter Bolsterlee , 2006–2012. - # Hannie Dumoleyn , 2010–2011. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gdm\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:36+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:25+0100\n" - "PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:27+0200\n" --"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" -+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" - "Language-Team: Dutch \n" - "Language: nl\n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -33,109 +33,96 @@ msgstr "" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "X-Generator: Lokalize 1.2\n" - --#: ../common/gdm-common.c:489 -+#: ../common/gdm-common.c:492 - #, c-format - msgid "/dev/urandom is not a character device" - msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand" - --# Beeldscherm? --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "Display ID" --msgstr "Scherm-ID" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "ID" --msgstr "ID" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 --msgid "GNOME Display Manager Slave" --msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave" -- - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 - #, c-format - msgid "could not find user \"%s\" on system" - msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 --msgid "Unable to initialize login system" --msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren" -+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 -+#, c-format -+msgid "No session available yet" -+msgstr "Nog geen sessie beschikbaar" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 --msgid "Unable to authenticate user" --msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 -+#, c-format -+msgid "Unable to look up UID of user %s" -+msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 --msgid "Unable to authorize user" --msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -+msgid "no sessions available" -+msgstr "geen sessies beschikbaar" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 --msgid "Unable to establish credentials" --msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:352 -+#, c-format -+msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -+msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 --msgid "Unable to open session" --msgstr "Kan sessie niet openen" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:406 -+#, c-format -+msgid "Unable to find session for user %s" -+msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 --msgid "" --"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " --"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " --"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " --"when the problem is corrected." --msgstr "" --"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " --"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " --"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " --"GDM wanneer het probleem is opgelost." -+#: ../daemon/gdm-manager.c:476 -+#, c-format -+msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -+msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -+msgid "User doesn't own session" -+msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie" - --#: ../daemon/gdm-server.c:250 -+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -+msgid "No session available" -+msgstr "Geen sessie beschikbaar" -+ -+#: ../daemon/gdm-server.c:272 - #, c-format - msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" - msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'" - --#: ../daemon/gdm-server.c:365 -+#: ../daemon/gdm-server.c:451 - #, c-format - msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" - msgstr "" - "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet" - --#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623 -+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 - #, c-format - msgid "Couldn't set groupid to %d" - msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d" - --#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609 -+#: ../daemon/gdm-server.c:468 - #, c-format - msgid "initgroups () failed for %s" - msgstr "initgroups() mislukt voor %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615 -+#: ../daemon/gdm-server.c:474 - #, c-format - msgid "Couldn't set userid to %d" - msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d" - --#: ../daemon/gdm-server.c:435 -+#: ../daemon/gdm-server.c:521 - #, c-format - msgid "%s: Could not open log file for display %s!" - msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" - --#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 --#: ../daemon/gdm-server.c:458 -+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -+#: ../daemon/gdm-server.c:544 - #, c-format - msgid "%s: Error setting %s to %s" - msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:478 -+#: ../daemon/gdm-server.c:564 - #, c-format - msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" - msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:631 -+#: ../daemon/gdm-server.c:720 - #, c-format - msgid "%s: Empty server command for display %s" - msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -@@ -168,683 +155,670 @@ msgstr "Beeldscherm" - msgid "The display device" - msgstr "Het beeldscherm" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 -+#: ../daemon/gdm-session.c:1183 -+msgid "Could not create authentication helper process" -+msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" -+ -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 - #, c-format - msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" - msgstr "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 - msgid "general failure" - msgstr "algemene fout" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 - msgid "out of memory" - msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 - msgid "application programmer error" - msgstr "programmafout" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 - msgid "unknown error" - msgstr "onbekende fout" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 - msgid "Username:" - msgstr "Gebruikersnaam:" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" - msgstr "" - "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: " - "%s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" - msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's console: %s" - msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display string: %s" - msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" - msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 - #, c-format - msgid "no user account available" - msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 - msgid "Unable to change to user" - msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" - --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553 --#, c-format --msgid "User %s doesn't exist" --msgstr "Gebruiker %s bestaat niet" -- --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 --#, c-format --msgid "Group %s doesn't exist" --msgstr "Groep %s bestaat niet" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 --msgid "Could not create socket!" --msgstr "Kan geen socket aanmaken!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 --#, c-format --msgid "Denied XDMCP query from host %s" --msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 --msgid "Could not extract authlist from packet" --msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 --msgid "Error in checksum" --msgstr "Fout in checksum" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 --msgid "Bad address" --msgstr "Foutief adres" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display address" --msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display port number" --msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 --#, c-format --msgid "%s: Could not extract authlist from packet" --msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 --#, c-format --msgid "%s: Error in checksum" --msgstr "%s: Fout in checksum" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 --#, c-format --msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" --msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Display Number" --msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Connection Type" --msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Client Address" --msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Names" --msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Data" --msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authorization List" --msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" --msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 --#, c-format --msgid "%s: Failed checksum from %s" --msgstr "%s: Fout in checksum van %s" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 --#, c-format --msgid "%s: Got Manage from banned host %s" --msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 -+msgid "" -+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -+"when the problem is corrected." -+msgstr "" -+"Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. " -+"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een " -+"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " -+"GDM wanneer het probleem is opgelost." - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Session ID" --msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" -+msgid "Can only be called before user is logged in" -+msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Display Class" --msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" -+msgid "Caller not GDM" -+msgstr "Aanroep niet door GDM" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 --#, c-format --msgid "%s: Could not read address" --msgstr "%s: Kan adres niet lezen" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 -+msgid "User not logged in" -+msgstr "Gebruiker niet aangemeld" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 - #, c-format --msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" --msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 --msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" --msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 --msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" --msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 --msgid "XMDCP: Unable to parse address" --msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren" -+msgid "Currently, only one client can be connected at once" -+msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 --#, c-format --msgid "Could not get server hostname: %s!" --msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!" -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -+msgid "Could not create socket!" -+msgstr "Kan geen socket aanmaken!" - --#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 -+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 - #, c-format - msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" - msgstr "" - "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " - "schijfruimte meer: %s" - --#: ../daemon/main.c:271 --#, c-format --msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." --msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map." -- --#: ../daemon/main.c:287 --#, c-format --msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." --msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -- --#: ../daemon/main.c:291 -+#: ../daemon/main.c:189 - #, c-format --msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." --msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt." -+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -+msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" - --#: ../daemon/main.c:365 -+#: ../daemon/main.c:195 - #, c-format --msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." --msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." -+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -+msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s" - --#: ../daemon/main.c:372 -+#: ../daemon/main.c:201 - #, c-format --msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." --msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." -+msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -+msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" - --#: ../daemon/main.c:409 -+#: ../daemon/main.c:236 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" - msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" - --#: ../daemon/main.c:415 -+#: ../daemon/main.c:242 - msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" - msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" - --#: ../daemon/main.c:421 -+#: ../daemon/main.c:248 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" - msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" - --#: ../daemon/main.c:427 -+#: ../daemon/main.c:254 - msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" - msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" - --#: ../daemon/main.c:533 -+#: ../daemon/main.c:362 - msgid "Make all warnings fatal" - msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" - --#: ../daemon/main.c:534 -+#: ../daemon/main.c:363 - msgid "Exit after a time (for debugging)" - msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" - --#: ../daemon/main.c:535 -+#: ../daemon/main.c:364 - msgid "Print GDM version" - msgstr "GDM-versie weergeven" - --#: ../daemon/main.c:548 -+#: ../daemon/main.c:377 - msgid "GNOME Display Manager" - msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" - - # wil -> mag - #. make sure the pid file doesn't get wiped --#: ../daemon/main.c:614 -+#: ../daemon/main.c:425 - msgid "Only the root user can run GDM" - msgstr "Alleen root mag GDM starten" - - #. Translators: worker is a helper process that does the work - #. of starting up a session --#: ../daemon/session-worker-main.c:156 -+#: ../daemon/session-worker-main.c:150 - msgid "GNOME Display Manager Session Worker" - msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" - --# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem --# het/een/. --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 --msgid "Select System" --msgstr "Selecteer computer" -+# Beeldscherm? -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "Display ID" -+msgstr "Scherm-ID" - --# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 --msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" --msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "ID" -+msgstr "ID" - --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 --msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" --msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 -+msgid "GNOME Display Manager Slave" -+msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 --msgid "Value" --msgstr "Waarde" -+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -+msgid "Login Window" -+msgstr "Aanmeldvenster" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 --msgid "percentage of time complete" --msgstr "percentage voltooide tijd" -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME Shell" -+msgstr "Gnome Shell" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 --msgid "Inactive Text" --msgstr "Inactieve tekst" -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -+msgid "Window management and compositing" -+msgstr "Vensterbeheer en compositing" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 --msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -+msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor inloggen" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -+"fingerprints to log in using those prints." - msgstr "" --"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft " --"gekozen" -+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " -+"vingerafdrukken." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 --msgid "Active Text" --msgstr "Actieve tekst" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -+msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor inloggen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 --msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -+"using those smartcards." - msgstr "" --"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen" -+"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " -+"smartcards." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 --msgid "List Visible" --msgstr "Lijst zichtbaar" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Path to small image at top of user list" -+msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 --msgid "Whether the chooser list is visible" --msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "" -+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -+"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -+"branding." -+msgstr "" -+"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen boven de lijst " -+"met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om " -+"‘branding’ toe te voegen." - --# a=verkorte weekdag --# b=verkorte maand --# d=dag van de maand (01) --# e=dag van de maand (1) --# l=uur (1-12) --# p=lokaal equivalent van AM/PM --# H=uur (0-23) --# M=minuut --#. translators: This is the time format to use when both --#. * the date and time with seconds are being shown together. --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 --msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" --msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "" -+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -+"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -+"provide branding." -+msgstr "" -+"Het aanmeldscherm in terugvalmodus kan optioneel een kleine afbeelding tonen " -+"boven de lijst met gebruikers. Dit maakt het voor beheerders en distributies " -+"mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." - --# a=verkorte weekdag --# b=verkorte maand --# d=dag van de maand (01) --# e=dag van de maand (1) --# l=uur (1-12) --# p=lokaal equivalent van AM/PM --# H=uur (0-23) --# M=minuut --#. translators: This is the time format to use when both --#. * the date and time without seconds are being shown together. --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 --msgid "%a %b %e, %l:%M %p" --msgstr "%a %e %b, %H:%M" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -+msgid "Avoid showing user list" -+msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" - --# a=verkorte weekdag --# b=verkorte maand --# d=dag van de maand (01) --# e=dag van de maand (1) --# l=uur (1-12) --# p=lokaal equivalent van AM/PM --# H=uur (0-23) --# M=minuut --#. translators: This is the time format to use when there is --#. * no date, just weekday and time with seconds. --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 --msgid "%a %l:%M:%S %p" --msgstr "%a %H:%M%S" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "" -+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -+"setting can be toggled to disable showing the user list." -+msgstr "" -+"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " -+"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." - --# a=verkorte weekdag --# b=verkorte maand --# d=dag van de maand (01) --# e=dag van de maand (1) --# l=uur (1-12) --# p=lokaal equivalent van AM/PM --# H=uur (0-23) --# M=minuut --#. translators: This is the time format to use when there is --#. * no date, just weekday and time without seconds. --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 --msgid "%a %l:%M %p" --msgstr "%a %H:%M" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 -+msgid "Enable showing the banner message" -+msgstr "Het welkomstbericht tonen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 --msgid "Automatically logging in…" --msgstr "Automatische aanmelding…" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -+msgid "Set to true to show the banner message text." -+msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." - --#. need to wait for response from backend --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 --msgid "Cancelling…" --msgstr "Afbreken…" -+# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 -+msgid "Banner message text" -+msgstr "Welkomstbericht" - --#. just wait for the user to select language and stuff --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 --msgid "Select language and click Log In" --msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 -+msgid "Text banner message to show in the login window." -+msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 --msgctxt "customsession" --msgid "Custom" --msgstr "Aangepast" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 -+msgid "Disable showing the restart buttons" -+msgstr "De herstartknoppen niet tonen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 --msgid "Custom session" --msgstr "Aangepaste sessie" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 -+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -+msgstr "" -+"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 --msgid "Login Window" --msgstr "Aanmeldvenster" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -+msgid "Number of allowed authentication failures" -+msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 --msgid "Cancel" --msgstr "Afbreken" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "" -+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -+"giving up and going back to user selection." -+msgstr "" -+"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " -+"wordt naar het kiezen van een gebruiker." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 --msgid "Computer Name" --msgstr "Computernaam" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -+msgid "Unable to create transient display: " -+msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 --msgid "Login" --msgstr "Aanmelden" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -+msgid "Unable to activate session: " -+msgstr "Activeren sessie mislukt: " - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 --msgid "Unlock" --msgstr "Ontgrendelen" -+# huh? -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current session." -+msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 --msgid "Version" --msgstr "Versie" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 -+#, c-format -+msgid "User unable to switch sessions." -+msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen." - --# pauzestand/pauzeren --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 --msgid "Suspend" --msgstr "Pauzeren" -+# huh? -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current seat." -+msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 --msgid "Restart" --msgstr "Herstarten" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632 -+#, c-format -+msgid "" -+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -+"screen or start up a new login screen." -+msgstr "" -+"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld " -+"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 --msgid "Shut Down" --msgstr "Uitschakelen" -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640 -+#, c-format -+msgid "The system is unable to start up a new login screen." -+msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen." - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 --msgid "Unknown time remaining" --msgstr "Resterende tijd onbekend" -+# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem -+# het/een/. -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -+msgid "Select System" -+msgstr "Selecteer computer" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 --msgid "Panel" --msgstr "Paneel" -+# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -+msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 --msgid "Label Text" --msgstr "Labeltekst" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -+msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 --msgid "The text to use as a label" --msgstr "De te gebruiken tekst voor het label" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -+msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 --msgid "Icon name" --msgstr "Pictogramnaam" -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -+msgid "XDMCP: Unable to parse address" -+msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 --msgid "The icon to use with the label" --msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label" -+# aanmeldingscontrole -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -+msgid "Fingerprint Authentication" -+msgstr "Vingerafdruk-authenticatie" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 --msgid "Default Item" --msgstr "Standaard-item" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -+msgid "Log into session with fingerprint" -+msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 --msgid "The ID of the default item" --msgstr "Het ID van het standaard-item" -+# aanmeldingscontrole -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -+msgid "Password Authentication" -+msgstr "Wachtwoordauthenticatie" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 --msgid "Max Item Count" --msgstr "Maximum aantal items" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -+msgid "Log into session with username and password" -+msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 --msgid "The maximum number of items to keep around in the list" --msgstr "Het maximum aantal items in de lijst" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -+msgid "Log In" -+msgstr "Aanmelden" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 --#, c-format --msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" --msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -+msgid "Slot ID" -+msgstr "Slot-ID" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 --#, c-format --msgid "Remote Login (Connected to %s)" --msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -+msgid "The slot the card is in" -+msgstr "Het slot waar de kaart in zit" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 --msgid "Remote Login" --msgstr "Aanmelding op afstand" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -+msgid "Slot Series" -+msgstr "Slot Series" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 --msgid "Session" --msgstr "Sessies" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -+msgid "per-slot card identifier" -+msgstr "per-slot kaartidentifier" - --# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 --msgid "Banner message text" --msgstr "Welkomstbericht" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -+msgid "name" -+msgstr "naam" - --# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 --msgid "Banner message text when chooser is empty" --msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -+msgid "Module" -+msgstr "Module" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 --msgid "Disable showing the restart buttons" --msgstr "De herstartknoppen niet tonen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -+msgid "smartcard driver" -+msgstr "smartcard-stuurprogramma" - --# bekende/legale --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 --msgid "Do not show known users in the login window" --msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -+msgid "Smartcard Authentication" -+msgstr "Smartcard-authenticatie" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 --msgid "Enable accessibility keyboard plugin" --msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -+msgid "Log into session with smartcard" -+msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 --msgid "Enable on-screen keyboard" --msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -+msgid "Module Path" -+msgstr "Modulepad" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -+msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 --msgid "Enable screen magnifier" --msgstr "Vergrootglad inschakelen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 -+msgid "received error or hang up from event source" -+msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron" - --# klaar voor gebruik/gereed --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 --msgid "Enable screen reader" --msgstr "Schermlezer inschakelen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 -+#, c-format -+msgid "NSS security system could not be initialized" -+msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 --msgid "Enable showing the banner message" --msgstr "Het welkomstbericht tonen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 -+#, c-format -+msgid "no suitable smartcard driver could be found" -+msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen" - --# welkomstlogo/aanmeldlogo --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 --msgid "Icon name to use for greeter logo" --msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 -+#, c-format -+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -+msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 --msgid "Recently selected languages" --msgstr "Recent gebruikte talen" -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 -+#, c-format -+msgid "could not watch for incoming card events - %s" -+msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 --msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." --msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 -+#, c-format -+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -+msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten" - --# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 --msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." --msgstr "" --"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " --"aanmeldlogo." -+# aanmeldingscontrole -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -+msgid "Authentication" -+msgstr "Authenticatie" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 --msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -+msgid "Log into session" -+msgstr "Bij sessie aanmelden" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -+msgid "Value" -+msgstr "Waarde" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -+msgid "percentage of time complete" -+msgstr "percentage voltooide tijd" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -+msgid "Inactive Text" -+msgstr "Inactieve tekst" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" - msgstr "" --"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het " --"aanmeldvenster." -+"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft " -+"gekozen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 --msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -+msgid "Active Text" -+msgstr "Actieve tekst" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" - msgstr "" --"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." -+"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 --msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." --msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -+msgid "List Visible" -+msgstr "Lijst zichtbaar" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 --msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." --msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -+msgid "Whether the chooser list is visible" -+msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 --msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." --msgstr "" --"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken." -+# a=verkorte weekdag -+# b=verkorte maand -+# d=dag van de maand (01) -+# e=dag van de maand (1) -+# l=uur (1-12) -+# p=lokaal equivalent van AM/PM -+# H=uur (0-23) -+# M=minuut -+#. translators: This is the time format to use when both -+#. * the date and time with seconds are being shown together. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -+msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" -+ -+# a=verkorte weekdag -+# b=verkorte maand -+# d=dag van de maand (01) -+# e=dag van de maand (1) -+# l=uur (1-12) -+# p=lokaal equivalent van AM/PM -+# H=uur (0-23) -+# M=minuut -+#. translators: This is the time format to use when both -+#. * the date and time without seconds are being shown together. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -+msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -+msgstr "%a %e %b, %H:%M" -+ -+# a=verkorte weekdag -+# b=verkorte maand -+# d=dag van de maand (01) -+# e=dag van de maand (1) -+# l=uur (1-12) -+# p=lokaal equivalent van AM/PM -+# H=uur (0-23) -+# M=minuut -+#. translators: This is the time format to use when there is -+#. * no date, just weekday and time with seconds. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -+msgid "%a %l:%M:%S %p" -+msgstr "%a %H:%M%S" -+ -+# a=verkorte weekdag -+# b=verkorte maand -+# d=dag van de maand (01) -+# e=dag van de maand (1) -+# l=uur (1-12) -+# p=lokaal equivalent van AM/PM -+# H=uur (0-23) -+# M=minuut -+#. translators: This is the time format to use when there is -+#. * no date, just weekday and time without seconds. -+#. -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -+msgid "%a %l:%M %p" -+msgstr "%a %H:%M" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -+msgid "Automatically logging in…" -+msgstr "Automatische aanmelding…" -+ -+#. need to wait for response from backend -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -+msgid "Cancelling…" -+msgstr "Afbreken…" -+ -+#. just wait for the user to select language and stuff -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -+msgid "Select language and click Log In" -+msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -+msgctxt "customsession" -+msgid "Custom" -+msgstr "Aangepast" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -+msgid "Custom session" -+msgstr "Aangepaste sessie" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -+msgid "Computer Name" -+msgstr "Computernaam" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -+msgid "Version" -+msgstr "Versie" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -+msgid "Cancel" -+msgstr "Afbreken" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -+msgid "Unlock" -+msgstr "Ontgrendelen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 --msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." --msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -+msgid "Login" -+msgstr "Aanmelden" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 --msgid "" --"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " --"settings." --msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken." -+# pauzestand/pauzeren -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -+msgid "Suspend" -+msgstr "Pauzeren" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 --msgid "Set to true to enable the screen magnifier." --msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -+msgid "Restart" -+msgstr "Herstarten" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 --msgid "Set to true to enable the screen reader." --msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -+msgid "Shut Down" -+msgstr "Uitschakelen" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 --msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." --msgstr "" --"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te " --"gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -+msgid "Unknown time remaining" -+msgstr "Resterende tijd onbekend" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 --msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." --msgstr "" --"Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen te " --"gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -+msgid "Panel" -+msgstr "Paneel" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 --msgid "Set to true to show the banner message text." --msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -+msgid "Label Text" -+msgstr "Labeltekst" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 --msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." --msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -+msgid "The text to use as a label" -+msgstr "De te gebruiken tekst voor het label" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 --msgid "" --"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " --"empty, instead of banner_message_text." --msgstr "" --"Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst " --"leeg is, in plaats van banner_message_text." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -+msgid "Icon name" -+msgstr "Pictogramnaam" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 --msgid "Text banner message to show in the login window." --msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -+msgid "The icon to use with the label" -+msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 --msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." --msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -+msgid "Default Item" -+msgstr "Standaard-item" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 --msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." --msgstr "" --"Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -+msgid "The ID of the default item" -+msgstr "Het ID van het standaard-item" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 --msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." --msgstr "" --"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt " --"wordt." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -+#, c-format -+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -+msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 --msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." --msgstr "" --"Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen " --"gebruikt wordt." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -+#, c-format -+msgid "Remote Login (Connected to %s)" -+msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 --msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." --msgstr "" --"Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt." -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -+msgid "Remote Login" -+msgstr "Aanmelding op afstand" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 --msgid "Use Compiz as the window manager" --msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer" -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -+msgid "Session" -+msgstr "Sessies" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 - msgid "Duration" -@@ -873,8 +847,8 @@ msgstr "Is het actief?" - msgid "Whether the timer is currently ticking" - msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 - #, c-format - msgid "Log in as %s" - msgstr "Aanmelden als %s" -@@ -884,201 +858,293 @@ msgstr "Aanmelden als %s" - #. * manually instead of choosing from - #. * a list. - #. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 - msgctxt "user" - msgid "Other…" - msgstr "Anderen…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 - msgid "Choose a different account" - msgstr "Kies een ander account" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 - msgid "Guest" - msgstr "Gast" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 - msgid "Log in as a temporary guest" - msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 - msgid "Automatic Login" - msgstr "Automatische aanmelding" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 - msgid "Automatically log into the system after selecting options" - msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 - msgid "Currently logged in" - msgstr "Al aangemeld" - --# aanmeldingscontrole --#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 --msgid "Password Authentication" --msgstr "Wachtwoordauthenticatie" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -+msgid "Only the VERSION command is supported" -+msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 --msgid "Log into session with username and password" --msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -+msgid "COMMAND" -+msgstr "OPDRACHT" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 --#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 --msgid "Log In" --msgstr "Aanmelden" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -+msgid "Ignored — retained for compatibility" -+msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" - --# aanmeldingscontrole --#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 --msgid "Fingerprint Authentication" --msgstr "Vingerafdruk-authenticatie" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -+msgid "Debugging output" -+msgstr "Debug-uitvoer" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 --msgid "Log into session with fingerprint" --msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -+msgid "Version of this application" -+msgstr "De versie van deze toepassing" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 --msgid "Activation of this plugin" --msgstr "Activering van deze plug-in" -+#. Option parsing -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -+msgid "- New GDM login" -+msgstr "— Nieuwe GDM-login" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 --msgid "Whether this plugin would be activated or not" --msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn" -+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -+msgid "Unable to start new display" -+msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 --msgid "Smartcard Authentication" --msgstr "Smartcard-authenticatie" -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -+msgid "Screenshot taken" -+msgstr "Schermafdruk gemaakt" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 --msgid "Log into session with smartcard" --msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard" -+#. Option parsing -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -+msgid "Take a picture of the screen" -+msgstr "Een schermafdruk maken" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 --msgid "Module Path" --msgstr "Modulepad" -+#~ msgid "Unable to initialize login system" -+#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 --msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" --msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11" -+#~ msgid "Unable to authenticate user" -+#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 --msgid "received error or hang up from event source" --msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron" -+#~ msgid "Unable to establish credentials" -+#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 --#, c-format --msgid "NSS security system could not be initialized" --msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd" -+#~ msgid "Group %s doesn't exist" -+#~ msgstr "Groep %s bestaat niet" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 --#, c-format --msgid "no suitable smartcard driver could be found" --msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen" -+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -+#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 --#, c-format --msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" --msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen" -+#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -+#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 --#, c-format --msgid "could not watch for incoming card events - %s" --msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s" -+#~ msgid "Error in checksum" -+#~ msgstr "Fout in checksum" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 --#, c-format --msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" --msgstr "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten" -+#~ msgid "Bad address" -+#~ msgstr "Foutief adres" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 --msgid "Slot ID" --msgstr "Slot-ID" -+#~ msgid "%s: Could not read display address" -+#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 --msgid "The slot the card is in" --msgstr "Het slot waar de kaart in zit" -+#~ msgid "%s: Could not read display port number" -+#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 --msgid "Slot Series" --msgstr "Slot Series" -+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -+#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 --msgid "per-slot card identifier" --msgstr "per-slot kaartidentifier" -+#~ msgid "%s: Error in checksum" -+#~ msgstr "%s: Fout in checksum" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 --msgid "name" --msgstr "naam" -+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 --msgid "Module" --msgstr "Module" -+#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -+#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 --msgid "smartcard driver" --msgstr "smartcard-stuurprogramma" -+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -+#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" - --# aanmeldingscontrole --#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 --msgid "Authentication" --msgstr "Authenticatie" -+#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -+#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" - --#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 --msgid "Log into session" --msgstr "Bij sessie aanmelden" -+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -+#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "Only the VERSION command is supported" --msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" -+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -+#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "COMMAND" --msgstr "OPDRACHT" -+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -+#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 --#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 --msgid "Ignored — retained for compatibility" --msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" -+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -+#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 --msgid "Debugging output" --msgstr "Debug-uitvoer" -+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 --msgid "Version of this application" --msgstr "De versie van deze toepassing" -+#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -+#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" - --# huh? --#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 --#, c-format --msgid "Could not identify the current session." --msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." -+#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -+#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 --#, c-format --msgid "User unable to switch sessions." --msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen." -+#~ msgid "%s: Could not read address" -+#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen" - --#. Option parsing --#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 --msgid "- New GDM login" --msgstr "— Nieuwe GDM-login" -+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 --msgid "Unable to start new display" --msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" -+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!" - --#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 --msgid "Screenshot taken" --msgstr "Schermafdruk gemaakt" -+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -+#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!" - --#. Option parsing --#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 --msgid "Take a picture of the screen" --msgstr "Een schermafdruk maken" -+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -+#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map." -+ -+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -+#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -+ -+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -+#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt." -+ -+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -+#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt." -+ -+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -+#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." -+ -+#~ msgid "Max Item Count" -+#~ msgstr "Maximum aantal items" -+ -+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -+#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst" -+ -+# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst -+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -+#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst" -+ -+# bekende/legale -+#~ msgid "Do not show known users in the login window" -+#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster" -+ -+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -+#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren" -+ -+#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -+#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen" -+ -+#~ msgid "Enable screen magnifier" -+#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen" -+ -+# klaar voor gebruik/gereed -+#~ msgid "Enable screen reader" -+#~ msgstr "Schermlezer inschakelen" -+ -+# welkomstlogo/aanmeldlogo -+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -+#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo" -+ -+#~ msgid "Recently selected languages" -+#~ msgstr "Recent gebruikte talen" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -+#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen." -+ -+# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram -+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het " -+#~ "aanmeldlogo." -+ -+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het " -+#~ "aanmeldvenster." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -+#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -+#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -+#~ msgstr "" -+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te " -+#~ "gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -+#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken." -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -+#~ "settings." -+#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -+#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -+#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -+#~ msgstr "" -+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te " -+#~ "gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -+#~ msgstr "" -+#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen " -+#~ "te gebruiken." -+ -+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -+#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken." -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -+#~ "empty, instead of banner_message_text." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst " -+#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text." -+ -+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt." -+ -+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt." -+ -+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt " -+#~ "wordt." -+ -+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen " -+#~ "gebruikt wordt." -+ -+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt." -+ -+#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -+#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer" -+ -+#~ msgid "Activation of this plugin" -+#~ msgstr "Activering van deze plug-in" -+ -+#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" -+#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn" - - #~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" - #~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper" -@@ -1086,9 +1152,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken" - #~ msgid "Power Manager" - #~ msgstr "Energiebeheer" - --#~ msgid "Power management daemon" --#~ msgstr "Energiebeheer-service" -- - #~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" - #~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie" - -diff --git a/po/or.po b/po/or.po -index 9385520..0578c97 100644 ---- a/po/or.po -+++ b/po/or.po -@@ -3,15 +3,17 @@ - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. - # - # Subhransu Behera , 2006. --# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: or\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:08+0530\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 19:07+0530\n" - "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" --"Language-Team: Oriya \n" -+"Language-Team: Oriya \n" -+"Language: or\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -@@ -22,109 +24,105 @@ msgstr "" - "\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - --#: ../common/gdm-common.c:456 -+#: ../common/gdm-common.c:492 - #, c-format - msgid "/dev/urandom is not a character device" - msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ" - --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "Display ID" --msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "ID" --msgstr "ID" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 --msgid "GNOME Display Manager Slave" --msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" -- - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 - #, c-format - msgid "could not find user \"%s\" on system" - msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 --msgid "Unable to initialize login system" --msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 -+#, c-format -+#| msgid "no user account available" -+msgid "No session available yet" -+msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 -+#, c-format -+#| msgid "Unable to authorize user" -+msgid "Unable to look up UID of user %s" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -+#| msgid "no user account available" -+msgid "no sessions available" -+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 --msgid "Unable to authenticate user" --msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:352 -+#, c-format -+msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -+msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 --msgid "Unable to authorize user" --msgstr "ଚାଳକକୁ ପ୍ରାଧିକୃତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:406 -+#, c-format -+#| msgid "Unable to open session" -+msgid "Unable to find session for user %s" -+msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 --msgid "Unable to establish credentials" --msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:476 -+#, c-format -+#| msgid "Unable to open session" -+msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 --msgid "Unable to open session" --msgstr "ଅଧିବେଶନ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -+#| msgid "User %s doesn't exist" -+msgid "User doesn't own session" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259 --msgid "" --"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " --"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " --"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " --"when the problem is corrected." --msgstr "" --"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " --"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " --"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " --"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." -+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -+#| msgid "no user account available" -+msgid "No session available" -+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-server.c:250 -+#: ../daemon/gdm-server.c:273 - #, c-format - msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" - msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gdm-server.c:365 -+#: ../daemon/gdm-server.c:452 - #, c-format - msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" --msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -+msgstr "" -+"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 -+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 - #, c-format - msgid "Couldn't set groupid to %d" - msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 -+#: ../daemon/gdm-server.c:469 - #, c-format - msgid "initgroups () failed for %s" - msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା" - --#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 -+#: ../daemon/gdm-server.c:475 - #, c-format - msgid "Couldn't set userid to %d" - msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-server.c:435 -+#: ../daemon/gdm-server.c:522 - #, c-format - msgid "%s: Could not open log file for display %s!" - msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" - --#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 --#: ../daemon/gdm-server.c:458 -+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 -+#: ../daemon/gdm-server.c:545 - #, c-format - msgid "%s: Error setting %s to %s" - msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gdm-server.c:478 -+#: ../daemon/gdm-server.c:565 - #, c-format - msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" - msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:631 -+#: ../daemon/gdm-server.c:722 - #, c-format - msgid "%s: Empty server command for display %s" - msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -@@ -153,339 +151,374 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" - msgid "The display device" - msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289 -+#: ../daemon/gdm-session.c:1184 -+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" -+msgid "Could not create authentication helper process" -+msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 - #, c-format --msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" --msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ: %s" -+#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -+msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 - msgid "general failure" - msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 - msgid "out of memory" - msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 - msgid "application programmer error" - msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 - msgid "unknown error" - msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 - msgid "Username:" - msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" --msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -+msgstr "" -+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" --msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -+msgstr "" -+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's console: %s" - msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display string: %s" - msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" --msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -+msgstr "" -+"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 - #, c-format - msgid "no user account available" - msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 - msgid "Unable to change to user" - msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 --#, c-format --msgid "User %s doesn't exist" --msgstr "ଚାଳକ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 --#, c-format --msgid "Group %s doesn't exist" --msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 --msgid "Could not create socket!" --msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 --#, c-format --msgid "Denied XDMCP query from host %s" --msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 --msgid "Could not extract authlist from packet" --msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 --msgid "Error in checksum" --msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 --msgid "Bad address" --msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display address" --msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display port number" --msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 --#, c-format --msgid "%s: Could not extract authlist from packet" --msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 --#, c-format --msgid "%s: Error in checksum" --msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 --#, c-format --msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" --msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Display Number" --msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Connection Type" --msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Client Address" --msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Names" --msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Data" --msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authorization List" --msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" --msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 --#, c-format --msgid "%s: Failed checksum from %s" --msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 --#, c-format --msgid "%s: Got Manage from banned host %s" --msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 -+msgid "" -+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -+"when the problem is corrected." -+msgstr "" -+"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ " -+"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " -+"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ " -+"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " -+"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. " -+"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " -+"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Session ID" --msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+msgid "Can only be called before user is logged in" -+msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Display Class" --msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+msgid "Caller not GDM" -+msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 --#, c-format --msgid "%s: Could not read address" --msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485 -+#| msgid "Currently logged in" -+msgid "User not logged in" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 - #, c-format --msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" --msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" -+msgid "Currently, only one client can be connected at once" -+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 --msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" --msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 --msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" --msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 --msgid "XMDCP: Unable to parse address" --msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 --#, c-format --msgid "Could not get server hostname: %s!" --msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -+msgid "Could not create socket!" -+msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" - --#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 -+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 - #, c-format - msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" - msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s" - --#: ../daemon/main.c:271 -+#: ../daemon/main.c:160 - #, c-format - msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." - msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ" - --#: ../daemon/main.c:287 -+#: ../daemon/main.c:176 - #, c-format - msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." - msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." - --#: ../daemon/main.c:291 -+#: ../daemon/main.c:180 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." - msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." - --#: ../daemon/main.c:365 -+#: ../daemon/main.c:254 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." --msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -+msgstr "" -+"Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." - --#: ../daemon/main.c:372 -+#: ../daemon/main.c:261 - #, c-format - msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." --msgstr "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." -+msgstr "" -+"Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ " -+"କରୁଅଛି." - --#: ../daemon/main.c:409 -+#: ../daemon/main.c:298 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" - msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" - --#: ../daemon/main.c:415 -+#: ../daemon/main.c:304 - msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" - msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" - --#: ../daemon/main.c:421 -+#: ../daemon/main.c:310 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" - msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" - --#: ../daemon/main.c:427 -+#: ../daemon/main.c:316 - msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" - msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" - --#: ../daemon/main.c:533 -+#: ../daemon/main.c:427 - msgid "Make all warnings fatal" - msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" - --#: ../daemon/main.c:534 -+#: ../daemon/main.c:428 - msgid "Exit after a time (for debugging)" - msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" - --#: ../daemon/main.c:535 -+#: ../daemon/main.c:429 - msgid "Print GDM version" - msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - --#: ../daemon/main.c:550 -+#: ../daemon/main.c:442 - msgid "GNOME Display Manager" - msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ" - - #. make sure the pid file doesn't get wiped --#: ../daemon/main.c:616 -+#: ../daemon/main.c:492 - msgid "Only the root user can run GDM" - msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ" - - #. Translators: worker is a helper process that does the work - #. of starting up a session --#: ../daemon/session-worker-main.c:158 -+#: ../daemon/session-worker-main.c:150 - msgid "GNOME Display Manager Session Worker" - msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" - --#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 --msgid "AT-SPI Registry Wrapper" --msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" -- --#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753 --msgid "Login Window" --msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "Display ID" -+msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 --msgid "Power Manager" --msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "ID" -+msgstr "ID" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 --msgid "Power management daemon" --msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନ ଡେମନ" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 -+msgid "GNOME Display Manager Slave" -+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 --msgid "GNOME Settings Daemon" --msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" -+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -+msgid "Login Window" -+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 - msgid "GNOME Screen Magnifier" - msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 - msgid "Magnify parts of the screen" - msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ" - --#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME Shell" -+msgstr "GNOME ସେଲ" -+ -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -+#| msgid "Power management daemon" -+msgid "Window management and compositing" -+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ" -+ -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 - msgid "GNOME On-Screen Keyboard" - msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ" - --#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 - msgid "Use an on-screen keyboard" - msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - --#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 --msgid "Metacity" --msgstr "Metacity" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ପାଠକକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -+"fingerprints to log in using those prints." -+msgstr "" -+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି " -+"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " -+"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -+msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପାଠକକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -+"using those smartcards." -+msgstr "" -+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ " -+"ଲଗଇନ ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Path to small image at top of user list" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ" - --#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 --msgid "Orca Screen Reader" --msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "" -+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -+"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -+"branding." -+msgstr "" -+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ " -+"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " -+"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" - --#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 --msgid "Present on-screen information as speech or braille" --msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "" -+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -+"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -+"provide branding." -+msgstr "" -+"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ " -+"ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -+msgid "Avoid showing user list" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "" -+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -+"setting can be toggled to disable showing the user list." -+msgstr "" -+"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। " -+"ଏହି ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 -+msgid "Enable showing the banner message" -+msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -+msgid "Set to true to show the banner message text." -+msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 -+msgid "Banner message text" -+msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 -+msgid "Text banner message to show in the login window." -+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 -+msgid "Disable showing the restart buttons" -+msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 -+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -+msgstr "" -+"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true " -+"ସେଟକରନ୍ତୁ।" - --#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 --msgid "PolicyKit Authentication Agent" --msgstr "PolicyKit ବୈଧିକରଣ ସଦସ୍ୟ" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" -+msgid "Number of allowed authentication failures" -+msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "" -+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -+"giving up and going back to user selection." -+msgstr "" -+"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ " -+"ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା।" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -+#| msgid "Unable to start new display" -+msgid "Unable to create transient display: " -+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -+#| msgid "Unable to open session" -+msgid "Unable to activate session: " -+msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current session." -+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 -+#, c-format -+#| msgid "Unable to open session" -+msgid "User unable to switch sessions." -+msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 -+#, c-format -+#| msgid "Could not identify the current session." -+msgid "Could not identify the current seat." -+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 -+#, c-format -+msgid "" -+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -+"screen or start up a new login screen." -+msgstr "" -+"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ " -+"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 -+#, c-format -+msgid "The system is unable to start up a new login screen." -+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 - msgid "Select System" -@@ -499,6 +532,125 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP ବଫର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା - msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" - msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" - -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -+msgstr "XMDCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" -+ -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -+msgid "XMDCP: Unable to parse address" -+msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -+msgid "Fingerprint Authentication" -+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -+msgid "Log into session with fingerprint" -+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -+msgid "Password Authentication" -+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -+msgid "Log into session with username and password" -+msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -+msgid "Log In" -+msgstr "ଲଗଇନ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -+msgid "Slot ID" -+msgstr "ସ୍ଲଟ ID" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -+msgid "The slot the card is in" -+msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -+msgid "Slot Series" -+msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -+msgid "per-slot card identifier" -+msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -+#| msgid "Username" -+msgid "name" -+msgstr "ନାମ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -+msgid "Module" -+msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -+msgid "smartcard driver" -+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -+msgid "Smartcard Authentication" -+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -+msgid "Log into session with smartcard" -+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -+msgid "Module Path" -+msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 -+msgid "received error or hang up from event source" -+msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 -+#, c-format -+msgid "NSS security system could not be initialized" -+msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 -+#, c-format -+msgid "no suitable smartcard driver could be found" -+msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 -+#, c-format -+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 -+#, c-format -+msgid "could not watch for incoming card events - %s" -+msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 -+#, c-format -+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -+msgstr "" -+"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର " -+"ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -+#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -+msgid "Authentication" -+msgstr "ବୈଧିକରଣ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -+#| msgid "Custom session" -+msgid "Log into session" -+msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -+ - #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 - msgid "Value" - msgstr "ମୂଲ୍ଯ" -@@ -559,101 +711,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - msgid "%a %l:%M %p" - msgstr "%a %l:%M %p" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 - msgid "Automatically logging in…" - msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 --msgid "Select language and click Log In" --msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ" -- - #. need to wait for response from backend --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 - msgid "Cancelling…" - msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 -+#. just wait for the user to select language and stuff -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -+msgid "Select language and click Log In" -+msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 - msgctxt "customsession" - msgid "Custom" - msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 - msgid "Custom session" - msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 --#| msgid "Panel" --msgid "Cancel" --msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 - msgid "Computer Name" - msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ" - -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -+msgid "Version" -+msgstr "ସଂସ୍କରଣ" -+ - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 --msgid "Login" --msgstr "ଲଗଇନ" -+msgid "Cancel" -+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 - msgid "Unlock" - msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 --msgid "Version" --msgstr "ସଂସ୍କରଣ" -+msgid "Login" -+msgstr "ଲଗଇନ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 - msgid "Suspend" - msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 - msgid "Restart" - msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 - msgid "Shut Down" - msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 - msgid "Unknown time remaining" - msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 - msgid "Panel" - msgstr "ଫଳକ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 --msgid "Languages" --msgstr "ଭାଷା" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 --msgid "_Languages:" --msgstr "ଭାଷା (_L):" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 --msgid "_Language:" --msgstr "ଭାଷା (_L):" -- --#. translators: This brings up a dialog --#. * with a list of languages to choose from --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 --msgctxt "language" --msgid "Other…" --msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 --msgid "Choose a language from the full list of available languages." --msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 --msgid "Language" --msgstr "ଭାଷା" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 --msgid "Unspecified" --msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" -- - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 - msgid "Label Text" - msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" -@@ -678,14 +798,6 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ" - msgid "The ID of the default item" - msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 --msgid "Max Item Count" --msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 --msgid "The maximum number of items to keep around in the list" --msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" -- - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 - #, c-format - msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -@@ -704,175 +816,32 @@ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ" - msgid "Session" - msgstr "ଅଧିବେଶନ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 --msgid "Banner message text" --msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 --msgid "Banner message text when chooser is empty" --msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 --msgid "Disable showing the restart buttons" --msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 --msgid "Do not show known users in the login window" --msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 --msgid "Enable accessibility keyboard plugin" --msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 --msgid "Enable on-screen keyboard" --msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 --msgid "Enable screen magnifier" --msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 --msgid "Enable screen reader" --msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 --msgid "Enable showing the banner message" --msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 --msgid "Icon name to use for greeter logo" --msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 --msgid "Recently selected languages" --msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 --msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." --msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 --msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." --msgstr "" --"ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 --msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." --msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 --msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." --msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 --msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." --msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 --msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." --msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 --msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." --msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 --msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." --msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 --msgid "" --"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " --"settings." --msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 --msgid "Set to true to enable the screen magnifier." --msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 --msgid "Set to true to enable the screen reader." --msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 --msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." --msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 --msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." --msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 --msgid "Set to true to show the banner message text." --msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 --msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." --msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 --msgid "" --"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " --"empty, instead of banner_message_text." --msgstr "" --"banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ ଯେତେବେଳେ " --"ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 --msgid "Text banner message to show in the login window." --msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 --msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." --msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 --msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." --msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 --msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." --msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 --msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." --msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 --msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." --msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 --msgid "Use Compiz as the window manager" --msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 - msgid "Duration" - msgstr "ଅବଧି" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 - msgid "Number of seconds until timer stops" - msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 - msgid "Start time" - msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 - msgid "Time the timer was started" - msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 - msgid "Is it Running?" - msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 - msgid "Whether the timer is currently ticking" - msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 - #, c-format - msgid "Log in as %s" - msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" -@@ -882,70 +851,39 @@ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" - #. * manually instead of choosing from - #. * a list. - #. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 - msgctxt "user" - msgid "Other…" - msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 - msgid "Choose a different account" - msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 - msgid "Guest" - msgstr "ଅତିଥି" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 - msgid "Log in as a temporary guest" - msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 - msgid "Automatic Login" - msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 - msgid "Automatically log into the system after selecting options" - msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 - msgid "Currently logged in" - msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "Only the VERSION command is supported" --msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "COMMAND" --msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 --#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 --msgid "Ignored — retained for compatibility" --msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 - msgid "Debugging output" - msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 --msgid "Version of this application" --msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 --#, c-format --msgid "Could not identify the current session." --msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." -- --#. Option parsing --#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 --msgid "- New GDM login" --msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 --msgid "Unable to start new display" --msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" -- - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 - msgid "Screenshot taken" - msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" -@@ -955,6 +893,241 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ - msgid "Take a picture of the screen" - msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" - -+#~ msgid "Unable to initialize login system" -+#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+ -+#~ msgid "Unable to authenticate user" -+#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+ -+#~ msgid "Unable to establish credentials" -+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -+ -+#~ msgid "Group %s doesn't exist" -+#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -+#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" -+ -+#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -+#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "Error in checksum" -+#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" -+ -+#~ msgid "Bad address" -+#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read display address" -+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read display port number" -+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -+#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Error in checksum" -+#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" -+ -+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -+#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -+#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -+#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -+#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -+#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -+#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -+#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" -+ -+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -+#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -+#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Could not read address" -+#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -+#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" -+ -+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" -+ -+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -+#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" -+ -+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -+#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" -+ -+#~ msgid "Power Manager" -+#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" -+ -+#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -+#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" -+ -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgid "Orca Screen Reader" -+#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" -+ -+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "ଭାଷା" -+ -+#~ msgid "_Languages:" -+#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" -+ -+#~ msgid "_Language:" -+#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" -+ -+#~ msgctxt "language" -+#~ msgid "Other…" -+#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" -+ -+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -+#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." -+ -+#~ msgid "Language" -+#~ msgstr "ଭାଷା" -+ -+#~ msgid "Unspecified" -+#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" -+ -+#~ msgid "Max Item Count" -+#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" -+ -+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -+#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -+#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" -+ -+#~ msgid "Do not show known users in the login window" -+#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -+ -+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -+#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Enable screen magnifier" -+#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Enable screen reader" -+#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -+#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" -+ -+#~ msgid "Recently selected languages" -+#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -+#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -+#~ msgstr "" -+#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." -+ -+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -+#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -+#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -+#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -+#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -+#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -+#~ "settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -+#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -+#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -+#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -+#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -+#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -+#~ "empty, instead of banner_message_text." -+#~ msgstr "" -+#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ " -+#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" -+ -+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" -+ -+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -+ -+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " -+ -+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -+ -+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -+#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." -+ -+#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -+#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -+ -+#~ msgid "Only the VERSION command is supported" -+#~ msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" -+ -+#~ msgid "COMMAND" -+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -+ -+#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" -+#~ msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" -+ -+#~ msgid "Version of this application" -+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" -+ -+#~ msgid "- New GDM login" -+#~ msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" -+ - #~| msgid "Shutdown Options..." - #~ msgid "Shutdown Options…" - #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…" -diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po -index 8745201..01c6f0e 100644 ---- a/po/ug.po -+++ b/po/ug.po -@@ -1,118 +1,110 @@ --# Uighur translation for gdm. --# Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER --# This file is distributed under the same license as the gdm package. --# Gheyret Kenji , 2010. --# Sahran , 2010. -+# Uyghur translation for gdm. -+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -+# Gheyret Kenji , 2013. - # - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n" -+"Project-Id-Version: gdm\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n" --"Last-Translator: Sahran \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:15+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" -+"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" - "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -+"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - --#: ../common/gdm-common.c:456 -+#: ../common/gdm-common.c:492 - #, c-format - msgid "/dev/urandom is not a character device" - msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس" - --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "Display ID" --msgstr "ئېكران ID سى" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 --msgid "ID" --msgstr "ID" -- --#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 --#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 --msgid "GNOME Display Manager Slave" --msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)" -- - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 - #, c-format - msgid "could not find user \"%s\" on system" --msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى \"%s\" تېپىلمىدى" -+msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 --msgid "Unable to initialize login system" --msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" -+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 -+#, c-format -+msgid "No session available yet" -+msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 --msgid "Unable to authenticate user" --msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 -+#, c-format -+msgid "Unable to look up UID of user %s" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 --msgid "Unable to authorize user" --msgstr "مۇۋاپىق ئىشلەتكۈچى دەپ ھۆكۈم قىلغىلى بولمىدى" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -+msgid "no sessions available" -+msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 --msgid "Unable to establish credentials" --msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:352 -+#, c-format -+msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -+msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 --msgid "Unable to open session" --msgstr "ئەڭگىمەنى باشلىغىلى بولمىدى" -+#: ../daemon/gdm-manager.c:406 -+#, c-format -+msgid "Unable to find session for user %s" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 --#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 --msgid "" --"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " --"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " --"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " --"when the problem is corrected." --msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." -+#: ../daemon/gdm-manager.c:476 -+#, c-format -+msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى" -+ -+#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -+msgid "User doesn't own session" -+msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق" - --#: ../daemon/gdm-server.c:250 -+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -+msgid "No session available" -+msgstr "ئەڭگىمە يوق" -+ -+#: ../daemon/gdm-server.c:273 - #, c-format - msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" --msgstr "%s: ئاتا ئېكران '%s' نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" -+msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" - --#: ../daemon/gdm-server.c:365 -+#: ../daemon/gdm-server.c:452 - #, c-format - msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" - msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" - --#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 -+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 - #, c-format - msgid "Couldn't set groupid to %d" - msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 -+#: ../daemon/gdm-server.c:469 - #, c-format - msgid "initgroups () failed for %s" - msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى" - --#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 -+#: ../daemon/gdm-server.c:475 - #, c-format - msgid "Couldn't set userid to %d" - msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-server.c:435 -+#: ../daemon/gdm-server.c:522 - #, c-format - msgid "%s: Could not open log file for display %s!" - msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!" - --#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 --#: ../daemon/gdm-server.c:458 -+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 -+#: ../daemon/gdm-server.c:545 - #, c-format - msgid "%s: Error setting %s to %s" - msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-server.c:478 -+#: ../daemon/gdm-server.c:565 - #, c-format - msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" --msgstr "%s: مۇلازىمېتىر ئالدىنلىقىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" -+msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-server.c:631 -+#: ../daemon/gdm-server.c:722 - #, c-format - msgid "%s: Empty server command for display %s" - msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن" -@@ -141,344 +133,334 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" - msgid "The display device" - msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 -+#: ../daemon/gdm-session.c:1183 -+msgid "Could not create authentication helper process" -+msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى" -+ -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 - #, c-format --#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" - msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" - msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 - msgid "general failure" - msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 - msgid "out of memory" - msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 - msgid "application programmer error" - msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 - msgid "unknown error" - msgstr "نامەلۇم خاتالىق" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 - msgid "Username:" - msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" - msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" - msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of user's console: %s" - msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display string: %s" - msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 - #, c-format - msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" - msgstr "xauth گۇۋاھنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 - #, c-format - msgid "no user account available" - msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق" - --#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 -+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 - msgid "Unable to change to user" - msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" - --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 --#, c-format --msgid "User %s doesn't exist" --msgstr "ئىشلەتكۈچى %s مەۋجۇت ئەمەس" -- --#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 --#, c-format --msgid "Group %s doesn't exist" --msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 --msgid "Could not create socket!" --msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 --#, c-format --msgid "Denied XDMCP query from host %s" --msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 --msgid "Could not extract authlist from packet" --msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 --msgid "Error in checksum" --msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 --msgid "Bad address" --msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display address" --msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 --#, c-format --msgid "%s: Could not read display port number" --msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 --#, c-format --msgid "%s: Could not extract authlist from packet" --msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 --#, c-format --msgid "%s: Error in checksum" --msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 --#, c-format --msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" --msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Display Number" --msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Connection Type" --msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Client Address" --msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Names" --msgstr "%s: دەلىللەش ئاتىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authentication Data" --msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Authorization List" --msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 --#, c-format --msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" --msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 --#, c-format --msgid "%s: Failed checksum from %s" --msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 --#, c-format --msgid "%s: Got Manage from banned host %s" --msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1426 -+msgid "" -+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -+"when the problem is corrected." -+msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1467 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Session ID" --msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -+msgid "Can only be called before user is logged in" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1477 - #, c-format --msgid "%s: Could not read Display Class" --msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -+msgid "Caller not GDM" -+msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 --#, c-format --msgid "%s: Could not read address" --msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1530 -+msgid "User not logged in" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 - #, c-format --msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" --msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 --msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" --msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 --msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" --msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس" -- --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 --#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 --msgid "XMDCP: Unable to parse address" --msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" -+msgid "Currently, only one client can be connected at once" -+msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ" - --#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 --#, c-format --msgid "Could not get server hostname: %s!" --msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!" -+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -+msgid "Could not create socket!" -+msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" - --#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 -+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 - #, c-format - msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" - msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" - --#: ../daemon/main.c:271 -+#: ../daemon/main.c:166 - #, c-format - msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." - msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس." - --#: ../daemon/main.c:287 -+#: ../daemon/main.c:183 - #, c-format - msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." - msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:291 -+#: ../daemon/main.c:187 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." - msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:365 -+#: ../daemon/main.c:261 - #, c-format - msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." - msgstr "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:372 -+#: ../daemon/main.c:268 - #, c-format - msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." - msgstr "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:409 -+#: ../daemon/main.c:305 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" --msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." -+msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:415 -+#: ../daemon/main.c:311 - msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" - msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:421 -+#: ../daemon/main.c:317 - #, c-format - msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" --msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى '%s' تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." -+msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:427 -+#: ../daemon/main.c:323 - msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" - msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." - --#: ../daemon/main.c:533 -+#: ../daemon/main.c:434 - msgid "Make all warnings fatal" - msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" - --#: ../daemon/main.c:534 -+#: ../daemon/main.c:435 - msgid "Exit after a time (for debugging)" - msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" - --#: ../daemon/main.c:535 -+#: ../daemon/main.c:436 - msgid "Print GDM version" - msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار" - --#: ../daemon/main.c:550 -+#: ../daemon/main.c:449 - msgid "GNOME Display Manager" --msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" -+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" - - #. make sure the pid file doesn't get wiped --#: ../daemon/main.c:616 -+#: ../daemon/main.c:503 - msgid "Only the root user can run GDM" --msgstr "root لا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" -+msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" - - #. Translators: worker is a helper process that does the work - #. of starting up a session --#: ../daemon/session-worker-main.c:158 -+#: ../daemon/session-worker-main.c:150 - msgid "GNOME Display Manager Session Worker" --msgstr "GNOME ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" -- --#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 --msgid "AT-SPI Registry Wrapper" --msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى" -- --#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 --msgid "Login Window" --msgstr "كىرىش كۆزنىكى" -+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 --msgid "Power Manager" --msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "Display ID" -+msgstr "ئېكران كىملىكى" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 --msgid "Power management daemon" --msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇ نازارەتچىسى" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -+msgid "ID" -+msgstr "ID" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 --msgid "GNOME Session Acceleration Checker" --msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ" -+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 -+msgid "GNOME Display Manager Slave" -+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 --msgid "GNOME Settings Daemon" --msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى" -+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 -+msgid "Login Window" -+msgstr "كىرىش كۆزنىكى" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 - msgid "GNOME Screen Magnifier" --msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ" -+msgstr "گىنوم ئېكران چوڭايتقۇ" - --#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 -+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 - msgid "Magnify parts of the screen" - msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ" - --#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -+msgid "GNOME Shell" -+msgstr "گىنوم Shell" -+ -+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -+msgid "Window management and compositing" -+msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش" -+ -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 - msgid "GNOME On-Screen Keyboard" --msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا" -+msgstr "گىنوم ئېكران ھەرپتاختىسى" - --#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 - msgid "Use an on-screen keyboard" - msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ" - --#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 --msgid "Metacity" --msgstr "Metacity" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -+msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -+"fingerprints to log in using those prints." -+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -+msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" - --#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 --msgid "Orca Screen Reader" --msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -+msgid "" -+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -+"using those smartcards." -+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Path to small image at top of user list" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى" - --#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 --msgid "Present on-screen information as speech or braille" --msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "" -+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -+"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -+"branding." -+msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "" -+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -+"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -+"provide branding." -+msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." - --#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 --msgid "PolicyKit Authentication Agent" --msgstr "PolicyKit دەلىللەش پروگراممىسى" -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -+msgid "Avoid showing user list" -+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "" -+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -+"setting can be toggled to disable showing the user list." -+msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 -+msgid "Enable showing the banner message" -+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -+msgid "Set to true to show the banner message text." -+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 -+msgid "Banner message text" -+msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 -+msgid "Text banner message to show in the login window." -+msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 -+msgid "Disable showing the restart buttons" -+msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 -+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -+msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 -+msgid "Number of allowed authentication failures" -+msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى" -+ -+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "" -+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -+"giving up and going back to user selection." -+msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -+msgid "Unable to create transient display: " -+msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -+msgid "Unable to activate session: " -+msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current session." -+msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 -+#, c-format -+msgid "User unable to switch sessions." -+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 -+#, c-format -+msgid "Could not identify the current seat." -+msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 -+#, c-format -+msgid "" -+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -+"screen or start up a new login screen." -+msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." -+ -+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 -+#, c-format -+msgid "The system is unable to start up a new login screen." -+msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." - - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 - msgid "Select System" -@@ -492,9 +474,121 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!" - msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" - msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!" - -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -+msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس" -+ -+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -+msgid "XMDCP: Unable to parse address" -+msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -+msgid "Fingerprint Authentication" -+msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -+msgid "Log into session with fingerprint" -+msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -+msgid "Password Authentication" -+msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -+msgid "Log into session with username and password" -+msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -+msgid "Log In" -+msgstr "تىزىمغا كىر" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -+msgid "Slot ID" -+msgstr "ئوقۇر ID" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -+msgid "The slot the card is in" -+msgstr "كارتا بار ئوقۇر" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -+msgid "Slot Series" -+msgstr "ئوقۇر قاتارى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -+msgid "per-slot card identifier" -+msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -+msgid "name" -+msgstr "ئاتى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -+msgid "Module" -+msgstr "بۆلەك" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -+msgid "smartcard driver" -+msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -+msgid "Smartcard Authentication" -+msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -+msgid "Log into session with smartcard" -+msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -+msgid "Module Path" -+msgstr "بۆلەك يولى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -+msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 -+msgid "received error or hang up from event source" -+msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 -+#, c-format -+msgid "NSS security system could not be initialized" -+msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 -+#, c-format -+msgid "no suitable smartcard driver could be found" -+msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 -+#, c-format -+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -+msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 -+#, c-format -+msgid "could not watch for incoming card events - %s" -+msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 -+#, c-format -+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -+msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -+msgid "Authentication" -+msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -+msgid "Log into session" -+msgstr "ئەڭگىمەگە كىر" -+ - #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 - msgid "Value" --msgstr "قىممىتى" -+msgstr "قىممەت" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 - msgid "percentage of time complete" -@@ -502,7 +596,7 @@ msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 - msgid "Inactive Text" --msgstr "بىئاكتىپ تېكىست" -+msgstr "پاسسىپ تېكىست" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 - msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -@@ -552,101 +646,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - msgid "%a %l:%M %p" - msgstr "%p%l:%M (%a)" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 - msgid "Automatically logging in…" - msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 --msgid "Select language and click Log In" --msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ" -- - #. need to wait for response from backend --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 - msgid "Cancelling…" - msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 -+#. just wait for the user to select language and stuff -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -+msgid "Select language and click Log In" -+msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ" -+ -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 - msgctxt "customsession" - msgid "Custom" - msgstr "ئىختىيارى" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 - msgid "Custom session" - msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 --#| msgid "Panel" --msgid "Cancel" --msgstr "ۋاز كەچ" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 - msgid "Computer Name" - msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" - -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -+msgid "Version" -+msgstr "نەشرى" -+ - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 --msgid "Login" --msgstr "تىزىمغا كىر" -+msgid "Cancel" -+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 - msgid "Unlock" --msgstr "قۇلۇپسىزلا" -+msgstr "قۇلۇپ ئاچ" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 --msgid "Version" --msgstr "نەشرى" -+msgid "Login" -+msgstr "كىرىش" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 - msgid "Suspend" - msgstr "توڭلات" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 - msgid "Restart" - msgstr "قايتا قوزغات" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 - msgid "Shut Down" - msgstr "تاقاش" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 - msgid "Unknown time remaining" - msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 - msgid "Panel" - msgstr "تاختا" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 --msgid "Languages" --msgstr "تىللار" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 --msgid "_Languages:" --msgstr "تىللار(_L):" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 --msgid "_Language:" --msgstr "تىل(_L):" -- --#. translators: This brings up a dialog --#. * with a list of languages to choose from --#. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 --msgctxt "language" --msgid "Other…" --msgstr "باشقا…" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 --msgid "Choose a language from the full list of available languages." --msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 --msgid "Language" --msgstr "تىل" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 --msgid "Unspecified" --msgstr "بەلگىلەنمىگەن" -- - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 - msgid "Label Text" - msgstr "ئەن تېكىستى" -@@ -671,14 +733,6 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر" - msgid "The ID of the default item" - msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 --msgid "Max Item Count" --msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 --msgid "The maximum number of items to keep around in the list" --msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ" -- - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 - #, c-format - msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -@@ -691,178 +745,38 @@ msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 - msgid "Remote Login" --msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر" -+msgstr "يىراقتىن كىرىش" - - #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 - msgid "Session" - msgstr "ئەڭگىمە" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 --msgid "Banner message text" --msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 --msgid "Banner message text when chooser is empty" --msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 --msgid "Disable showing the restart buttons" --msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 --msgid "Do not show known users in the login window" --msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 --msgid "Enable accessibility keyboard plugin" --msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 --msgid "Enable on-screen keyboard" --msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 --msgid "Enable screen magnifier" --msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 --msgid "Enable screen reader" --msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 --msgid "Enable showing the banner message" --msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 --msgid "Icon name to use for greeter logo" --msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 --msgid "Recently selected languages" --msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 --msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." --msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 --msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." --msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 --msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." --msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 --msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." --msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 --msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." --msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 --msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." --msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 --msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." --msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 --msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." --msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 --msgid "" --"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " --"settings." --msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 --msgid "Set to true to enable the screen magnifier." --msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 --msgid "Set to true to enable the screen reader." --msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 --msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." --msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 --msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." --msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 --msgid "Set to true to show the banner message text." --msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 --msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." --msgstr "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 --msgid "" --"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " --"empty, instead of banner_message_text." --msgstr "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 --msgid "Text banner message to show in the login window." --msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 --msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." --msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 --msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." --msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 --msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." --msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 --msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." --msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 --msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." --msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ." -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 --msgid "Use Compiz as the window manager" --msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت" -- --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 - msgid "Duration" - msgstr "ۋاقتى" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 - msgid "Number of seconds until timer stops" - msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 - msgid "Start time" - msgstr "باشلاش ۋاقتى" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 - msgid "Time the timer was started" - msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 - msgid "Is it Running?" - msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 - msgid "Whether the timer is currently ticking" - msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 - #, c-format - msgid "Log in as %s" - msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ" -@@ -872,261 +786,44 @@ msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ" - #. * manually instead of choosing from - #. * a list. - #. --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 - msgctxt "user" - msgid "Other…" - msgstr "باشقا…" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 - msgid "Choose a different account" - msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 - msgid "Guest" - msgstr "مېھمان" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 - msgid "Log in as a temporary guest" - msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 - msgid "Automatic Login" - msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 - msgid "Automatically log into the system after selecting options" - msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ" - --#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 -+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 - msgid "Currently logged in" - msgstr "كىرىپ بولغان" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "Only the VERSION command is supported" --msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 --msgid "COMMAND" --msgstr "بۇيرۇق" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 --#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 --msgid "Ignored — retained for compatibility" --msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 - msgid "Debugging output" - msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" - --#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 --msgid "Version of this application" --msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 --#, c-format --msgid "Could not identify the current session." --msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." -- --#. Option parsing --#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 --msgid "- New GDM login" --msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" -- --#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 --msgid "Unable to start new display" --msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى" -- - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 - msgid "Screenshot taken" --msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى" -+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" - - #. Option parsing - #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 - msgid "Take a picture of the screen" - msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت" -- --#~ msgid "Shutdown Options…" --#~ msgstr "تاقاش تاللانما…" -- --#~ msgid "Keyboard layouts" --#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" -- --#~ msgid "_Keyboard:" --#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):" -- --#~ msgctxt "keyboard" --#~ msgid "Other…" --#~ msgstr "باشقا…" -- --#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." --#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ." -- --#~ msgid "Keyboard" --#~ msgstr "ھەرپتاختا" -- --#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" --#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" -- --#~ msgid "" --#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " --#~ "window." --#~ msgstr "" --#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش " --#~ "تەڭشىكى." -- --#~ msgid "" --#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " --#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " --#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " --#~ "your option) any later version." --#~ msgstr "" --#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن " --#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە " --#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " --#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -- --#~ msgid "" --#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " --#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " --#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " --#~ "Public License for more details." --#~ msgstr "" --#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " --#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU " --#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " --#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " --#~ msgstr "" --#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن " --#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., " --#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە " --#~ "قىلىڭ. " -- --#~ msgid "A menu to quickly switch between users." --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك." -- --#~ msgid "translator-credits" --#~ msgstr "" --#~ "Gheyret Kenji \n" --#~ "Sahran" -- --#~ msgid "Can't lock screen: %s" --#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s" -- --#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" --#~ msgstr "" --#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" -- --#~ msgid "Can't log out: %s" --#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s" -- --#~ msgid "Available" --#~ msgstr "بار" -- --#~ msgid "Invisible" --#~ msgstr "يوشۇرۇن" -- --#~ msgid "Busy" --#~ msgstr "ئالدىراش" -- --#~ msgid "Away" --#~ msgstr "يوق" -- --#~ msgid "Account Information" --#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" -- --#~ msgid "System Preferences" --#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى" -- --#~ msgid "Lock Screen" --#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" -- --#~ msgid "Switch User" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" -- --#~ msgid "Quit…" --#~ msgstr "چېكىن…" -- --#~ msgid "User Switch Applet" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى" -- --#~ msgid "Change account settings and status" --#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت" -- --#~ msgid "A menu to quickly switch between users" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى" -- --#~ msgid "User Switcher" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ" -- --#~ msgid "User Switcher Applet Factory" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى" -- --#~ msgid "Edit Personal _Information" --#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)" -- --#~ msgid "_About" --#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" -- --#~ msgid "_Edit Users and Groups" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)" -- --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "نامەلۇم" -- --#~ msgid "Quit..." --#~ msgstr "چېكىن..." -- --#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" --#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى" -- --#~ msgid "name" --#~ msgstr "ئاتى" -- --#~ msgid "Change login screen configuration" --#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" -- --#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration." --#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك." -- --#~ msgid "Configure login screen behavior" --#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە" -- --#~ msgid "Login Screen" --#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى" -- --#~ msgid "Log in as %s automatically" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن" -- --#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" --#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن" -- --#~ msgid "Select %s as default session" --#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن" -- --#~ msgid "Login Screen Settings" --#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى" -- --#~ msgid "Play login sound" --#~ msgstr "ئۈن چالسۇن" -- --#~ msgid "Show list of users" --#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت" -- --#~ msgid "When the computer starts up:" --#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: " -- --#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" --#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)" -- --#~ msgid "%x" --#~ msgstr "%x" -- --#~ msgid "Manager" --#~ msgstr "باشقۇرغۇ" -- --#~ msgid "The user manager this user is controlled by." --#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى" diff --git a/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch b/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch deleted file mode 100644 index 446c88860..000000000 --- a/extra/gdm/maintain-FamilyLocal-cookie.patch +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -From 6bc39aa208dbd8105232ae62255c42fafdec0541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ray Strode -Date: Thu, 20 Dec 2012 16:07:09 +0000 -Subject: display-access-file: maintain FamilyLocal entry for backward compatibility - -commit 0fccf4e0671e49f6e57d0135c97344973c042b23 swapped out the -FamilyLocal auth cookie for a FamilyWild auth cookie, because the -latter is more resilient to hostname changes. Unfortunately, -not all of the tooling accepts FamilyWild cookies (in particular the -xauth command), so things like su broke. - -This commit changes the code to have a FamilyWild and FamilyLocal -cookie. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690562 ---- -diff --git a/daemon/gdm-display-access-file.c b/daemon/gdm-display-access-file.c -index 02bd414..02ec0a0 100644 ---- a/daemon/gdm-display-access-file.c -+++ b/daemon/gdm-display-access-file.c -@@ -438,8 +438,18 @@ _get_auth_info_for_display (GdmDisplayAccessFile *file, - gdm_display_is_local (display, &is_local, NULL); - - if (is_local) { -- *family = FamilyWild; -- *address = g_strdup ("localhost"); -+ /* We could just use FamilyWild here except xauth -+ * (and by extension su and ssh) doesn't support it yet -+ * -+ * https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=43425 -+ */ -+ char localhost[HOST_NAME_MAX + 1] = ""; -+ *family = FamilyLocal; -+ if (gethostname (localhost, HOST_NAME_MAX) == 0) { -+ *address = g_strdup (localhost); -+ } else { -+ *address = g_strdup ("localhost"); -+ } - } else { - *family = FamilyWild; - gdm_display_get_remote_hostname (display, address, NULL); -@@ -533,6 +543,18 @@ gdm_display_access_file_add_display_with_cookie (GdmDisplayAccessFile *file, - display_added = TRUE; - } - -+ /* If we wrote a FamilyLocal entry, we still want a FamilyWild -+ * entry, because it's more resiliant against hostname changes -+ * -+ */ -+ if (auth_entry.family == FamilyLocal) { -+ auth_entry.family = FamilyWild; -+ -+ if (XauWriteAuth (file->priv->fp, &auth_entry) -+ && fflush (file->priv->fp) != EOF) { -+ display_added = TRUE; -+ } -+ } - - g_free (auth_entry.address); - g_free (auth_entry.number); -@@ -555,6 +577,7 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file, - unsigned short name_length; - char *name; - -+ gboolean result = FALSE; - - g_return_val_if_fail (file != NULL, FALSE); - g_return_val_if_fail (file->priv->path != NULL, FALSE); -@@ -579,25 +602,44 @@ gdm_display_access_file_remove_display (GdmDisplayAccessFile *file, - g_free (number); - g_free (name); - -- if (auth_entry == NULL) { -+ if (auth_entry != NULL) { -+ XauDisposeAuth (auth_entry); -+ result = TRUE; -+ } -+ -+ /* If FamilyLocal, we also added a FamilyWild entry, -+ * so we need to clean that up too -+ */ -+ if (family == FamilyLocal) { -+ auth_entry = XauGetAuthByAddr (FamilyWild, -+ address_length, -+ address, -+ number_length, -+ number, -+ name_length, -+ name); -+ -+ if (auth_entry != NULL) { -+ XauDisposeAuth (auth_entry); -+ result = TRUE; -+ } -+ } -+ -+ -+ if (result == FALSE) { - g_set_error (error, - GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR, - GDM_DISPLAY_ACCESS_FILE_ERROR_FINDING_AUTH_ENTRY, - "could not find authorization entry"); -- return FALSE; -- } -- -- XauDisposeAuth (auth_entry); -- -- if (fflush (file->priv->fp) == EOF) { -+ } else if (fflush (file->priv->fp) == EOF) { - g_set_error (error, - G_FILE_ERROR, - g_file_error_from_errno (errno), - "%s", g_strerror (errno)); -- return FALSE; -+ result = FALSE; - } - -- return TRUE; -+ return result; - } - - void --- -cgit v0.9.0.2 -- cgit v1.2.3-54-g00ecf